Reflexive and reciprocal syntax revisited: apologia for internal evidence in Kiswahili
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Köln
Köppe
2011
|
Schriftenreihe: | East African languages and dialects
22 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltstext Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Literaturangaben |
Beschreibung: | XV, 188 S. |
ISBN: | 9783896457073 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV040357778 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20130521 | ||
007 | t | ||
008 | 120809s2011 gw |||| 00||| eng d | ||
015 | |a 11,N18 |2 dnb | ||
015 | |a 11,A26 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1011272431 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783896457073 |c kart. : EUR 29.80 (DE, freier Pr.) |9 978-3-89645-707-3 | ||
024 | 3 | |a 9783896457073 | |
035 | |a (OCoLC)725163848 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1011272431 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a gw |c XA-DE-NW | ||
049 | |a DE-703 |a DE-11 | ||
082 | 0 | |a 496.3925 |2 22/ger | |
084 | |a EP 19096 |0 (DE-625)26821:231 |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Amidu, Assibi A. |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Reflexive and reciprocal syntax revisited |b apologia for internal evidence in Kiswahili |c Assibi A. Amidu |
264 | 1 | |a Köln |b Köppe |c 2011 | |
300 | |a XV, 188 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a East African languages and dialects |v 22 | |
500 | |a Literaturangaben | ||
650 | 0 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Reflexivität |g Linguistik |0 (DE-588)4272163-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Reziprok |0 (DE-588)7749392-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Swahili |0 (DE-588)4078094-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Swahili |0 (DE-588)4078094-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Reflexivität |g Linguistik |0 (DE-588)4272163-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Reziprok |0 (DE-588)7749392-8 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a East African languages and dialects |v 22 |w (DE-604)BV005469836 |9 22 | |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |q text/html |u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=3719430&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |3 Inhaltstext |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025211699&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025211699 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1807953398497017856 |
---|---|
adam_text |
IMAGE 1
TABLE OF CONTENTS
PREFACE AND ACKNOWLEDGEMENTS PAGE X
ABBREVIATIONS AND SYMBOLS XII
CHAPTER 1 INTRODUCTION 1
1.0 INTRODUCTION 1
2.0 ON THE CENTRAL PLACE OF REFLEXIVES AND RECIPROCALS IN TRANSITIVITY 1
3.0 SCOPE OF STUDY 2
4.0 SOME REFLEXIVE PN-SS 8
5.0 SOME RECIPROCAL PN-SS 11
5.1 RECIPROCAL PN-SS AND TRANSITIVE PN-SS 12
CHAPTER 2 ELEMENTS OF REFLEXIVE SYNTAX IN KISWAHILI BANTU 14
1.0 INTRODUCTION 14
2.0 ASPECTS OF REFLEXIVE SYNTAX 15
3.0 THE SYNTACTIC STRUCTURE OF THE REFLEXIVE NP CONTAINING A REFLEXIVE
NOUN HEAD 18
3.1 THE POSSESSOR NP 20
3.2 THE POSSESSIVE NOMINAL PREDICATE 22
3.3 THE DISADVANTAGES OF THE PRONOMINALIZATION HYPOTHESIS OF FOWLER
(1971) 26
3.4 THE POSSESSIVE REFLEXIVE NP AS A SINGLE ARGUMENT WITH DIANDROUS
FUNCTIONS 30
4.0 VITALE'S (1981) -JI- REFLEXIVE 32
4.1 WHY VITALE'S DESCRIPTIONS LACK EXPLANATORY RELEVANCE FOR KISWAHILI
BANTU 34
4.1.1 RFM {JI} AND THE PARADOX OF BLACK SWANS IN REFLEXIVE SYNTAX 36
4.1.2 THE NPS NAFSI AND ROHO AS REFUTATIONS OF TRADITIONAL REFLEXIVE
SYNTAX 39
4.2 THE WEAKNESS OF THE OBJECT MARKER STATUS OF {JI} IN (33-34) 42 5.0 A
NOTE ON VITALE'S (1981) DATIVE REFLEXIVE CONSTRUCTIONS 43
5.1 THE FALLACY OF VITALE'S (1981) DATIVE NP AND PREPOSITIONAL KWA NP
COMPARISON 48
5.2 THE FIRST ODDITY IN VITALE'S DATA -THE PROBLEM OF MEANINGFULNESS 50
5.3 THE SECOND ODDITY - SIMPLE VERSUS DERIVED VERBAL FORMS: A BETTER
COMPARATIVE APPROACH 51
CHAPTER 3 KISWAHILI REFLEXIVE ARGUMENT NPS AND PASSIVIZATION 55
1.0 INTRODUCTION 55
2.0 THE PASSIVIZATION OF REFLEXIVE SUBJECT ARGUMENTS REVISITED 60
VLL
BIBLIOGRAFISCHE INFORMATIONEN HTTP://D-NB.INFO/1011272431
DIGITALISIERT DURCH
IMAGE 2
3.0 THE PASSIVIZATION OF REFLEXIVE PN-SS CONTAINING RFM {JI} REVISITED
63
4.0 THE PASSIVIZATION OF REFLEXIVE OBJECT ARGUMENTS 65
5.0 THE ANAPHORICITY OF REFLEXIVE NOUNS BY THEMSELVES AND THEIR
PASSIVIZATIONS 71
5.1 ON THE NEED FOR INNER AND OUTER INDEXES IN A REFLEXIVE SYNTAX 75 5.2
PASSIVIZATION REVISITED 79
6.0 NOMINAL ANAPHORS, NUMBER AND PERSON 82
6.1 TOWARDS A REVISED REFLEXIVE SYNTACTIC THEORY 86
7.0 CONCLUSION 87
CHAPTER 4 SOME CHARACTERISTIC FEATURES OF REFLEXIVE ANAPHORNPS 89
1.0 INTRODUCTION 89
2.0 TENTATIVE CHARACTERISTICS OF THE REFELXIVE NOUN ANAPHOR 89
3.0 RFM {JI} AS A PARASITIC BARRIER TO PASSIVIZATION 90
3.1 THE PARASITIC FUNCTION OF RFM {JI} IN REFLEXIVE SYNTAX 92
4.0 RE-ANALYSIS OF RFM {JI} AS A MEMBER OF CLASS 9 NII AND CLASS 10 NI 2
102
5.0 CONSTRAINTS ON NOMINAL REFLEXIVE ARGUMENTS AND RFM {JI} 105 6.0
PRONOUN ANAPHORS AS ARGUMENTS OF REFLEXIVE SYNTAX 115
6.1 CAN KISWAHILI ANAPHORS BIND EACH OTHER? 119
6.1.1 NOMINAL REFLEXIVE {ENYEWE}, RFM {JI} AND REPEATED NP 123 7.0
ANAPHORS AND DIFFERENTIATION IN VERBAL MEANING 129
8.0 ADDITIONAL REFLEXIVE DATA 132
9.0 ANIMATE AND INANIMATE ANTECEDENTS/POSTCEDENTS 136
10.0 CONCLUSION 137
CHAPTER 5 RECIPROCALS AND TRANSITIVE PREDICATION- SENTENCES 147
1.0 INTRODUCTION 147
2.0 PROTOTYPICAL AND NON-PROTOTYPICAL RECIPROCALS 147
3.0 BIDIRECTIONAL TRANSITIVE CONSTRUCTIONS 148
3.1 THE RELATIONSHIP BETWEEN BIDIRECTIONAL TRANSITIVE PN-SS AND
RECIPROCAL SYNTAX 150
3.2 RECIPROCAL PROTOTYPES DERIVED FROM BIDIRECTIONAL TRANSITIVES 151 4.0
ACTIVES, PASSIVES, CULTURAL REALITY, AND TRANSITIVITY GAPS 151
5.0 RECIPROCALS AND GAPS IN ACTIVE TRANSITIVE PROPOSITIONS 156
6.0 RESOLVING AN ANOMALY OF PROTOTYPICAL RECIPROCAL THEORY: ACTIVE-
PASSIVE PAIRS AND RECIPROCITY 159
6.1 THE PRINCIPLE OF EXTENDED PREDICATION AND THE REALITY OF PASSIVE
TRANSITIVES 159
6.2 THE SOLUTION 161
7.0 CONCLUSION 164
VUI
IMAGE 3
CHAPTER 6 INTRANSITIVES, SUBJECTS, AND RECIPROCAL
CONSTRUCTIONS 166
1.0 INTRODUCTION 166
2.0 RECIPROCAL AND NON-RECIPROCAL PN-SS 166
3.0 INTRANSITIVE CONSTRUCTIONS AND THEIR RECIPROCAL PATTERNS 168
3.1 ATTITUDES OF LINGUISTS TO INTRANSITIVE RECIPROCALS 170
4.0 ADDITIONAL DATA ON INTRANSITIVE PROPOSITIONS AND RECIPROCALS 172 5.0
RECIPROCALS AND SUBJECT NPS 175
6.0 THE PROBLEM OF SUBJECTS THAT IMPLY REPEATED NPS IN STCS 180 7.0
CONCLUSION 182
BIBLIOGRAPHY 184
IX |
any_adam_object | 1 |
author | Amidu, Assibi A. |
author_facet | Amidu, Assibi A. |
author_role | aut |
author_sort | Amidu, Assibi A. |
author_variant | a a a aa aaa |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV040357778 |
classification_rvk | EP 19096 |
ctrlnum | (OCoLC)725163848 (DE-599)DNB1011272431 |
dewey-full | 496.3925 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 496 - African languages |
dewey-raw | 496.3925 |
dewey-search | 496.3925 |
dewey-sort | 3496.3925 |
dewey-tens | 490 - Other languages |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV040357778</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20130521</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">120809s2011 gw |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">11,N18</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">11,A26</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1011272431</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783896457073</subfield><subfield code="c">kart. : EUR 29.80 (DE, freier Pr.)</subfield><subfield code="9">978-3-89645-707-3</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783896457073</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)725163848</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1011272431</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-NW</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">496.3925</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EP 19096</subfield><subfield code="0">(DE-625)26821:231</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Amidu, Assibi A.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Reflexive and reciprocal syntax revisited</subfield><subfield code="b">apologia for internal evidence in Kiswahili</subfield><subfield code="c">Assibi A. Amidu</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Köln</subfield><subfield code="b">Köppe</subfield><subfield code="c">2011</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XV, 188 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">East African languages and dialects</subfield><subfield code="v">22</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturangaben</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Reflexivität</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4272163-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Reziprok</subfield><subfield code="0">(DE-588)7749392-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Swahili</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078094-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Swahili</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078094-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Reflexivität</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4272163-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Reziprok</subfield><subfield code="0">(DE-588)7749392-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">East African languages and dialects</subfield><subfield code="v">22</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV005469836</subfield><subfield code="9">22</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="q">text/html</subfield><subfield code="u">http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=3719430&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm</subfield><subfield code="3">Inhaltstext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025211699&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025211699</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV040357778 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-08-21T00:05:21Z |
institution | BVB |
isbn | 9783896457073 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025211699 |
oclc_num | 725163848 |
open_access_boolean | |
owner | DE-703 DE-11 |
owner_facet | DE-703 DE-11 |
physical | XV, 188 S. |
publishDate | 2011 |
publishDateSearch | 2011 |
publishDateSort | 2011 |
publisher | Köppe |
record_format | marc |
series | East African languages and dialects |
series2 | East African languages and dialects |
spelling | Amidu, Assibi A. Verfasser aut Reflexive and reciprocal syntax revisited apologia for internal evidence in Kiswahili Assibi A. Amidu Köln Köppe 2011 XV, 188 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier East African languages and dialects 22 Literaturangaben Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf Reflexivität Linguistik (DE-588)4272163-5 gnd rswk-swf Reziprok (DE-588)7749392-8 gnd rswk-swf Swahili (DE-588)4078094-6 gnd rswk-swf Swahili (DE-588)4078094-6 s Reflexivität Linguistik (DE-588)4272163-5 s Reziprok (DE-588)7749392-8 s Syntax (DE-588)4058779-4 s DE-604 East African languages and dialects 22 (DE-604)BV005469836 22 X:MVB text/html http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=3719430&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm Inhaltstext DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025211699&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Amidu, Assibi A. Reflexive and reciprocal syntax revisited apologia for internal evidence in Kiswahili East African languages and dialects Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Reflexivität Linguistik (DE-588)4272163-5 gnd Reziprok (DE-588)7749392-8 gnd Swahili (DE-588)4078094-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4058779-4 (DE-588)4272163-5 (DE-588)7749392-8 (DE-588)4078094-6 |
title | Reflexive and reciprocal syntax revisited apologia for internal evidence in Kiswahili |
title_auth | Reflexive and reciprocal syntax revisited apologia for internal evidence in Kiswahili |
title_exact_search | Reflexive and reciprocal syntax revisited apologia for internal evidence in Kiswahili |
title_full | Reflexive and reciprocal syntax revisited apologia for internal evidence in Kiswahili Assibi A. Amidu |
title_fullStr | Reflexive and reciprocal syntax revisited apologia for internal evidence in Kiswahili Assibi A. Amidu |
title_full_unstemmed | Reflexive and reciprocal syntax revisited apologia for internal evidence in Kiswahili Assibi A. Amidu |
title_short | Reflexive and reciprocal syntax revisited |
title_sort | reflexive and reciprocal syntax revisited apologia for internal evidence in kiswahili |
title_sub | apologia for internal evidence in Kiswahili |
topic | Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Reflexivität Linguistik (DE-588)4272163-5 gnd Reziprok (DE-588)7749392-8 gnd Swahili (DE-588)4078094-6 gnd |
topic_facet | Syntax Reflexivität Linguistik Reziprok Swahili |
url | http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=3719430&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025211699&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV005469836 |
work_keys_str_mv | AT amiduassibia reflexiveandreciprocalsyntaxrevisitedapologiaforinternalevidenceinkiswahili |