Becoming a translator: an introduction to the theory and practice of translation
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London [u.a.]
Routledge
2012
|
Ausgabe: | 3. ed. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Includes bibliographical references and index |
ISBN: | 9780415615907 9780415615914 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV040359278 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20140407 | ||
007 | t | ||
008 | 120809s2012 xxk |||| 00||| eng d | ||
010 | |a 2012001624 | ||
020 | |a 9780415615907 |c pbk. |9 978-0-415-61590-7 | ||
020 | |a 9780415615914 |9 978-0-415-61591-4 | ||
035 | |a (OCoLC)812217421 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV040359278 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a xxk |c GB | ||
049 | |a DE-29 |a DE-863 | ||
050 | 0 | |a P306 | |
082 | 0 | |a 418/.02 | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Robinson, Douglas |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Becoming a translator |b an introduction to the theory and practice of translation |c Douglas Robinson ; with additional technology-related contributions by Dorothy Kenny |
250 | |a 3. ed. | ||
264 | 1 | |a London [u.a.] |b Routledge |c 2012 | |
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Includes bibliographical references and index | ||
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4151278-9 |a Einführung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Kenny, Dorothy |e Sonstige |4 oth | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 978-0-203-10872-7 |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025213160&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025213160 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-863_location | 1000 |
---|---|
DE-BY-FWS_call_number | 1000/ES 700 R659(3) |
DE-BY-FWS_katkey | 508133 |
DE-BY-FWS_media_number | 083101343223 |
_version_ | 1806176685171671040 |
adam_text | Becoming a Translator
An Introduction to the
Theory and Practice of Translation
Third Edition
Douglas Robinson
With additional technology-related contributions by Dorothy Kenny
R Routledge Taylor amp; Francis Group
LONDON AND NEW YORK
Contents
List of figures
Acknowledgements
IX
XI
Introduction 1
1 External knowledge: the user s view
Internal and external knowledge 6
Reliability 1
Textual reliability 1
The translator s reliability 11
Timeliness 14
Cost 1 7
Conclusion 1 7
Discussion 19
Exercises 20
Suggestions for further reading 21
2 Internal knowledge: the translator s view 23
Who are translators? 24
Professional pride 26
Reliability 26
Involvement in the profession 21
Ethics 21
Income 30
Speed 31
Project management 45
Raising the status ojthe profession 45
Enjoyment 45
vi Contents
Conclusion 47
Discussion 52
Exercises 5 7
Suggestions for further reading 57
3 The process of translation
The shuttle: experience and habit 60
Charles Sanders Peirce on instinct, experience, and habit 62
Abduction, induction, deduction 63
Karl Weick on enactment, selection, and retention 6 j
The process of translation 67
Discussion 71
Exercises 71
Suggestions for further reading 72
4 Drawing on experience: How being a translator is
more than just being good at languages
What experience? 74
Intuitive leaps 77
Pattern-building 82
Rules and theories 83
Conclusion 86
Discussion 86
Exercises 87
Suggestions forfurther reading 88
5 Starting with people: Social interaction as the first
key focus of translators experience of the world
The meaning if a word is its use in the language 90
Experiencing people 92
First impressions (intuitive leaps) 93
Deeper acquaintance (pattern-building) 95
Psychology (rules and theories) 101
Conclusion 102
Discussion 104
Exercises 104
Suggestions for further reading 106
Contents vii
6 Working with people: The workplace as the interactive
A new look at terminology 108
Faking it (intuitive leaps) 109
Working (pattern-building) III
Terminology studies (rules and theories) 116
Conclusion 116
Discussion 119
Activities 119
Exercises 119
Suggestions for further reading 121
7 Translation as an operation performed in and on
Translation and linguistics 124
What could that be? (intuitive leaps) 125
Doing things with words (pattern-building) 128
The translator and speech-act theory (rules and theories) 132
Conclusion 135
Discussion 136
Exercises 137
Suggestions for further reading 142
8 Working and understanding through social networks 143
The translator as social being 144
Pretending (intuitive leaps) 146
Pretending to be a translator 146
Pretending to be a source reader and target author 149
Pretending to belong to a language-use community 150
Learning to be a translator (pattern-building) 153
Teaching and theorizing translation as a social activity (rules and theories) 154
Skopos theory 156
The sociological turn in twenty-frst-cen i ury translation studies 160
Conclusion 164
Discussion 165
Exercises 165
Suggestions for further reading 1 72
setting for specialized terminologies 107
viii Contents
9 The impact on translation of culture(s)
Cultural knowledge 1 74
Self-projection into the foreign (intuitive leaps) 1 78
Immersion in cultures (pattern-building) 180
Intercultural awareness (rules and theories) 183
Conclusion 188
Discussion 190
Exercises 190
Suggestions for further reading 195
10 When habit fails
The importance of analysis 198
The reticular activation system: alarm bells 200
Checking the rules (rules and theories) 204
Checking synonyms, alternatives (pattern-building) 210
Picking the rendition that feels right (intuitive leaps) 211
Conclusion 211
Discussion 212
Exercise 212
Suggestions for further reading 213
Bibliography
Index
|
any_adam_object | 1 |
author | Robinson, Douglas |
author_facet | Robinson, Douglas |
author_role | aut |
author_sort | Robinson, Douglas |
author_variant | d r dr |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV040359278 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306 |
callnumber-search | P306 |
callnumber-sort | P 3306 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 700 |
ctrlnum | (OCoLC)812217421 (DE-599)BVBBV040359278 |
dewey-full | 418/.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02 |
dewey-search | 418/.02 |
dewey-sort | 3418 12 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
edition | 3. ed. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01679nam a2200433zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV040359278</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20140407 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">120809s2012 xxk |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2012001624</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780415615907</subfield><subfield code="c">pbk.</subfield><subfield code="9">978-0-415-61590-7</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780415615914</subfield><subfield code="9">978-0-415-61591-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)812217421</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV040359278</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxk</subfield><subfield code="c">GB</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Robinson, Douglas</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Becoming a translator</subfield><subfield code="b">an introduction to the theory and practice of translation</subfield><subfield code="c">Douglas Robinson ; with additional technology-related contributions by Dorothy Kenny</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3. ed.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London [u.a.]</subfield><subfield code="b">Routledge</subfield><subfield code="c">2012</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4151278-9</subfield><subfield code="a">Einführung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kenny, Dorothy</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-0-203-10872-7</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025213160&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025213160</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4151278-9 Einführung gnd-content |
genre_facet | Einführung |
id | DE-604.BV040359278 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-08-01T11:25:14Z |
institution | BVB |
isbn | 9780415615907 9780415615914 |
language | English |
lccn | 2012001624 |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025213160 |
oclc_num | 812217421 |
open_access_boolean | |
owner | DE-29 DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | DE-29 DE-863 DE-BY-FWS |
publishDate | 2012 |
publishDateSearch | 2012 |
publishDateSort | 2012 |
publisher | Routledge |
record_format | marc |
spellingShingle | Robinson, Douglas Becoming a translator an introduction to the theory and practice of translation Translating and interpreting Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4151278-9 |
title | Becoming a translator an introduction to the theory and practice of translation |
title_auth | Becoming a translator an introduction to the theory and practice of translation |
title_exact_search | Becoming a translator an introduction to the theory and practice of translation |
title_full | Becoming a translator an introduction to the theory and practice of translation Douglas Robinson ; with additional technology-related contributions by Dorothy Kenny |
title_fullStr | Becoming a translator an introduction to the theory and practice of translation Douglas Robinson ; with additional technology-related contributions by Dorothy Kenny |
title_full_unstemmed | Becoming a translator an introduction to the theory and practice of translation Douglas Robinson ; with additional technology-related contributions by Dorothy Kenny |
title_short | Becoming a translator |
title_sort | becoming a translator an introduction to the theory and practice of translation |
title_sub | an introduction to the theory and practice of translation |
topic | Translating and interpreting Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Translating and interpreting Übersetzung Einführung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025213160&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT robinsondouglas becomingatranslatoranintroductiontothetheoryandpracticeoftranslation AT kennydorothy becomingatranslatoranintroductiontothetheoryandpracticeoftranslation |
Inhaltsverzeichnis
THWS Würzburg Zentralbibliothek Lesesaal
Signatur: |
1000 ES 700 R659(3) |
---|---|
Exemplar 1 | ausleihbar Verfügbar Bestellen |