Kultur und literarische Übersetzung - eine Wechselbeziehung: österreichische und syrisch-arabische Kontextualisierung von Kurzgeschichten Zakariyyā Tāmirs
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Wien ; Berlin ; Münster
LIT
[2012]
|
Schriftenreihe: | Wiener offene Orientalistik
Band 11 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Literaturverzeichnis Seite [455]-472 |
Beschreibung: | VI, 488 Seiten 1 CD-ROM (12 cm) |
ISBN: | 9783643503848 3643503849 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV040366323 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20241011 | ||
007 | t | ||
008 | 120815s2012 m||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 1021548464 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783643503848 |c kart. : EUR 49.90 (DE), EUR 51.30 (AT), sfr 79.90 (freier Pr.) |9 978-3-643-50384-8 | ||
020 | |a 3643503849 |c kart. : EUR 49.90 (DE), EUR 51.30 (AT), sfr 79.90 (freier Pr.) |9 3-643-50384-9 | ||
024 | 3 | |a 9783643503848 | |
035 | |a (OCoLC)826536223 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV040366323 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-11 |a DE-473 | ||
084 | |a EN 3583 |0 (DE-625)25463:11777 |2 rvk | ||
084 | |a EN 3599 |0 (DE-625)25468: |2 rvk | ||
084 | |a ES 715 |0 (DE-625)27879: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Krois, Peter |d 1968- |e Verfasser |0 (DE-588)1025124677 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Kultur und literarische Übersetzung - eine Wechselbeziehung |b österreichische und syrisch-arabische Kontextualisierung von Kurzgeschichten Zakariyyā Tāmirs |c Peter Krois |
264 | 1 | |a Wien ; Berlin ; Münster |b LIT |c [2012] | |
264 | 4 | |c © 2012 | |
300 | |a VI, 488 Seiten |e 1 CD-ROM (12 cm) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Wiener offene Orientalistik |v Band 11 | |
500 | |a Literaturverzeichnis Seite [455]-472 | ||
502 | |b Dissertation |c Universität Wien |d 2009 | ||
546 | |a Zusammenfassung in englischer und arabischer Sprache | ||
600 | 1 | 4 | |a Tāmir, Zakarīyā / Criticism and interpretation |
600 | 1 | 7 | |a Tāmir, Zakarīyā |d 1931- |0 (DE-588)118966170 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 4 | |a Arabic literature / Translations / History and criticism | |
650 | 4 | |a Literature, Modern / Translations into German / History and criticism | |
650 | 4 | |a Short stories, Arabic / History and criticism | |
650 | 4 | |a Short stories, Austrian / History and criticism | |
650 | 0 | 7 | |a Orientbild |0 (DE-588)4122305-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Orientalismus |g Kunst |0 (DE-588)4252308-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kultur |0 (DE-588)4125698-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kurzgeschichte |0 (DE-588)4033842-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Arabien |0 (DE-588)4002529-9 |2 gnd |9 rswk-swf | |
651 | 7 | |a Syrien |0 (DE-588)4058794-0 |2 gnd |9 rswk-swf | |
651 | 7 | |a Österreich |0 (DE-588)4043271-3 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Österreich |0 (DE-588)4043271-3 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Syrien |0 (DE-588)4058794-0 |D g |
689 | 0 | 2 | |a Kultur |0 (DE-588)4125698-0 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DNB | |
689 | 1 | 0 | |a Arabien |0 (DE-588)4002529-9 |D g |
689 | 1 | 1 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Orientbild |0 (DE-588)4122305-6 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Orientalismus |g Kunst |0 (DE-588)4252308-4 |D s |
689 | 1 | |5 DNB | |
689 | 2 | 0 | |a Tāmir, Zakarīyā |d 1931- |0 (DE-588)118966170 |D p |
689 | 2 | 1 | |a Kurzgeschichte |0 (DE-588)4033842-3 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 2 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 2 | |5 DNB | |
830 | 0 | |a Wiener offene Orientalistik |v Band 11 |w (DE-604)BV016543745 |9 11 | |
856 | 4 | 2 | |m B:DE-101 |q application/pdf |u https://d-nb.info/1021548464/04 |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025220048&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025220048 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1812626430571315200 |
---|---|
adam_text |
IMAGE 1
INHALTSVERZEICHNIS
VORWORT 7
EINLEITUNG 11
ABKUERZUNGEN 13
ZUR TRANSKRIPTION 13
KORRESPONDENZTABELLE DER NAMEN IN DEN KURZGESCHICHTEN 15
I. TRANSLATIONSWISSENSCHAFTLICHE GRUNDLAGEN DER ARBEIT 17
1.1. EIN GANZHEITLICHER INTERDISZIPLINAERER ANSATZ 17
1.2. TEXT UND KONTEXT 19
1.3. DIE TRANSLATIONSWISSENSCHAFT IN DEN 80ER JAHREN 20
1.4. DIE STELLUNG VON AUTOR, UEBERSETZER UND LESER 23
1.5. TRANSLATIONSWISSENSCHAFT UND POSTKOLONIALISMUS 29
1.6. INTERDISZIPLINARITAET ALS WECHSELSEITIGE BEREICHERUNG 32
1.7. DIE INTERKULTURELLE STELLUNG DER UEBERSETZER 35
1.8. SETZT SICH DIE TRANSLATIONSWISSENSCHAFT ZU ENGE GRENZEN? 38
II. UEBERLEGUNGEN ZUM KULTURBEGRIFF 4 5
11.1. EINLEITUNG 45
11.2. MOEGLICHE KULTURDEFINITIONEN 47
11.3. ANNAEHERUNG AN EINEN DYNAMISCHEN KULTURBEGRIFF 52
11.3.1. ANTHROPOLOGISCH-ETHNOLOGISCHER ODER SOZIOLOGISCHER ANSATZ 54
11.3.2. ANTIKER KULTURBEGRIFF 56
11.3.3. MODERNER KULTURBEGRIFF 56
11.3.4. KULTUR UND KULTURKONTAKT 5 8
11.3.5. KULTUR ALS GEDAECHTNIS DER GESELLSCHAFT 59
11.3.6. HYBRIDITAET DER KULTUR 59
11.3.7. LITERATUR ALS TEXT DER KULTUR 6 1
III. KONTEXT IN DER AUSGANGSKULTUR 6 5
III. 1. EINE KURZE GESCHICHTE SYRIENS 65
III. 1.1. (KULTUR)GEOGRAPHISCHE VORBEMERKUNGEN 65
III.1.2. KURZDARSTELLUNG DER GESCHICHTE SYRIENS 69
III. 1.2.1. DIE FRUEHZEIT 69
HTTP://D-NB.INFO/1021548464
IMAGE 2
II
INHALTSVERZEICHNIS
111.1.2.2. SYRIEN IN HELLENISTISCH-ROEMISCH-BYZANTINISCHER ZEIT 70
111.1.2.3. SYRIEN IN ISLAMISCHER ZEIT BIS 1850 74
111.1.2.4 DIE ENTWICKLUNG ZWISCHEN 1850 UND 1918 76
111.1.2.5 SYRIEN 1918 BIS 1946 80
111.1.2.6 SYRIEN 1946 BIS 1963 82
111.1.2.7. SYRIEN 1963 BIS 1970 86
111.1.2.8. SYRIEN UNTER PRAESIDENT HAEFIZ AL-'ASAD 1970 BIS 2000 88
III. 1.2.9 DIE ENTWICKLUNG NACH DEM TOD VON HAEFIZ AI-"ASAD 91
111.1.2.10. WIRTSCHAFTLICHE GRUNDLAGEN 94
III.L.2.10.1. DIE SYRISCHE STADT 95
111.1.2.11. DIE ROLLE DES STAATES SEIT DER UNABHAENGIGKEIT 99
III. 1.2.12. DIE ROLLE DES EINZELNEN 104
111.2. ENTWICKLUNG DER MODERNEN ARABISCHEN LITERATUR 109
111.2.1. DIE KULTURELLE RENAISSANCE - ANFAENGE UND HINTERGRUENDE 109
111.2.2. ERSTE ANFAENGE VOR DER INVASION AEGYPTENS DURCH NAPOLEON 110
111.2.3. DIE INVASION NAPOLEONS UND IHRE AUSWIRKUNGEN 113
111.2.4. REFORMEN IN AEGYPTEN UNTER MUHAMMAD CALI (1805 - 1848) 114
111.2.5. DIE ENTWICKLUNG IN DER LEVANTE 115
111.2.6. DAS REFORMTEMPO ERHOEHT SICH UNTER ISMAE CIL (1863 - 1880) 116
III. 2.7. DIE ENTWICKLUNGEN IN DER LEVANTE 118
111.2.8. ISMAELLS ABSETZUNG UND BRITISCHES PROTEKTORAT IN AEGYPTEN 119
111.2.9. DIE SITUATION IN DER LEVANTE UND IM IRAK 120
111.2.10. ZWISCHENKRIEGSZEIT UND ZEIT NACH DEM II. WELTKRIEG 121
111.2.11. DRUCKEREIWESEN UND AUTOR-LESER-BEZIEHUNG 122
111.2.12. DAS ENTSTEHEN EINES NATIONALBEWUSSTSEINS 124
111.2.13. DIE ROLLE DES JOURNALISMUS 127
111.2.14. DIE ROLLE DER UEBERSETZER 128
111.2.15. DIE ROLLE DER LITERATUREN AUS EUROPA 133
111.2.16. EIN NEUES WELTBILD ENTSTEHT 138
111.2.17. DREI PHASEN DER ENTWICKLUNG 141
111.3. DIE KURZGESCHICHTE IN DER ARABISCHEN LITERATUR 149
111.3.1. DIE ERSTEN ANFAENGE 149
111.3.2. DIE ROMANTISCHE AERA 150
111.3.3. DIE PIONIERE DER KURZGESCHICHTE 151
III.3.4 DIE KURZGESCHICHTE GELANGT ZUR REIFE 151
IMAGE 3
INHALTSVERZEICHNIS III
111.3.5. DIE ENTWICKLUNG ZWISCHEN 1930 UND 1960 152
111.3.6. DIE ENTWICKLUNG AB 1960 155
III.4. VORSTELLUNG DES AUTORS UND DER KURZGESCHICHTEN 161
111.4.1. DER AUTOR 161
111.4.1.1. BIOGRAPHIE 161
111.4.1.2. WERK 167
111.4.2. DIE AUSGEWAEHLTEN KURZGESCHICHTEN 180
111.4.2.1. "EINE KLEINE SONNE" 181
111.4.2.2. "DAS VERBRECHEN" 182
111.4.2.3. "DER DIE SCHIFFE VERBRANNTE" 186
111.4.2.4. "ZWISCHEN ZWEI STUEHLEN" 188
111.4.2.5. "DER TOD EINES KRUMMDOLCHS" 190
111.4.2.6. "DIE TIGER AM ZEHNTEN TAG" 192
IV. KONTEXT IN DER ZIELKULTUR 195
IV. 1 EINE KURZE GESCHICHTE OESTERREICHS 196
IV. 1.1. (KULTUR)GEOGRAPHISCHE VORBEMERKUNGEN 196
IV.1.2. KURZDARSTELLUNG DER GESCHICHTE OESTERREICHS 198
IV.L.2.1. DIE FRUEHZEIT 198
IV. 1.2.2. DAS GEBIET OESTERREICHS IN ROEMISCHER ZEIT 200
IV.L.2.3. DIE ZEIT DER VOELKERWANDERUNG 202
IV.L.2.4. DIE LANDESWERDUNG 203
IV.L.2.5. OESTERREICH IM SPAETMITTELALTER 206
IV.L.2.6. DIE ENTWICKLUNG DER FEUDALEN GESELLSCHAFT 208
IV. 1.2.7. DAS HAUS HABSBURG WIRD ZUR "GROSSMACHT" 211
IV.L.2.8. REFORMATION UND GEGENREFORMATION IN OESTERREICH 212
IV.L.2.9. OESTERREICH UND DIE OSMANEN 215
IV.L.2.10. DIE FRUEHE NEUZEIT 220
IV.L.2.11. DER WANDEL ZU ABSOLUTISTISCHER HERRSCHAFT 222
IV.L.2.12. OESTERREICH ZUR ZEIT DES AUFGEKLAERTEN ABSOLUTISMUS 225
IV.L.2.13. NAPOLEON UND DIE FOLGEN 228
IV.L.2.14. DIE REVOLUTION DES JAHRES 1848 232
IV.L.2.15. DIE ZWEITE HAELFTE DES 19. JAHRHUNDERTS 233
IV.L.2.16. ERSTER WELTKRIEG UND DAS ENDE DER MONARCHIE 240
IV.L.2.17. DIE ERSTE REPUBLIK UND DIE ZWISCHENKRIEGSZEIT 241
IV.L.2.18. DER ANSCHLUSS UND DER ZWEITE WELTKRIEG 248
IV.L.2.19. DIE ZEIT NACH DEM ZWEITEN WELTKRIEG 251
IMAGE 4
IV
INHALTSVERZEICHNIS
IV.L.2.20. ENDE DER GROSSEN KOALITIONEN UND AERA KREISKY 256
IV.L.2.21. TURBULENTE INNENPOLITIK UND FALL DES "EISERNEN VORHANGS" 259
IV.L.2.22. EU-BEITRITT OESTERREICHS UND EU-ERWEITERUNG 261
IV. 2. DIE KURZGESCHICHTE IN DER DEUTSCHSPRACHIGEN LITERATUR 265
IV.2.1. DIE ENTWICKLUNG DER DEUTSCHSPRACHIGEN KURZGESCHICHTE 2 6 5
IV.2.1.1. VORLAEUFER DER KURZGESCHICHTE 266
IV.2.1.2. KURZGESCHICHTE UND NATIONALSOZIALISMUS 266
IV.2.1.3. DIE ENTWICKLUNG NACH DEM ZWEITEN WELTKRIEG 267
IV.2.1.4. ENTWICKLUNGSVORAUSSETZUNGEN 268
IV.2.2. KURZBESCHREIBUNG DER DEUTSCHSPRACHIGEN KURZGESCHICHTE 270
IV.2.2.1. DIE KURZGESCHICHTE AUS SICHT IHRER AUTOREN 271
IV.2.2.2. GATTUNGSKOMPONENTEN DER KURZGESCHICHTE 277
IV. 3 DAS OESTERREICHISCHE IN DER OESTERREICHISCHEN LITERATUR 280
IV.3.1. ZUR FRAGESTELLUNG 280
IV. 3.2. HERBERT EISENREICHS BLICK VON INNEN 282
IV. 3.3. EIN BLICK VON AUSSEN 286
IV. 3.4. OESTERREICH ALS KULTURNATION MIT OFFENEN GRENZEN 290
IV.4 DAS ORIENTBILD IN EUROPA UND BESONDERS IN OESTERREICH 294
IV. 4.1. VORBEMERKUNGEN 294
IV.4.2. DIE ROLLE DES "ORIENTALISMUS" 295
IV. 4.3. OESTERREICH ALS SONDERFALL DES DEUTSCHSPRACHIGEN RAUMES 298
IV.4.4. DIE ROLLE DER UEBERSETZUNGEN 3 0 3
IV.4.5. EIN BLICK IN DIE UEBERSETZUNGSSTATISTIK 304
IV.4.6. KULTURBETRIEB VERLAGE UND LITERATUR IN UEBERSETZUNG 307
IV.4.7. EUROPAEISCHE VERLAGE UND ARABISCHE LITERATUR 309
IV.4.8. DIE ANDERE SEITE DER MEDAILLE - ARABISCHES VERLAGSWESEN 313
IV.4.9. EDWARD FITZGERALD ALS UEBERSETZER PERSISCHER LITERATUR 315
IV.4.10. EDWARD FITZGERALDS ARABISCHE KOLLEGEN 317
IV. 5 DIE UEBERSETZER - DER VERLAG - DIE REZENSIONEN 321
IV.5.1. WOLFGANG WERBECK 322
IV.5.1.1. LEBENSLAUF 322
IV.5.1.2. ERGEBNIS DES GESPRAECHS MIT WOLFGANG WERBECK 322
IV. 5.2. HARTMUT FAEHNDRICH 326
IV.5.2.1. LEBENSLAUF 326
IV.5.2.2. ERGEBNIS DES GESPRAECHS MIT HARTMUT FAEHNDRICH 327
IMAGE 5
INHALTSVERZEICHNIS
V
IV.5.3. ULRIKE STEHLI-WERBECK 337
IV.5.3.1. LEBENSLAUF 337
IV.5.3.2. DIE ANTWORTEN VON ULRIKE STEHLI-WERBECK 338
IV.5.4. LARISSA BENDER 340
IV.5.4.1. LEBENSLAUF 340
IV.5.4.2. ERGEBNIS DES GESPRAECHS MIT LARISSA BENDER 341
IV.5.5. ZUSAMMENFASSUNG DER ANTWORTEN DER UEBERSETZER 344
IV.5.6. ZUR REZEPTION DER UEBERSETZUNGEN 351
IV.5.6.1 DER LENOS-VERLAG 351
IV.5.6.2. DIE REZENSIONEN 354
IV.5.6.3. ZUSAMMENFASSUNG DER REZENSIONEN 360
IV.5.6.4. EINE EXPERTENMEINUNG 361
V. LESERBEFRAGUNG 3 6 5
V.L. ERLAEUTERUNGEN ZUR VORGANGSWEISE 365
V.2 DER FRAGEBOGEN 365
V.3 RUECKLAUFQUOTE UND AUSWERTUNG 368
V.4 BEFRAGUNG IN WIEN 371
V.4.1. NAEHERES ZU HINTERGRUND UND LESEGEWOHNHEITEN DER BEFRAGTEN 372
V.4.2. SUBJEKTIVE BEWERTUNG DER AUSGEWAEHLTEN KURZGESCHICHTEN 373
V.4.3. AUSSAGEN ZU DEN BOTSCHAFTEN DER KURZGESCHICHTEN 376
V.4.4. ABSCHLIESSENDE BEMERKUNGEN ZUM ERGEBNIS IN WIEN 377
V.5 BEFRAGUNG IN DAMASKUS 377
V.5.1. NAEHERES ZU HINTERGRUND UND LESEGEWOHNHEITEN DER BEFRAGTEN 378
V.5.2. SUBJEKTIVE BEWERTUNG DER AUSGEWAEHLTEN KURZGESCHICHTEN 380
V.5.3. AUSSAGEN ZU DEN BOTSCHAFTEN DER KURZGESCHICHTEN 384
V.5.4. ABSCHLIESSENDE BEMERKUNGEN ZUM ERGEBNIS IN DAMASKUS 385
V.6 VERGLEICH DER ERGEBNISSE IN WIEN UND DAMASKUS 386
V.6.1. NAEHERES ZU HINTERGRUND UND LESEGEWOHNHEITEN DER BEFRAGTEN 388
V.6.2. SUBJEKTIVE BEWERTUNG DER KURZGESCHICHTEN 390
V.6.3. AUSSAGEN ZU DEN BOTSCHAFTEN DER KURZGESCHICHTEN 393
V.6.4. ABSCHLIESSENDE BEMERKUNGEN ZUM VERGLEICH DER ERGEBNISSE 394
VI. KONTEXTVERGLEICH UND SCHLUSSFOLGERUNGEN 3 9 9
VI.L VERGLEICHENDE BETRACHTUNG DER GESCHICHTE SYRIENS UND OESTERREICHS
399
VI.1.1. KULTURGEOGRAPHISCHE AUSGANGSLAGE, FRUEHZEIT UND ANTIKE 399
IMAGE 6
VI INHALTSVERZEICHNIS
VI.1.2. VOM ENDE DES ROEMISCHEN WELTREICHES BIS ZUR MITTE DES 19. JHDTS.
401
VI.L.3. VON DER MITTE DES 19. JAHRHUNDERTS BIS HEUTE 405
VI. 1.4. ZUSAMMENFASSUNG UND KOMMENTAR 409
VI.2. DIE KURZGESCHICHTE IN DER ARABISCHEN UND
DER DEUTSCHSPRACHIGEN LITERATUR 415
VI.2.1. VERGLEICH DER ENTWICKLUNG DES GENRES 416
VI.2.2. VERGLEICH DER GATTUNGSKOMPONENTEN 418
VI.2.3. ERGEBNIS DES VERGLEICHS 421
VI.3. DER AUTOR UND SEINE UEBERSETZERINNEN UND LESERINNEN 422
VI.3.1. DIE AUTORENINTENTION IM LICHT DER ANTWORTEN AUS DAMASKUS 4 2 3
VI.3.2. AUTORENINTENTION, UEBERSETZERINTENTION UND LESERREAKTIONEN 426
VI. 3.3. VERGLEICH DER ERGEBNISSE 432
VI.4. EUROPA UND DIE ARABISCHE WELT 436
VI.4.1. ORIENTBILDER UND DIE ROLLE DER UEBERSETZUNG 437
VI.4.2. DAS BILD VOM WESTEN UND DIE ROLLE DER UEBERSETZUNG 440
VI.5. UEBERSETZUNG UND KULTUR IN THEORIE UND PRAXIS 441
VI.5.1. DEFINITION VON KULTUR 442
VI.5.2. DIE ROLLE DES KULTURELLEN KONTEXTES 444
VI.5.3. ROLLE DER UEBERSETZER UND BEDEUTUNG ANDERER FAKTOREN 447
VI.5.4. DIE WECHSELBEZIEHUNG ZWISCHEN KULTUR UND UEBERSETZUNG 449
VI.6. BEITRAEGE ZUR TRANSLATIONSWISSENSCHAFT 452
VII. BIBLIOGRAPHIE 4 5 5
VII. 1. PRIMAERLITERATUR 455
VII.2. SEKUNDAERLITERATUR 456
VII.3. QUELLEN AUS DEM INTERNET 470
VIII. ANHANG 4 7 3
VIII. 1. ZUSAMMENFASSUNG 473
VIII.2. ABSTRACT 474
VIII.3. 475
VIII.4. LEBENSLAUF PETER KROIS 477
PERSONENINDEX 4 7 9
SACHINDEX 4 8 4 |
any_adam_object | 1 |
author | Krois, Peter 1968- |
author_GND | (DE-588)1025124677 |
author_facet | Krois, Peter 1968- |
author_role | aut |
author_sort | Krois, Peter 1968- |
author_variant | p k pk |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV040366323 |
classification_rvk | EN 3583 EN 3599 ES 715 |
ctrlnum | (OCoLC)826536223 (DE-599)BVBBV040366323 |
discipline | Sprachwissenschaft Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV040366323</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20241011</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">120815s2012 m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1021548464</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783643503848</subfield><subfield code="c">kart. : EUR 49.90 (DE), EUR 51.30 (AT), sfr 79.90 (freier Pr.)</subfield><subfield code="9">978-3-643-50384-8</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3643503849</subfield><subfield code="c">kart. : EUR 49.90 (DE), EUR 51.30 (AT), sfr 79.90 (freier Pr.)</subfield><subfield code="9">3-643-50384-9</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783643503848</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)826536223</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV040366323</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EN 3583</subfield><subfield code="0">(DE-625)25463:11777</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EN 3599</subfield><subfield code="0">(DE-625)25468:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 715</subfield><subfield code="0">(DE-625)27879:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Krois, Peter</subfield><subfield code="d">1968-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1025124677</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Kultur und literarische Übersetzung - eine Wechselbeziehung</subfield><subfield code="b">österreichische und syrisch-arabische Kontextualisierung von Kurzgeschichten Zakariyyā Tāmirs</subfield><subfield code="c">Peter Krois</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Wien ; Berlin ; Münster</subfield><subfield code="b">LIT</subfield><subfield code="c">[2012]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2012</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VI, 488 Seiten</subfield><subfield code="e">1 CD-ROM (12 cm)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Wiener offene Orientalistik</subfield><subfield code="v">Band 11</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturverzeichnis Seite [455]-472</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Dissertation</subfield><subfield code="c">Universität Wien</subfield><subfield code="d">2009</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zusammenfassung in englischer und arabischer Sprache</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Tāmir, Zakarīyā / Criticism and interpretation</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Tāmir, Zakarīyā</subfield><subfield code="d">1931-</subfield><subfield code="0">(DE-588)118966170</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Arabic literature / Translations / History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literature, Modern / Translations into German / History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Short stories, Arabic / History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Short stories, Austrian / History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Orientbild</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122305-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Orientalismus</subfield><subfield code="g">Kunst</subfield><subfield code="0">(DE-588)4252308-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kultur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4125698-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kurzgeschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033842-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Arabien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4002529-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Syrien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058794-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Österreich</subfield><subfield code="0">(DE-588)4043271-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Österreich</subfield><subfield code="0">(DE-588)4043271-3</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Syrien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058794-0</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Kultur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4125698-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DNB</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Arabien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4002529-9</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Orientbild</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122305-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Orientalismus</subfield><subfield code="g">Kunst</subfield><subfield code="0">(DE-588)4252308-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DNB</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Tāmir, Zakarīyā</subfield><subfield code="d">1931-</subfield><subfield code="0">(DE-588)118966170</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Kurzgeschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033842-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DNB</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Wiener offene Orientalistik</subfield><subfield code="v">Band 11</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV016543745</subfield><subfield code="9">11</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">B:DE-101</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/1021548464/04</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025220048&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025220048</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
geographic | Arabien (DE-588)4002529-9 gnd Syrien (DE-588)4058794-0 gnd Österreich (DE-588)4043271-3 gnd |
geographic_facet | Arabien Syrien Österreich |
id | DE-604.BV040366323 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-10-11T14:01:11Z |
institution | BVB |
isbn | 9783643503848 3643503849 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025220048 |
oclc_num | 826536223 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-11 DE-473 DE-BY-UBG |
physical | VI, 488 Seiten 1 CD-ROM (12 cm) |
publishDate | 2012 |
publishDateSearch | 2012 |
publishDateSort | 2012 |
publisher | LIT |
record_format | marc |
series | Wiener offene Orientalistik |
series2 | Wiener offene Orientalistik |
spelling | Krois, Peter 1968- Verfasser (DE-588)1025124677 aut Kultur und literarische Übersetzung - eine Wechselbeziehung österreichische und syrisch-arabische Kontextualisierung von Kurzgeschichten Zakariyyā Tāmirs Peter Krois Wien ; Berlin ; Münster LIT [2012] © 2012 VI, 488 Seiten 1 CD-ROM (12 cm) txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Wiener offene Orientalistik Band 11 Literaturverzeichnis Seite [455]-472 Dissertation Universität Wien 2009 Zusammenfassung in englischer und arabischer Sprache Tāmir, Zakarīyā / Criticism and interpretation Tāmir, Zakarīyā 1931- (DE-588)118966170 gnd rswk-swf Translating and interpreting Arabic literature / Translations / History and criticism Literature, Modern / Translations into German / History and criticism Short stories, Arabic / History and criticism Short stories, Austrian / History and criticism Orientbild (DE-588)4122305-6 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Orientalismus Kunst (DE-588)4252308-4 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf Kultur (DE-588)4125698-0 gnd rswk-swf Kurzgeschichte (DE-588)4033842-3 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Arabien (DE-588)4002529-9 gnd rswk-swf Syrien (DE-588)4058794-0 gnd rswk-swf Österreich (DE-588)4043271-3 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Österreich (DE-588)4043271-3 g Syrien (DE-588)4058794-0 g Kultur (DE-588)4125698-0 s Literatur (DE-588)4035964-5 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DNB Arabien (DE-588)4002529-9 g Orientbild (DE-588)4122305-6 s Orientalismus Kunst (DE-588)4252308-4 s Tāmir, Zakarīyā 1931- (DE-588)118966170 p Kurzgeschichte (DE-588)4033842-3 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s Wiener offene Orientalistik Band 11 (DE-604)BV016543745 11 B:DE-101 application/pdf https://d-nb.info/1021548464/04 Inhaltsverzeichnis DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025220048&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Krois, Peter 1968- Kultur und literarische Übersetzung - eine Wechselbeziehung österreichische und syrisch-arabische Kontextualisierung von Kurzgeschichten Zakariyyā Tāmirs Wiener offene Orientalistik Tāmir, Zakarīyā / Criticism and interpretation Tāmir, Zakarīyā 1931- (DE-588)118966170 gnd Translating and interpreting Arabic literature / Translations / History and criticism Literature, Modern / Translations into German / History and criticism Short stories, Arabic / History and criticism Short stories, Austrian / History and criticism Orientbild (DE-588)4122305-6 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Orientalismus Kunst (DE-588)4252308-4 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Kultur (DE-588)4125698-0 gnd Kurzgeschichte (DE-588)4033842-3 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)118966170 (DE-588)4122305-6 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4252308-4 (DE-588)4035964-5 (DE-588)4125698-0 (DE-588)4033842-3 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4002529-9 (DE-588)4058794-0 (DE-588)4043271-3 (DE-588)4113937-9 |
title | Kultur und literarische Übersetzung - eine Wechselbeziehung österreichische und syrisch-arabische Kontextualisierung von Kurzgeschichten Zakariyyā Tāmirs |
title_auth | Kultur und literarische Übersetzung - eine Wechselbeziehung österreichische und syrisch-arabische Kontextualisierung von Kurzgeschichten Zakariyyā Tāmirs |
title_exact_search | Kultur und literarische Übersetzung - eine Wechselbeziehung österreichische und syrisch-arabische Kontextualisierung von Kurzgeschichten Zakariyyā Tāmirs |
title_full | Kultur und literarische Übersetzung - eine Wechselbeziehung österreichische und syrisch-arabische Kontextualisierung von Kurzgeschichten Zakariyyā Tāmirs Peter Krois |
title_fullStr | Kultur und literarische Übersetzung - eine Wechselbeziehung österreichische und syrisch-arabische Kontextualisierung von Kurzgeschichten Zakariyyā Tāmirs Peter Krois |
title_full_unstemmed | Kultur und literarische Übersetzung - eine Wechselbeziehung österreichische und syrisch-arabische Kontextualisierung von Kurzgeschichten Zakariyyā Tāmirs Peter Krois |
title_short | Kultur und literarische Übersetzung - eine Wechselbeziehung |
title_sort | kultur und literarische ubersetzung eine wechselbeziehung osterreichische und syrisch arabische kontextualisierung von kurzgeschichten zakariyya tamirs |
title_sub | österreichische und syrisch-arabische Kontextualisierung von Kurzgeschichten Zakariyyā Tāmirs |
topic | Tāmir, Zakarīyā / Criticism and interpretation Tāmir, Zakarīyā 1931- (DE-588)118966170 gnd Translating and interpreting Arabic literature / Translations / History and criticism Literature, Modern / Translations into German / History and criticism Short stories, Arabic / History and criticism Short stories, Austrian / History and criticism Orientbild (DE-588)4122305-6 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Orientalismus Kunst (DE-588)4252308-4 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Kultur (DE-588)4125698-0 gnd Kurzgeschichte (DE-588)4033842-3 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Tāmir, Zakarīyā / Criticism and interpretation Tāmir, Zakarīyā 1931- Translating and interpreting Arabic literature / Translations / History and criticism Literature, Modern / Translations into German / History and criticism Short stories, Arabic / History and criticism Short stories, Austrian / History and criticism Orientbild Deutsch Orientalismus Kunst Literatur Kultur Kurzgeschichte Übersetzung Arabien Syrien Österreich Hochschulschrift |
url | https://d-nb.info/1021548464/04 http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025220048&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV016543745 |
work_keys_str_mv | AT kroispeter kulturundliterarischeubersetzungeinewechselbeziehungosterreichischeundsyrischarabischekontextualisierungvonkurzgeschichtenzakariyyatamirs |
Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.
Inhaltsverzeichnis