Aspectos de la historia de la traducción en Hispanoamérica: autores, traducciones y traductores
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Spanish |
Veröffentlicht: |
Vigo
Ed. Acad. del Hispanismo
2012
|
Schriftenreihe: | Publicaciones académicas
Biblioteca Giambattista Vico ; 27 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Papers presented at a meeting, Barcelona Präsentiert auf dem internationalen Kolloquium "Historia de la traducción en Hispanoamérica: mediación lingüística y contactos culturales", Universitat Pompeu Fabra und Universitat de Barcelona, 13.-14. Oktober 2011 |
Beschreibung: | 340 S. Ill. |
ISBN: | 9788415175391 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV040459597 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20161107 | ||
007 | t | ||
008 | 121008s2012 a||| |||| 10||| spa d | ||
020 | |a 9788415175391 |9 978-84-15175-39-1 | ||
035 | |a (OCoLC)815945352 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV040459597 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a spa | |
049 | |a DE-355 |a DE-11 |a DE-29 |a DE-188 | ||
084 | |a ES 705 |0 (DE-625)27877: |2 rvk | ||
084 | |a IQ 00083 |0 (DE-625)62616: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Aspectos de la historia de la traducción en Hispanoamérica |b autores, traducciones y traductores |c Francisco Lafarga, Luis Pegenaute (eds.) |
264 | 1 | |a Vigo |b Ed. Acad. del Hispanismo |c 2012 | |
300 | |a 340 S. |b Ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Publicaciones académicas : Biblioteca Giambattista Vico |v 27 | |
500 | |a Papers presented at a meeting, Barcelona | ||
500 | |a Präsentiert auf dem internationalen Kolloquium "Historia de la traducción en Hispanoamérica: mediación lingüística y contactos culturales", Universitat Pompeu Fabra und Universitat de Barcelona, 13.-14. Oktober 2011 | ||
648 | 7 | |a Geschichte |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Hispanoamerika |0 (DE-588)4194079-9 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |y 2011 |z Barcelona |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Hispanoamerika |0 (DE-588)4194079-9 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Geschichte |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Lafarga, Francisco |d 1948- |0 (DE-588)132075571 |4 edt | |
830 | 0 | |a Publicaciones académicas |v Biblioteca Giambattista Vico ; 27 |w (DE-604)BV035487544 |9 27 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025307069&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025307069 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804149524056244224 |
---|---|
adam_text | índice
Presentación
•13·
Cristina
Adrada
Rafael
Traducción
e
hispanismo. Consideraciones sobre algunas traducciones de
Moliere en español
................................................................................................. 15
Icíar Alonso Araguás
El extravagante caso del Diccionario filosófico portátil
de Voltaire.
Traduc¬
ción y cultura en el Chile del siglo
XIX............................................................... 25
Damià Alou
Las traducciones de
Ambrose Bierce
de José
Bianco
y su influencia
en Julio
Cortázar....................................................................................................................
37
Rocío Anguiano Pérez
La
labor traductora en
Cuba en
torno a la literatura africana..........................
47
Lourdes
Beatriz Arencibia Rodríguez
Los
espacios de la traducción en las revistas culturales
de la primera
mitad
del siglo
XX
en Cuba y su
papel renovador.......................................................
57
Assumpta
Camps
La
traducción contemporánea de los clásicos italianos en el ámbito hispa¬
noamericano: a propósito
de Giovanni
Pascoli..................................................
67
Bemat Castany Prado
La
traducción como símbolo epistemológico en la obra
de Jorge Luis
Borges
...................................................................................................................... 75
Nayelli Castro
Los
traductores de la red filosófica mexicana
(1940-1970)............................... 83
Vicente Cervera Salinas
Elogio de la traducción comparada:
Borges y Los mil y
una noches
................. 93
Raúl Ernesto Colón Rodríguez
Transculturación y antineocolonialismo: Desiderio Navarro, politra-
ductor cubano
........................................................................................................ 105
9
Índicľ
Miquel Edo
Traducciones hispanoamericanas
dei soneto
II bove, de Carducci
.................. 113
Anaëlle Evrard
Julián
del
Casal traductor de los Pequeños poemas en prosa de Charles
Bau¬
delaire:
¿una práctica dependiente o emancipadora?
....................................... 123
Marcos Eymar Benedicto
Las traducciones hispanoamericanas
de Les Trophées
de José-Maria de
He¬
redia
o la búsqueda de la originalidad perdida
................................................. 131
Laura Fólica
Relaciones patafísicas: Juan Esteban Fassio, traductor de Jarry y personaje
de Cortázar
.............................................................................................................. 141
Juan F. García Bascuñana
Adaptación y traducción de Charles
d Orléans
por poetas chilenos: de Pa¬
blo
Neruda a
Hernán Valdés
................................................................................ 149
Ángeles García Calderón
Los traductores argentinos de poesía inglesa: Enrique Caracciolo Trejo y su
versión al castellano
de John Donne
.................................................................... 161
María Dolores Gimeno Puyol
La traducción y difusión de los Viajes por la América del Sur de Félix de Aza¬
ra entre Europa y América
.................................................................................... 173
Ma Belén Hernández González
Las traducciones de J.
Bianco
y E. Pezzoni en la revista Sur
............................ 183
Vicente López
Folgado
Juan Gabriel Vásquez, novelista y traductor
...................................................... 195
Paola
Mancosu
La recepción de Petrarca en la América virreinal de los siglos
XVI
y
XVII... 203
Paola Masseau
Las traducciones
de Le Cimetière marin
en Hispanoamérica:
la traduction
et le poème toujours recommencés
.................................................................... 211
Rafael
M. Mérida
Jiménez
Viajes de ida y vuelta
para Copi
........................................................................... 221
Daniel
Mesa
Gancedo
Las verdaderas
traducciones cortazarianas de John Keats
.........„.................... 231
Índice
Brigitte Natanson
&
Emmanuelle
Rimbot
Vericuetos y trampas de la intertextualidad: Rodó traductor del francés
..... 241
Alicia
Piquer Desvaux
Traducciones
de Céline en
Hispanoamérica .....................................................
253
Marc Pomerleau
La
traducción
del
Popol Vuh
y el paratexto: el
caso del pròlogo
de Brasseur
deBourbourg
.......................................................................................................... 263
Sylvie Protin
We band of brothers:
cuerpo y violencia en las traducciones cortazarianas de
Cocteau
y Keats
....................................................................................................... 273
Martha
Pulido
De la antología Casa Silva de Traductores de poesía en Colombia
(1999)........... 287
Víctor Manuel Sanchis
Dos
humanistas
en el Nuevo Mundo: Francisco Cervantes de Salazar, tra¬
ductor de Juan Luis Vives
..................................................................................... 295
Cécile Serrurier
Traducir la poesía francesa hoy en México: hacia una nueva definición de
la literalidad (tres tristes tópicos)
......................................................................... 303
Andrés Tabárez
Las Geórgicas de Virgilio en la traducción de Juan de Arona
(1867)............... 313
Olga Vallejo M.
Victor Hugo
en el Papel Periódico Ilustrado. Aporte al estudio histórico de la
traducción en Colombia
........................................................................................ 321
Juan Miguel Zarandona
Santiago de Chile años cincuenta y las traducciones adaptadas de clásicos
(neo)medievales ingleses de la Biblioteca Juvenil de la editorial Zíg-Zag:
Thomas Malory
(Rey Arturo) y
Walter Scott (Ivanhoe)....................................... 333
Colofón
■341 ■
|
any_adam_object | 1 |
author2 | Lafarga, Francisco 1948- |
author2_role | edt |
author2_variant | f l fl |
author_GND | (DE-588)132075571 |
author_facet | Lafarga, Francisco 1948- |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV040459597 |
classification_rvk | ES 705 IQ 00083 |
ctrlnum | (OCoLC)815945352 (DE-599)BVBBV040459597 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
era | Geschichte gnd |
era_facet | Geschichte |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02065nam a2200433 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV040459597</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20161107 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">121008s2012 a||| |||| 10||| spa d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9788415175391</subfield><subfield code="9">978-84-15175-39-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)815945352</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV040459597</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 705</subfield><subfield code="0">(DE-625)27877:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IQ 00083</subfield><subfield code="0">(DE-625)62616:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Aspectos de la historia de la traducción en Hispanoamérica</subfield><subfield code="b">autores, traducciones y traductores</subfield><subfield code="c">Francisco Lafarga, Luis Pegenaute (eds.)</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Vigo</subfield><subfield code="b">Ed. Acad. del Hispanismo</subfield><subfield code="c">2012</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">340 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Publicaciones académicas : Biblioteca Giambattista Vico</subfield><subfield code="v">27</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Papers presented at a meeting, Barcelona</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Präsentiert auf dem internationalen Kolloquium "Historia de la traducción en Hispanoamérica: mediación lingüística y contactos culturales", Universitat Pompeu Fabra und Universitat de Barcelona, 13.-14. Oktober 2011</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Hispanoamerika</subfield><subfield code="0">(DE-588)4194079-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="y">2011</subfield><subfield code="z">Barcelona</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Hispanoamerika</subfield><subfield code="0">(DE-588)4194079-9</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lafarga, Francisco</subfield><subfield code="d">1948-</subfield><subfield code="0">(DE-588)132075571</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Publicaciones académicas</subfield><subfield code="v">Biblioteca Giambattista Vico ; 27</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV035487544</subfield><subfield code="9">27</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025307069&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025307069</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2011 Barcelona gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift 2011 Barcelona |
geographic | Hispanoamerika (DE-588)4194079-9 gnd |
geographic_facet | Hispanoamerika |
id | DE-604.BV040459597 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T00:24:24Z |
institution | BVB |
isbn | 9788415175391 |
language | Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025307069 |
oclc_num | 815945352 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-11 DE-29 DE-188 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-11 DE-29 DE-188 |
physical | 340 S. Ill. |
publishDate | 2012 |
publishDateSearch | 2012 |
publishDateSort | 2012 |
publisher | Ed. Acad. del Hispanismo |
record_format | marc |
series | Publicaciones académicas |
series2 | Publicaciones académicas : Biblioteca Giambattista Vico |
spelling | Aspectos de la historia de la traducción en Hispanoamérica autores, traducciones y traductores Francisco Lafarga, Luis Pegenaute (eds.) Vigo Ed. Acad. del Hispanismo 2012 340 S. Ill. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Publicaciones académicas : Biblioteca Giambattista Vico 27 Papers presented at a meeting, Barcelona Präsentiert auf dem internationalen Kolloquium "Historia de la traducción en Hispanoamérica: mediación lingüística y contactos culturales", Universitat Pompeu Fabra und Universitat de Barcelona, 13.-14. Oktober 2011 Geschichte gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Hispanoamerika (DE-588)4194079-9 gnd rswk-swf (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2011 Barcelona gnd-content Hispanoamerika (DE-588)4194079-9 g Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Geschichte z DE-604 Lafarga, Francisco 1948- (DE-588)132075571 edt Publicaciones académicas Biblioteca Giambattista Vico ; 27 (DE-604)BV035487544 27 Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025307069&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Aspectos de la historia de la traducción en Hispanoamérica autores, traducciones y traductores Publicaciones académicas Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4194079-9 (DE-588)1071861417 |
title | Aspectos de la historia de la traducción en Hispanoamérica autores, traducciones y traductores |
title_auth | Aspectos de la historia de la traducción en Hispanoamérica autores, traducciones y traductores |
title_exact_search | Aspectos de la historia de la traducción en Hispanoamérica autores, traducciones y traductores |
title_full | Aspectos de la historia de la traducción en Hispanoamérica autores, traducciones y traductores Francisco Lafarga, Luis Pegenaute (eds.) |
title_fullStr | Aspectos de la historia de la traducción en Hispanoamérica autores, traducciones y traductores Francisco Lafarga, Luis Pegenaute (eds.) |
title_full_unstemmed | Aspectos de la historia de la traducción en Hispanoamérica autores, traducciones y traductores Francisco Lafarga, Luis Pegenaute (eds.) |
title_short | Aspectos de la historia de la traducción en Hispanoamérica |
title_sort | aspectos de la historia de la traduccion en hispanoamerica autores traducciones y traductores |
title_sub | autores, traducciones y traductores |
topic | Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Übersetzung Hispanoamerika Konferenzschrift 2011 Barcelona |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025307069&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV035487544 |
work_keys_str_mv | AT lafargafrancisco aspectosdelahistoriadelatraduccionenhispanoamericaautorestraduccionesytraductores |