Sintaktična struktura na prevodnata agiografija:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Bulgarian |
Veröffentlicht: |
Sofija
Univ. Izdat. "Sv. Kliment Ochridski"
2012
|
Ausgabe: | 1. izd. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | In kyrill. Schr., bulg. |
Beschreibung: | 311 S. |
ISBN: | 9789540733074 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV040461344 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20130416 | ||
007 | t | ||
008 | 121009s2012 |||| 00||| bul d | ||
020 | |a 9789540733074 |9 978-954-07-3307-4 | ||
035 | |a (OCoLC)807508949 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV040461344 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a bul | |
049 | |a DE-12 |a DE-11 | ||
084 | |a KY 3810 |0 (DE-625)89155: |2 rvk | ||
084 | |a KY 3895 |0 (DE-625)89182: |2 rvk | ||
084 | |a KY 3958 |0 (DE-625)89200: |2 rvk | ||
084 | |a 6,15 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Dimitrova, Aneta |d 1978- |e Verfasser |0 (DE-588)1028045654 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Sintaktična struktura na prevodnata agiografija |c Aneta Dimitrova |
250 | |a 1. izd. | ||
264 | 1 | |a Sofija |b Univ. Izdat. "Sv. Kliment Ochridski" |c 2012 | |
300 | |a 311 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a In kyrill. Schr., bulg. | ||
650 | 0 | 7 | |a Griechisch |0 (DE-588)4113791-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Altkirchenslawisch |0 (DE-588)4085065-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Syntaktische Kongruenz |0 (DE-588)4184252-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Heiligenvita |0 (DE-588)4127195-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Griechisch |0 (DE-588)4113791-7 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Altkirchenslawisch |0 (DE-588)4085065-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Heiligenvita |0 (DE-588)4127195-6 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Syntaktische Kongruenz |0 (DE-588)4184252-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB Muenchen 2 |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025308786&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025308786 | ||
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 0902 |g 398 |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 0902 |g 499 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804149526620012544 |
---|---|
adam_text | СЪДЪРЖАНИЕ
ВЪВЕДЕНИЕ
......................................................................................................7
Обхват и граници на изследвания текстов корпус
...................................7
Обхват и граници на синтактичните аспекти, които са предмет на
анализ
...........................................................................................................9
Принципи на изследването
......................................................................13
Обща характеристика на житията
...........................................................15
Преписи и издания на текстовете,
с
които се работи
............................21
Гръцкият език на изследваните жития (Граматични и стилистични
особености на византийския език като феномен от различни епохи
и като език източник за старобългарските преводи)
.............................28
Кратък преглед на изследванията по исторически синтаксис
(старобългарски и гръцки)
......................................................................42
АНАЛИЗ НА СИНТАКТИЧНАТА СТРУКТУРА НА ПРЕВОДНИТЕ
ЖИТИЯ
.............................................................................................................51
Превод и употреба на неличните глаголни форми
................................51
Употреба
на инфинитив и супин
........................................................51
Превод и употреба
на атрибутивно и предикативно
причастие,
герундив
..............................................................................................103
Инфинитивни
и причастии
конструкции
........................................124
Превод на гръцките членувани конструкции
.......................................133
Превод на гръцкия членуван
инфинитив
........................................133
Превод на гръцките субстантивирани и атрибутивни
конструкции
.......................................................................................170
Особености в употребата на падежите
................................................236
ИЗВОДИ И ЗАКЛЮЧЕНИЕ
.........................................................................244
Авторов
стил и преводачески стил в рамките на синтаксиса
.............244
Заключение
..............................................................................................249
ЛИТЕРАТУРА
.................................................................................................253
ПРИЛОЖЕНИЯ
..............................................................................................267
|
any_adam_object | 1 |
author | Dimitrova, Aneta 1978- |
author_GND | (DE-588)1028045654 |
author_facet | Dimitrova, Aneta 1978- |
author_role | aut |
author_sort | Dimitrova, Aneta 1978- |
author_variant | a d ad |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV040461344 |
classification_rvk | KY 3810 KY 3895 KY 3958 |
ctrlnum | (OCoLC)807508949 (DE-599)BVBBV040461344 |
discipline | Slavistik |
edition | 1. izd. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01967nam a2200505 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV040461344</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20130416 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">121009s2012 |||| 00||| bul d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789540733074</subfield><subfield code="9">978-954-07-3307-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)807508949</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV040461344</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">bul</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KY 3810</subfield><subfield code="0">(DE-625)89155:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KY 3895</subfield><subfield code="0">(DE-625)89182:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KY 3958</subfield><subfield code="0">(DE-625)89200:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">6,15</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Dimitrova, Aneta</subfield><subfield code="d">1978-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1028045654</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Sintaktična struktura na prevodnata agiografija</subfield><subfield code="c">Aneta Dimitrova</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. izd.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Sofija</subfield><subfield code="b">Univ. Izdat. "Sv. Kliment Ochridski"</subfield><subfield code="c">2012</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">311 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In kyrill. Schr., bulg.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Griechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113791-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Altkirchenslawisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4085065-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntaktische Kongruenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4184252-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Heiligenvita</subfield><subfield code="0">(DE-588)4127195-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Griechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113791-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Altkirchenslawisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4085065-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Heiligenvita</subfield><subfield code="0">(DE-588)4127195-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Syntaktische Kongruenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4184252-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB Muenchen 2</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025308786&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025308786</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0902</subfield><subfield code="g">398</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0902</subfield><subfield code="g">499</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV040461344 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T00:24:26Z |
institution | BVB |
isbn | 9789540733074 |
language | Bulgarian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025308786 |
oclc_num | 807508949 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-11 |
physical | 311 S. |
publishDate | 2012 |
publishDateSearch | 2012 |
publishDateSort | 2012 |
publisher | Univ. Izdat. "Sv. Kliment Ochridski" |
record_format | marc |
spelling | Dimitrova, Aneta 1978- Verfasser (DE-588)1028045654 aut Sintaktična struktura na prevodnata agiografija Aneta Dimitrova 1. izd. Sofija Univ. Izdat. "Sv. Kliment Ochridski" 2012 311 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier In kyrill. Schr., bulg. Griechisch (DE-588)4113791-7 gnd rswk-swf Altkirchenslawisch (DE-588)4085065-1 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Syntaktische Kongruenz (DE-588)4184252-2 gnd rswk-swf Heiligenvita (DE-588)4127195-6 gnd rswk-swf Griechisch (DE-588)4113791-7 s Altkirchenslawisch (DE-588)4085065-1 s Heiligenvita (DE-588)4127195-6 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Syntaktische Kongruenz (DE-588)4184252-2 s DE-604 Digitalisierung BSB Muenchen 2 application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025308786&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Dimitrova, Aneta 1978- Sintaktična struktura na prevodnata agiografija Griechisch (DE-588)4113791-7 gnd Altkirchenslawisch (DE-588)4085065-1 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Syntaktische Kongruenz (DE-588)4184252-2 gnd Heiligenvita (DE-588)4127195-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113791-7 (DE-588)4085065-1 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4184252-2 (DE-588)4127195-6 |
title | Sintaktična struktura na prevodnata agiografija |
title_auth | Sintaktična struktura na prevodnata agiografija |
title_exact_search | Sintaktična struktura na prevodnata agiografija |
title_full | Sintaktična struktura na prevodnata agiografija Aneta Dimitrova |
title_fullStr | Sintaktična struktura na prevodnata agiografija Aneta Dimitrova |
title_full_unstemmed | Sintaktična struktura na prevodnata agiografija Aneta Dimitrova |
title_short | Sintaktična struktura na prevodnata agiografija |
title_sort | sintakticna struktura na prevodnata agiografija |
topic | Griechisch (DE-588)4113791-7 gnd Altkirchenslawisch (DE-588)4085065-1 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Syntaktische Kongruenz (DE-588)4184252-2 gnd Heiligenvita (DE-588)4127195-6 gnd |
topic_facet | Griechisch Altkirchenslawisch Übersetzung Syntaktische Kongruenz Heiligenvita |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025308786&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT dimitrovaaneta sintakticnastrukturanaprevodnataagiografija |