Translating women:
Feminist theory has been widely translated, influencing the humanities and social sciences in many languages and cultures. However, these theories have not made as much of an impact on the discipline that made their dissemination possible: many translators and translation scholars still remain unawa...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English French German Russian Spanish |
Veröffentlicht: |
Ottawa [Ont.]
Univ. of Ottawa Press
2011
|
Schriftenreihe: | Perspectives on translation
|
Schlagworte: | |
Zusammenfassung: | Feminist theory has been widely translated, influencing the humanities and social sciences in many languages and cultures. However, these theories have not made as much of an impact on the discipline that made their dissemination possible: many translators and translation scholars still remain unaware of the practices, purposes and possibilities of gender in translation. Translating Women revives the exploration of gender in translation begun in the 1990s by Susanne de Lotbinière-Harwood's Re-belle et infidèle/The Body Bilingual (1992), Sherry Simon's Gender in Translation (1996), and Luise vo |
Beschreibung: | Access restricted to authorized users and institutions. - Issued as part of the Canadian Electronic Library. Canadian publishers collection. - Includes bibliographical references and index |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (341 S.) Ill. |
Format: | . - Mode of access: World Wide Web |
ISBN: | 9780776607276 9780776619514 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV040749721 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20130327 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 130214s2011 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9780776607276 |c print |9 978-0-7766-0727-6 | ||
020 | |a 9780776619514 |c ebk. |9 978-0-7766-1951-4 | ||
035 | |a (OCoLC)914579918 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV040749721 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng |a fre |a ger |a rus |a spa | |
049 | |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a P306.2 | |
245 | 1 | 0 | |a Translating women |c ed. by Luise von Flotow |
264 | 1 | |a Ottawa [Ont.] |b Univ. of Ottawa Press |c 2011 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (341 S.) |b Ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Perspectives on translation | |
500 | |a Access restricted to authorized users and institutions. - Issued as part of the Canadian Electronic Library. Canadian publishers collection. - Includes bibliographical references and index | ||
520 | 1 | |a Feminist theory has been widely translated, influencing the humanities and social sciences in many languages and cultures. However, these theories have not made as much of an impact on the discipline that made their dissemination possible: many translators and translation scholars still remain unaware of the practices, purposes and possibilities of gender in translation. Translating Women revives the exploration of gender in translation begun in the 1990s by Susanne de Lotbinière-Harwood's Re-belle et infidèle/The Body Bilingual (1992), Sherry Simon's Gender in Translation (1996), and Luise vo | |
538 | |a . - Mode of access: World Wide Web | ||
546 | |a Includes some text in French, German, Russian, and Spanish | ||
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzerin |0 (DE-588)4372438-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Frau |0 (DE-588)4018202-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Frauenliteratur |0 (DE-588)4113622-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a aElectronic books | ||
653 | |a aWomen translators | ||
653 | |a aFeminism and literature | ||
653 | |a aTranslating and interpreting | ||
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Frauenliteratur |0 (DE-588)4113622-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |8 2\p |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Frau |0 (DE-588)4018202-2 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Übersetzerin |0 (DE-588)4372438-3 |D s |
689 | 1 | |8 3\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Von Flotow-Evans, Luise |d 1951- |0 (DE-588)133766756 |4 edt | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |t Translating Women |w (DE-604)BV037286017 |
912 | |a ZDB-38-EBR |a ebook | ||
940 | 1 | |q HUB_PDA_EBR_Kauf | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025729502 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 3\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804150072343003136 |
---|---|
any_adam_object | |
author2 | Von Flotow-Evans, Luise 1951- |
author2_role | edt |
author2_variant | f e l v fel felv |
author_GND | (DE-588)133766756 |
author_facet | Von Flotow-Evans, Luise 1951- |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV040749721 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306.2 |
callnumber-search | P306.2 |
callnumber-sort | P 3306.2 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
collection | ZDB-38-EBR ebook |
ctrlnum | (OCoLC)914579918 (DE-599)BVBBV040749721 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03009nmm a2200589 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV040749721</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20130327 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">130214s2011 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780776607276</subfield><subfield code="c">print</subfield><subfield code="9">978-0-7766-0727-6</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780776619514</subfield><subfield code="c">ebk.</subfield><subfield code="9">978-0-7766-1951-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)914579918</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV040749721</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">fre</subfield><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">rus</subfield><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306.2</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translating women</subfield><subfield code="c">ed. by Luise von Flotow</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Ottawa [Ont.]</subfield><subfield code="b">Univ. of Ottawa Press</subfield><subfield code="c">2011</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (341 S.)</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Perspectives on translation</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Access restricted to authorized users and institutions. - Issued as part of the Canadian Electronic Library. Canadian publishers collection. - Includes bibliographical references and index</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Feminist theory has been widely translated, influencing the humanities and social sciences in many languages and cultures. However, these theories have not made as much of an impact on the discipline that made their dissemination possible: many translators and translation scholars still remain unaware of the practices, purposes and possibilities of gender in translation. Translating Women revives the exploration of gender in translation begun in the 1990s by Susanne de Lotbinière-Harwood's Re-belle et infidèle/The Body Bilingual (1992), Sherry Simon's Gender in Translation (1996), and Luise vo</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">. - Mode of access: World Wide Web</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes some text in French, German, Russian, and Spanish</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzerin</subfield><subfield code="0">(DE-588)4372438-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Frau</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018202-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Frauenliteratur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113622-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">aElectronic books</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">aWomen translators</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">aFeminism and literature</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">aTranslating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Frauenliteratur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113622-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Frau</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018202-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzerin</subfield><subfield code="0">(DE-588)4372438-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Von Flotow-Evans, Luise</subfield><subfield code="d">1951-</subfield><subfield code="0">(DE-588)133766756</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="t">Translating Women</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV037286017</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-38-EBR</subfield><subfield code="a">ebook</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">HUB_PDA_EBR_Kauf</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025729502</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV040749721 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T00:33:06Z |
institution | BVB |
isbn | 9780776607276 9780776619514 |
language | English French German Russian Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025729502 |
oclc_num | 914579918 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 |
owner_facet | DE-11 |
physical | 1 Online-Ressource (341 S.) Ill. |
psigel | ZDB-38-EBR ebook HUB_PDA_EBR_Kauf |
publishDate | 2011 |
publishDateSearch | 2011 |
publishDateSort | 2011 |
publisher | Univ. of Ottawa Press |
record_format | marc |
series2 | Perspectives on translation |
spelling | Translating women ed. by Luise von Flotow Ottawa [Ont.] Univ. of Ottawa Press 2011 1 Online-Ressource (341 S.) Ill. txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Perspectives on translation Access restricted to authorized users and institutions. - Issued as part of the Canadian Electronic Library. Canadian publishers collection. - Includes bibliographical references and index Feminist theory has been widely translated, influencing the humanities and social sciences in many languages and cultures. However, these theories have not made as much of an impact on the discipline that made their dissemination possible: many translators and translation scholars still remain unaware of the practices, purposes and possibilities of gender in translation. Translating Women revives the exploration of gender in translation begun in the 1990s by Susanne de Lotbinière-Harwood's Re-belle et infidèle/The Body Bilingual (1992), Sherry Simon's Gender in Translation (1996), and Luise vo . - Mode of access: World Wide Web Includes some text in French, German, Russian, and Spanish Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Übersetzerin (DE-588)4372438-3 gnd rswk-swf Frau (DE-588)4018202-2 gnd rswk-swf Frauenliteratur (DE-588)4113622-6 gnd rswk-swf aElectronic books aWomen translators aFeminism and literature aTranslating and interpreting 1\p (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Frauenliteratur (DE-588)4113622-6 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s 2\p DE-604 Frau (DE-588)4018202-2 s Übersetzerin (DE-588)4372438-3 s 3\p DE-604 Von Flotow-Evans, Luise 1951- (DE-588)133766756 edt Erscheint auch als Druck-Ausgabe Translating Women (DE-604)BV037286017 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 3\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Translating women Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Übersetzerin (DE-588)4372438-3 gnd Frau (DE-588)4018202-2 gnd Frauenliteratur (DE-588)4113622-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4372438-3 (DE-588)4018202-2 (DE-588)4113622-6 (DE-588)4143413-4 |
title | Translating women |
title_auth | Translating women |
title_exact_search | Translating women |
title_full | Translating women ed. by Luise von Flotow |
title_fullStr | Translating women ed. by Luise von Flotow |
title_full_unstemmed | Translating women ed. by Luise von Flotow |
title_short | Translating women |
title_sort | translating women |
topic | Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Übersetzerin (DE-588)4372438-3 gnd Frau (DE-588)4018202-2 gnd Frauenliteratur (DE-588)4113622-6 gnd |
topic_facet | Übersetzung Übersetzerin Frau Frauenliteratur Aufsatzsammlung |
work_keys_str_mv | AT vonflotowevansluise translatingwomen |