Les Coryciana: texte et contexte: Janus Corycius: sa vie et "son" oeuvre, avec une traduction et un commentaire choisis
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Luxembourg
2011
|
Beschreibung: | Travail de candidature (latin, français) Ministère de l'Enseignement Supérieur de la Recherche, 2011 |
Beschreibung: | 260 S. Ill. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV040401022 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20120904 | ||
007 | t | ||
008 | 120903s2011 a||| |||| 00||| fre d | ||
035 | |a (OCoLC)812257552 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV040401022 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a 6,12 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Keilen, Lydia |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Les Coryciana: texte et contexte |b Janus Corycius: sa vie et "son" oeuvre, avec une traduction et un commentaire choisis |c Lydia Keilen |
264 | 1 | |a Luxembourg |c 2011 | |
300 | |a 260 S. |b Ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Travail de candidature (latin, français) Ministère de l'Enseignement Supérieur de la Recherche, 2011 | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025254217 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804149450414751744 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Keilen, Lydia |
author_facet | Keilen, Lydia |
author_role | aut |
author_sort | Keilen, Lydia |
author_variant | l k lk |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV040401022 |
ctrlnum | (OCoLC)812257552 (DE-599)BVBBV040401022 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00867nam a2200265 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV040401022</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20120904 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">120903s2011 a||| |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)812257552</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV040401022</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">6,12</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Keilen, Lydia</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Les Coryciana: texte et contexte</subfield><subfield code="b">Janus Corycius: sa vie et "son" oeuvre, avec une traduction et un commentaire choisis</subfield><subfield code="c">Lydia Keilen</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Luxembourg</subfield><subfield code="c">2011</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">260 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Travail de candidature (latin, français) Ministère de l'Enseignement Supérieur de la Recherche, 2011</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025254217</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV040401022 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T00:23:13Z |
institution | BVB |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025254217 |
oclc_num | 812257552 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 260 S. Ill. |
publishDate | 2011 |
publishDateSearch | 2011 |
publishDateSort | 2011 |
record_format | marc |
spelling | Keilen, Lydia Verfasser aut Les Coryciana: texte et contexte Janus Corycius: sa vie et "son" oeuvre, avec une traduction et un commentaire choisis Lydia Keilen Luxembourg 2011 260 S. Ill. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Travail de candidature (latin, français) Ministère de l'Enseignement Supérieur de la Recherche, 2011 |
spellingShingle | Keilen, Lydia Les Coryciana: texte et contexte Janus Corycius: sa vie et "son" oeuvre, avec une traduction et un commentaire choisis |
title | Les Coryciana: texte et contexte Janus Corycius: sa vie et "son" oeuvre, avec une traduction et un commentaire choisis |
title_auth | Les Coryciana: texte et contexte Janus Corycius: sa vie et "son" oeuvre, avec une traduction et un commentaire choisis |
title_exact_search | Les Coryciana: texte et contexte Janus Corycius: sa vie et "son" oeuvre, avec une traduction et un commentaire choisis |
title_full | Les Coryciana: texte et contexte Janus Corycius: sa vie et "son" oeuvre, avec une traduction et un commentaire choisis Lydia Keilen |
title_fullStr | Les Coryciana: texte et contexte Janus Corycius: sa vie et "son" oeuvre, avec une traduction et un commentaire choisis Lydia Keilen |
title_full_unstemmed | Les Coryciana: texte et contexte Janus Corycius: sa vie et "son" oeuvre, avec une traduction et un commentaire choisis Lydia Keilen |
title_short | Les Coryciana: texte et contexte |
title_sort | les coryciana texte et contexte janus corycius sa vie et son oeuvre avec une traduction et un commentaire choisis |
title_sub | Janus Corycius: sa vie et "son" oeuvre, avec une traduction et un commentaire choisis |
work_keys_str_mv | AT keilenlydia lescorycianatexteetcontextejanuscoryciussavieetsonoeuvreavecunetraductionetuncommentairechoisis |