Englisch als Lingua Franca und Dolmetschen: ein Vergleich zweier Kommunikationsmodi unter dem Aspekt der Wirkungsäquivalenz
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Narr
2014
|
Schriftenreihe: | Translationswissenschaft
9 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltstext Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | 304 S. graph. Darst. |
ISBN: | 9783823367956 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV040687691 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20140528 | ||
007 | t| | ||
008 | 130121s2014 gw d||| m||| 00||| ger d | ||
015 | |a 12,N50 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1028675771 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783823367956 |c Pb. : EUR 64.00 (DE), EUR 65.80 (AT), sfr 85.90 (freier Pr.) |9 978-3-8233-6795-6 | ||
024 | 3 | |a 9783823367956 | |
035 | |a (OCoLC)864631825 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1028675771 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-BW | ||
049 | |a DE-19 |a DE-188 |a DE-824 |a DE-703 |a DE-473 |a DE-12 |a DE-11 |a DE-739 | ||
082 | 0 | |a 428.02 |2 22/ger | |
084 | |a ES 720 |0 (DE-625)27881: |2 rvk | ||
084 | |a HE 150 |0 (DE-625)48559: |2 rvk | ||
084 | |a HF 124 |0 (DE-625)48760: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Reithofer-Winter, Karin |e Verfasser |0 (DE-588)105173004X |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Englisch als Lingua Franca und Dolmetschen |b ein Vergleich zweier Kommunikationsmodi unter dem Aspekt der Wirkungsäquivalenz |c Karin Reithofer |
264 | 1 | |a Tübingen |b Narr |c 2014 | |
300 | |a 304 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Translationswissenschaft |v 9 | |
502 | |a Teilw. zugl.: Wien, Univ., Diss., 2011 | ||
650 | 0 | 7 | |a Non-native speaker |0 (DE-588)4438849-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Konferenz |0 (DE-588)4032055-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verständlichkeit |0 (DE-588)4259176-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Simultandolmetschen |0 (DE-588)4170142-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verkehrssprache |0 (DE-588)4191537-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Verkehrssprache |0 (DE-588)4191537-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Konferenz |0 (DE-588)4032055-8 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Non-native speaker |0 (DE-588)4438849-4 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Simultandolmetschen |0 (DE-588)4170142-2 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Verständlichkeit |0 (DE-588)4259176-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Translationswissenschaft |v 9 |w (DE-604)BV019530016 |9 9 | |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |q text/html |u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=4203540&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |3 Inhaltstext |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025668505&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025668505&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025668505 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1817884764278882304 |
---|---|
adam_text |
INHALT
1 EINLEITUNG 15
2 QUALITAET ALS WIRKUNGSAEQUIVALENZ 19
2.1 DER QUALITAETSBEGRIFF ALLGEMEIN UND IN DER
DOLMETSCHWISSENSCHAFT 19
2.2 QUALITAETSFORSCHUNGSANSAETZE IN DER
DOLMETSCHWISSENSCHAFT 21
2.2.1 QUALITAETSERWARTUNGEN AN DOLMETSCHLEISTUNGEN 22
2.2.2 BEURTEILUNGEN VON DOLMETSCHLEISTUNGEN 23
2.2.3 WIRKUNG VON DOLMETSCHLEISTUNGEN BEI DEN ZUHOERERLNNEN 27
3 ENGLISCH ALS LINGUA FRANCA (ELF) 41
3.1 BEGRIFFSDEFINITION 41
3.2 ZAHLEN UND FAKTEN 43
3.3 GRUENDE FUER DEN AUFSTIEG VON ELF 44
3.4 ELF IN VERSCHIEDENEN BEREICHEN 45
3.4.1 WIRTSCHAFT 45
3.4.2 WISSENSCHAFT UND BILDUNG 46
3.4.3 EU 48
3.5 REAKTIONEN AUF DIE ENTWICKLUNG VON ELF 55
3.5.1 KRITIK UND ABLEHNUNG EINERSEITS 55
3.5.2 DIE ANDERE SEITE 58
3.5.3 ZUKUENFTIGE ENTWICKLUNGEN 60
3.6 ELF AUS DEM BLICKWINKEL DER DOLMETSCHERINNEN
UND DER
DOLMETSCHWISSENSCHAFT 62
3.6.1 AUSWIRKUNGEN VON ELF AUF DEN DOLMETSCHBERUF UND
REAKTIONEN DER DOLMETSCHERINNEN 62
3.6.2 HOEHERE QUALITAET IM ZIELTEXT DANK DOLMETSCHERINNEN 68
3.6.3 DOLMETSCHWISSENSCHAFTLICHE ARBEITEN MIT FOKUS AUF
NICHTMUTTERSPRACHLICHEM AKZENT 70
4 NICHTMUTTERSPRACHLICHE REDNERINNEN UND
V ERSTAENDLICHKEIT 78
4.1 SPRACHLICHE MERKMALE VON NICHTMUTTERSPRACHLERLNNEN
78
4.1.1 INTERLANGUAGE UND INTERIMSPRACHE 79
4.1.2 NICHTMUTTERSPRACHLICHER AKZENT 82
7
HTTP://D-NB.INFO/1028675771
4.2 SPRACHLICHE NNS-MERKMALE UND VERSTAENDLICHKEIT 85
4.2.1 BEGRIFFSDEFINITION - VERSTAENDLICHKEIT 85
4.2.2 ENGLISCH 87
4.2.3 ANDERESPRACHEN 88
4.2.4 ANDERE UNTERSUCHUNGSANSAETZE 88
4.3 WEITERE EINFLUSSGROESSEN FUER DAS
VERSTAENDNIS UND DIE
VERSTAENDLICHKEIT VON NNS 89
4.3.1 ERSTSPRACHE VON REDNERINNEN UND ZUHOERERLNNEN 90
4.3.2 VERTRAUTHEIT MIT AKZENTEN 94
4.3.3 VORWISSEN ZUM THEMA - HINTERGRUNDWISSEN 95
4.3.4 SPRECHGESCHWINDIGKEIT 98
4.3.5 KONTEXT 104
4.3.6 TEXTTYP - REDUNDANZ 104
4.4 ZUSAMMENFASSUNG 107
5 VERSUCH 108
5.1 VERSUCHSDESIGN 108
5.2 FORSCHUNGSFRAGEN 109
5.3 AUSGANGSTEXT 111
5.3.1 VORUEBERLEGUNGEN FUER DIE AUSWAHL EINES REDNERS/EINER
REDNERIN 111
5.3.2 EXPERTINNENBEFRAGUNG 113
5.3.3 BESCHREIBUNG DES REDNERS 122
5.4 ZIELTEXT 128
5.4.1 DOLMETSCHERIN 128
5.4.2 VERDOLMETSCHUNG 129
5.5 FRAGEBOGEN 130
5.5.1 DESIGN UND FORMULIERUNG 130
5.5.2 EINLEITUNG 132
5.5.3 TEIL A - HOERVERSTAENDNISTEST 133
5.5.4 TEIL B 145
5.5.5 TESTEN DES FRAGEBOGENS 149
5.5.6 KODIERUNG DER ANTWORTEN 155
5.6 PILOTSTUDIE 157
5.6.1 VERSUCHSPERSONEN 157
5.6.2 ABLAUF 161
5.6.3 AUSWERTUNG 162
5.6.4 ZUSAMMENFASSUNG - PILOTSTUDIE 177
5.7 HAUPTSTUDIE - FH1 179
5.7.1 AUSWAHL DER VERSUCHSPERSONEN 179
8
5.7.2 BESCHREIBUNG DER VERSUCHSPERSONEN 180
5.7.3 ABLAUF 185
5.7.4 AUSWERTUNG 187
5.7.5 ZUSAMMENFASSUNG - FH1 211
5.8 ZWEITSTUDIE - FH2 215
5.8.1 VERSUCHSPERSONEN 215
5.8.2 ABLAUF 219
5.8.3 AUSWERTUNG - FH2 220
5.8.4 ZUSAMMENFASSUNG - FH2 237
6 ZUSAMMENFASSUNG UND DISKUSSION 241
6.1 ENGLISCH ALS LINGUA
FRANCA (ELF) UND SEINE
AUSWIRKUNGEN AUF DAS DOLMETSCHEN 241
6.1.1 ELF UND DOLMETSCHEN ALS KOMPLEMENTAERE
KOMMUNIKATIONSMODI 242
6.1.2 ELF UND DOLMETSCHEN IM WETTBEWERB 244
6.2 AUSGANGSPUNKT FUER DIE EMPIRISCHE STUDIE 245
6.2.1 KRITISCHE FRAGEN ZUM VERSUCHSDESIGN 246
6.3 HAUPTFRAGESTELLUNGEN UND ANTWORTEN 248
6.3.1 ELF UND VERSTEHEN 253
6.4 SCHLUSSFOLGERUNGEN 258
6.4.1 SPANNUNGSFELD ELF UND DOLMETSCHEN 258
6.4.2 DOLMETSCHDIDAKTIK 259
6.4.3 PROFESSIONELLE DOLMETSCHERINNEN 260
6.4.4 DOLMETSCHWISSENSCHAFT 260
BIBLIOGRAFIE 263
ANHANG 279
9
Der Aufstieg von Englisch als
Lingua Franca
gehört derzeit zweifellos zu den größten
Herausforderungen für Dolmetscherinnen.
Gründe dafür sind einerseits real erschwerte
Arbeitsbedingungen, andererseits aber auch
die Tatsache,
dass
Englisch das Dolmetschen
in multilingualen Kommunikationssituationen
immer öfter verdrängt. Dies wird oft damit
gerechtfertigt,
dass
Expertinnen einander
auch in nicht der muttersprachlichen Norm
entsprechendem Englisch gut verstehen, da
sie Unklarheiten über ihr gemeinsames Hinter¬
grundwissen ausräumen können.
In dieser Arbeit wird anhand einer experimen¬
tellen Studie geprüft, ob ELF und Dolmetschen
tatsächlich eine vergleichbare Wirkung in ei¬
nem Fachpublikum erzielen können. |
any_adam_object | 1 |
author | Reithofer-Winter, Karin |
author_GND | (DE-588)105173004X |
author_facet | Reithofer-Winter, Karin |
author_role | aut |
author_sort | Reithofer-Winter, Karin |
author_variant | k r w krw |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV040687691 |
classification_rvk | ES 720 HE 150 HF 124 |
ctrlnum | (OCoLC)864631825 (DE-599)DNB1028675771 |
dewey-full | 428.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 428 - Standard English usage |
dewey-raw | 428.02 |
dewey-search | 428.02 |
dewey-sort | 3428.02 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Sprachwissenschaft Anglistik / Amerikanistik Literaturwissenschaft |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV040687691</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20140528</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">130121s2014 gw d||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">12,N50</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1028675771</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783823367956</subfield><subfield code="c">Pb. : EUR 64.00 (DE), EUR 65.80 (AT), sfr 85.90 (freier Pr.)</subfield><subfield code="9">978-3-8233-6795-6</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783823367956</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)864631825</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1028675771</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BW</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">428.02</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 720</subfield><subfield code="0">(DE-625)27881:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HE 150</subfield><subfield code="0">(DE-625)48559:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 124</subfield><subfield code="0">(DE-625)48760:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Reithofer-Winter, Karin</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)105173004X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch als Lingua Franca und Dolmetschen</subfield><subfield code="b">ein Vergleich zweier Kommunikationsmodi unter dem Aspekt der Wirkungsäquivalenz</subfield><subfield code="c">Karin Reithofer</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Narr</subfield><subfield code="c">2014</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">304 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Translationswissenschaft</subfield><subfield code="v">9</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Teilw. zugl.: Wien, Univ., Diss., 2011</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Non-native speaker</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438849-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Konferenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4032055-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verständlichkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4259176-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Simultandolmetschen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4170142-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verkehrssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191537-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Verkehrssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191537-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Konferenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4032055-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Non-native speaker</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438849-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Simultandolmetschen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4170142-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Verständlichkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4259176-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translationswissenschaft</subfield><subfield code="v">9</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV019530016</subfield><subfield code="9">9</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="q">text/html</subfield><subfield code="u">http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=4203540&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm</subfield><subfield code="3">Inhaltstext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025668505&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025668505&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025668505</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV040687691 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-12-08T15:00:09Z |
institution | BVB |
isbn | 9783823367956 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025668505 |
oclc_num | 864631825 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-188 DE-824 DE-703 DE-473 DE-BY-UBG DE-12 DE-11 DE-739 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-188 DE-824 DE-703 DE-473 DE-BY-UBG DE-12 DE-11 DE-739 |
physical | 304 S. graph. Darst. |
publishDate | 2014 |
publishDateSearch | 2014 |
publishDateSort | 2014 |
publisher | Narr |
record_format | marc |
series | Translationswissenschaft |
series2 | Translationswissenschaft |
spelling | Reithofer-Winter, Karin Verfasser (DE-588)105173004X aut Englisch als Lingua Franca und Dolmetschen ein Vergleich zweier Kommunikationsmodi unter dem Aspekt der Wirkungsäquivalenz Karin Reithofer Tübingen Narr 2014 304 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Translationswissenschaft 9 Teilw. zugl.: Wien, Univ., Diss., 2011 Non-native speaker (DE-588)4438849-4 gnd rswk-swf Konferenz (DE-588)4032055-8 gnd rswk-swf Verständlichkeit (DE-588)4259176-4 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Simultandolmetschen (DE-588)4170142-2 gnd rswk-swf Verkehrssprache (DE-588)4191537-9 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Englisch (DE-588)4014777-0 s Verkehrssprache (DE-588)4191537-9 s Konferenz (DE-588)4032055-8 s Non-native speaker (DE-588)4438849-4 s Simultandolmetschen (DE-588)4170142-2 s Verständlichkeit (DE-588)4259176-4 s DE-604 Translationswissenschaft 9 (DE-604)BV019530016 9 X:MVB text/html http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=4203540&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm Inhaltstext DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025668505&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025668505&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext |
spellingShingle | Reithofer-Winter, Karin Englisch als Lingua Franca und Dolmetschen ein Vergleich zweier Kommunikationsmodi unter dem Aspekt der Wirkungsäquivalenz Translationswissenschaft Non-native speaker (DE-588)4438849-4 gnd Konferenz (DE-588)4032055-8 gnd Verständlichkeit (DE-588)4259176-4 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Simultandolmetschen (DE-588)4170142-2 gnd Verkehrssprache (DE-588)4191537-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4438849-4 (DE-588)4032055-8 (DE-588)4259176-4 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4170142-2 (DE-588)4191537-9 (DE-588)4113937-9 |
title | Englisch als Lingua Franca und Dolmetschen ein Vergleich zweier Kommunikationsmodi unter dem Aspekt der Wirkungsäquivalenz |
title_auth | Englisch als Lingua Franca und Dolmetschen ein Vergleich zweier Kommunikationsmodi unter dem Aspekt der Wirkungsäquivalenz |
title_exact_search | Englisch als Lingua Franca und Dolmetschen ein Vergleich zweier Kommunikationsmodi unter dem Aspekt der Wirkungsäquivalenz |
title_full | Englisch als Lingua Franca und Dolmetschen ein Vergleich zweier Kommunikationsmodi unter dem Aspekt der Wirkungsäquivalenz Karin Reithofer |
title_fullStr | Englisch als Lingua Franca und Dolmetschen ein Vergleich zweier Kommunikationsmodi unter dem Aspekt der Wirkungsäquivalenz Karin Reithofer |
title_full_unstemmed | Englisch als Lingua Franca und Dolmetschen ein Vergleich zweier Kommunikationsmodi unter dem Aspekt der Wirkungsäquivalenz Karin Reithofer |
title_short | Englisch als Lingua Franca und Dolmetschen |
title_sort | englisch als lingua franca und dolmetschen ein vergleich zweier kommunikationsmodi unter dem aspekt der wirkungsaquivalenz |
title_sub | ein Vergleich zweier Kommunikationsmodi unter dem Aspekt der Wirkungsäquivalenz |
topic | Non-native speaker (DE-588)4438849-4 gnd Konferenz (DE-588)4032055-8 gnd Verständlichkeit (DE-588)4259176-4 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Simultandolmetschen (DE-588)4170142-2 gnd Verkehrssprache (DE-588)4191537-9 gnd |
topic_facet | Non-native speaker Konferenz Verständlichkeit Englisch Simultandolmetschen Verkehrssprache Hochschulschrift |
url | http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=4203540&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025668505&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025668505&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV019530016 |
work_keys_str_mv | AT reithoferwinterkarin englischalslinguafrancaunddolmetscheneinvergleichzweierkommunikationsmodiunterdemaspektderwirkungsaquivalenz |