Übersetzen lernt man nicht durch Übersetzen: translationswissenschaftliche Aufsätze 1976 - 2004
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | |
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Berlin
SAXA-Verl.
2011
|
Schriftenreihe: | Translationswissenschaftliche Bibliothek
3 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Literaturangaben |
Beschreibung: | 313 S. 21 cm |
ISBN: | 9783939060284 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV040317845 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20181129 | ||
007 | t | ||
008 | 120718s2011 gw |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 11,N14 |2 dnb | ||
015 | |a 12,A17 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1010826336 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783939060284 |c kart. : EUR 35.00 (DE) |9 978-3-939060-28-4 | ||
024 | 3 | |a 9783939060284 | |
035 | |a (OCoLC)774885233 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1010826336 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-BE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-11 | ||
082 | 0 | |a 418.02 |2 22/ger | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a ES 720 |0 (DE-625)27881: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Hönig, Hans G. |d 1941-2004 |e Verfasser |0 (DE-588)102552022X |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Übersetzen lernt man nicht durch Übersetzen |b translationswissenschaftliche Aufsätze 1976 - 2004 |c Hans G. Hönig. Hrsg. von Susanne Hagemann |
264 | 1 | |a Berlin |b SAXA-Verl. |c 2011 | |
300 | |a 313 S. |c 21 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Translationswissenschaftliche Bibliothek |v 3 | |
500 | |a Literaturangaben | ||
650 | 0 | 7 | |a Dolmetschen |0 (DE-588)4150394-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Dolmetschen |0 (DE-588)4150394-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Hagemann, Susanne |d 1961- |0 (DE-588)130383201 |4 edt | |
830 | 0 | |a Translationswissenschaftliche Bibliothek |v 3 |w (DE-604)BV035311860 |9 3 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025172519&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025172519 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804149342848679936 |
---|---|
adam_text | IMAGE 1
INHALT
EINLEITUNG 7
EINIGE SPAETE EINSICHTEN UND EIN AUSBLICK 11
ZUR ANALYSEPHASE BEIM UEBERSETZEN AUS DER FREMDSPRACHE 20
UEBERSETZEN ZWISCHEN REFLEX U N D REFLEXION: EIN MODELL DER
UEBERSETZUNGSRELEVANTEN TEXTANALYSE 30
WER MACHT DIE FEHLER? 50
UEBERSETZEN LERNT MAN NICHT DURCH UEBERSETZEN: EIN PLAEDOYER FUER EINE
PROPAEDEUTIK DES UEBERSETZENS 59
WISSEN UEBERSETZER EIGENTLICH, WAS SIE TUN? 73
SAGEN, WAS MAN NICHT WEISS - WISSEN, WAS MAN NICHT SAGT: UEBERLEGUNGEN ZUR
UEBERSETZERISCHEN INTUITION 90
VON DER ERZWUNGENEN SELBSTENTFREMDUNG DES UEBERSETZERS: EIN OFFENER BRIEF
AN JUSTA HOLZ-MAENTTAERI 100
VERSTEHENSOPERATIONEN BEIM KONSEKUTIVDOLMETSCHEN: GEHIRN PHYSIOLOGISCHE
GRUNDLAGEN, PSYCHOLINGUISTISCHE MODELLBILDUNGEN UND DIDAKTISCHE
KONSEQUENZEN 110
VOM SELBST-BEWUSSTSEIN DES UEBERSETZERS 128
OPPORTUNITAET ALS PRINZIP: DER UEBERSETZUNGSPROZESS ALS NEURONALES
GESCHEHEN 142
WIE VIEL LINGUISTIK BRAUCHT EIN (KONSEKUTIV-)DOLMETSCHER? 156
ZUR EVALUATION VON DOLMETSCH- UND UEBERSETZUNGSLEISTUNGEN 167
SIND DOLMETSCHER BESSERE UEBERSETZER? 183
HANS MACHT KLICK: EIN IN-GRIMMIGER BEITRAG ZUR UEBERSETZUNGSTHEORIE ..
203
KABINE ODER BIBLIOTHEK? UEBERLEGUNGEN ZUR ENTWICKLUNG EINES
INTERINSTITUTIONELL ANWENDBAREN VERSUCHSDESIGNS ZUR ERFORSCHUNG DER
MENTALEN PROZESSE BEIM UEBERSETZEN (MIT GYDE HANSEN) 219
KINDERSPIEL ODER HEXENWERK? 241
SINNGEBUNG BEIM DOLMETSCHEN 260
5
HTTP://D-NB.INFO/1010826336
IMAGE 2
LEBENSDATEN 278
VEROEFFENTLICHUNGEN 286
LITERATURVERZEICHNIS 290
QUELLENNACHWEIS 303
REGISTER 305
6
|
any_adam_object | 1 |
author | Hönig, Hans G. 1941-2004 |
author2 | Hagemann, Susanne 1961- |
author2_role | edt |
author2_variant | s h sh |
author_GND | (DE-588)102552022X (DE-588)130383201 |
author_facet | Hönig, Hans G. 1941-2004 Hagemann, Susanne 1961- |
author_role | aut |
author_sort | Hönig, Hans G. 1941-2004 |
author_variant | h g h hg hgh |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV040317845 |
classification_rvk | ES 700 ES 720 |
ctrlnum | (OCoLC)774885233 (DE-599)DNB1010826336 |
dewey-full | 418.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02 |
dewey-search | 418.02 |
dewey-sort | 3418.02 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01942nam a2200493 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV040317845</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20181129 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">120718s2011 gw |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">11,N14</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">12,A17</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1010826336</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783939060284</subfield><subfield code="c">kart. : EUR 35.00 (DE)</subfield><subfield code="9">978-3-939060-28-4</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783939060284</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)774885233</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1010826336</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 720</subfield><subfield code="0">(DE-625)27881:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hönig, Hans G.</subfield><subfield code="d">1941-2004</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)102552022X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzen lernt man nicht durch Übersetzen</subfield><subfield code="b">translationswissenschaftliche Aufsätze 1976 - 2004</subfield><subfield code="c">Hans G. Hönig. Hrsg. von Susanne Hagemann</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">SAXA-Verl.</subfield><subfield code="c">2011</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">313 S.</subfield><subfield code="c">21 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Translationswissenschaftliche Bibliothek</subfield><subfield code="v">3</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturangaben</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Dolmetschen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4150394-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Dolmetschen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4150394-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hagemann, Susanne</subfield><subfield code="d">1961-</subfield><subfield code="0">(DE-588)130383201</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translationswissenschaftliche Bibliothek</subfield><subfield code="v">3</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV035311860</subfield><subfield code="9">3</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025172519&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025172519</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV040317845 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T00:21:31Z |
institution | BVB |
isbn | 9783939060284 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025172519 |
oclc_num | 774885233 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-11 |
physical | 313 S. 21 cm |
publishDate | 2011 |
publishDateSearch | 2011 |
publishDateSort | 2011 |
publisher | SAXA-Verl. |
record_format | marc |
series | Translationswissenschaftliche Bibliothek |
series2 | Translationswissenschaftliche Bibliothek |
spelling | Hönig, Hans G. 1941-2004 Verfasser (DE-588)102552022X aut Übersetzen lernt man nicht durch Übersetzen translationswissenschaftliche Aufsätze 1976 - 2004 Hans G. Hönig. Hrsg. von Susanne Hagemann Berlin SAXA-Verl. 2011 313 S. 21 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Translationswissenschaftliche Bibliothek 3 Literaturangaben Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Dolmetschen (DE-588)4150394-6 s DE-604 Hagemann, Susanne 1961- (DE-588)130383201 edt Translationswissenschaftliche Bibliothek 3 (DE-604)BV035311860 3 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025172519&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Hönig, Hans G. 1941-2004 Übersetzen lernt man nicht durch Übersetzen translationswissenschaftliche Aufsätze 1976 - 2004 Translationswissenschaftliche Bibliothek Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4150394-6 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4143413-4 |
title | Übersetzen lernt man nicht durch Übersetzen translationswissenschaftliche Aufsätze 1976 - 2004 |
title_auth | Übersetzen lernt man nicht durch Übersetzen translationswissenschaftliche Aufsätze 1976 - 2004 |
title_exact_search | Übersetzen lernt man nicht durch Übersetzen translationswissenschaftliche Aufsätze 1976 - 2004 |
title_full | Übersetzen lernt man nicht durch Übersetzen translationswissenschaftliche Aufsätze 1976 - 2004 Hans G. Hönig. Hrsg. von Susanne Hagemann |
title_fullStr | Übersetzen lernt man nicht durch Übersetzen translationswissenschaftliche Aufsätze 1976 - 2004 Hans G. Hönig. Hrsg. von Susanne Hagemann |
title_full_unstemmed | Übersetzen lernt man nicht durch Übersetzen translationswissenschaftliche Aufsätze 1976 - 2004 Hans G. Hönig. Hrsg. von Susanne Hagemann |
title_short | Übersetzen lernt man nicht durch Übersetzen |
title_sort | ubersetzen lernt man nicht durch ubersetzen translationswissenschaftliche aufsatze 1976 2004 |
title_sub | translationswissenschaftliche Aufsätze 1976 - 2004 |
topic | Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Dolmetschen Übersetzung Aufsatzsammlung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025172519&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV035311860 |
work_keys_str_mv | AT honighansg ubersetzenlerntmannichtdurchubersetzentranslationswissenschaftlicheaufsatze19762004 AT hagemannsusanne ubersetzenlerntmannichtdurchubersetzentranslationswissenschaftlicheaufsatze19762004 |