Překlad a překládání:
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Czech English |
Veröffentlicht: |
Olomouc
Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta
2010
|
Ausgabe: | 1. vyd. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 291 S. 21 cm |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV040251704 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20120620 | ||
007 | t | ||
008 | 120614s2010 |||| 00||| cze d | ||
015 | |a cnb002107529 |2 dnb | ||
020 | |z 9788024424286 |9 978-80-244-2428-6 | ||
035 | |a (OCoLC)802344366 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV040251704 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a cze |a eng | |
049 | |a DE-355 | ||
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a KD 8830 |0 (DE-625)72417: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Knittlová, Dagmar |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Překlad a překládání |c Dagmar Knittlová a kolektiv [Bronislava Grygová, Jitka Zehnalová] |
250 | |a 1. vyd. | ||
264 | 1 | |a Olomouc |b Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta |c 2010 | |
300 | |a 291 S. |c 21 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 7 | |a Teorie překladu |2 czenas | |
650 | 7 | |a Překlady z angličtiny |2 czenas | |
650 | 7 | |a Překlady do češtiny |2 czenas | |
650 | 7 | |a Theory of translation |2 czenas | |
650 | 7 | |a Translations from English |2 czenas | |
650 | 7 | |a Translations into Czech |2 czenas | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4151278-9 |a Einführung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Grygová, Bronislava |d 1959- |e Verfasser |0 (DE-588)1023534711 |4 aut | |
700 | 1 | |a Zehnalová, Jitka |e Verfasser |4 aut | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025107657&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025107657 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804149248464257024 |
---|---|
adam_text | Obsah
Předmluva
5
1
O překladu obecně
7
1.1
Základní princip překladu
................. 7
1.2
Typy překladu (B. Grygová)
................ 14
1.3
Tradiční překladatelské postupy
.............. 18
1.4
Současná teorie překladatelského procesu
........ 27
1.5
Umělá inteligence
...................... 37
2
Překlad a rovina lexikální
39
2.1
České překladové protějšky anglických kontextově zapo¬
jených lexikálních i výpověďových jednotek
....... 39
2.2
Úplné protějšky
....................... 40
2.3
Částečné protějšky
..................... 41
2.3.1
Rozdíly formální
.................. 42
2.3.2
Rozdíly významové denotační
........... 47
2.3.3
Rozdíly významové konotační
........... 61
2.3.4
Rozdíly významové pragmatické
......... 92
3
Překlad a rovina gramatická
121
4
Ukázka analýzy překladového textu
127
5
Funkční styly a překlad
133
5.1
Styl administrativní
.................... 139
5.2
Styl vědy a techniky
.................... 148
5.3
Styl žurnalistický
...................... 169
5.4
Styl publicistický
...................... 189
6
Překlad odborného textu (B. Grygová)
203
6.1
Obecná charakteristika odborného stylu
.........206
4___________________________________________________
Obsah
7
Kritika překladu
215
7.1
К
podstatě překladu (B. Grygová)
............216
7.2
Překlad a hodnocení jeho kvality (J. Zehnalová)
.....220
8
Význam teoretických studií
273
Literatura
275
|
any_adam_object | 1 |
author | Knittlová, Dagmar Grygová, Bronislava 1959- Zehnalová, Jitka |
author_GND | (DE-588)1023534711 |
author_facet | Knittlová, Dagmar Grygová, Bronislava 1959- Zehnalová, Jitka |
author_role | aut aut aut |
author_sort | Knittlová, Dagmar |
author_variant | d k dk b g bg j z jz |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV040251704 |
classification_rvk | ES 700 KD 8830 |
ctrlnum | (OCoLC)802344366 (DE-599)BVBBV040251704 |
discipline | Sprachwissenschaft Slavistik Literaturwissenschaft |
edition | 1. vyd. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01802nam a2200457 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV040251704</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20120620 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">120614s2010 |||| 00||| cze d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">cnb002107529</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9788024424286</subfield><subfield code="9">978-80-244-2428-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)802344366</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV040251704</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">cze</subfield><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KD 8830</subfield><subfield code="0">(DE-625)72417:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Knittlová, Dagmar</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Překlad a překládání</subfield><subfield code="c">Dagmar Knittlová a kolektiv [Bronislava Grygová, Jitka Zehnalová]</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. vyd.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Olomouc</subfield><subfield code="b">Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta</subfield><subfield code="c">2010</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">291 S.</subfield><subfield code="c">21 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Teorie překladu</subfield><subfield code="2">czenas</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Překlady z angličtiny</subfield><subfield code="2">czenas</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Překlady do češtiny</subfield><subfield code="2">czenas</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Theory of translation</subfield><subfield code="2">czenas</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translations from English</subfield><subfield code="2">czenas</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translations into Czech</subfield><subfield code="2">czenas</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4151278-9</subfield><subfield code="a">Einführung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Grygová, Bronislava</subfield><subfield code="d">1959-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1023534711</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Zehnalová, Jitka</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025107657&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025107657</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4151278-9 Einführung gnd-content |
genre_facet | Einführung |
id | DE-604.BV040251704 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T00:20:01Z |
institution | BVB |
language | Czech English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025107657 |
oclc_num | 802344366 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR |
physical | 291 S. 21 cm |
publishDate | 2010 |
publishDateSearch | 2010 |
publishDateSort | 2010 |
publisher | Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta |
record_format | marc |
spelling | Knittlová, Dagmar Verfasser aut Překlad a překládání Dagmar Knittlová a kolektiv [Bronislava Grygová, Jitka Zehnalová] 1. vyd. Olomouc Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta 2010 291 S. 21 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Teorie překladu czenas Překlady z angličtiny czenas Překlady do češtiny czenas Theory of translation czenas Translations from English czenas Translations into Czech czenas Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf (DE-588)4151278-9 Einführung gnd-content Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Grygová, Bronislava 1959- Verfasser (DE-588)1023534711 aut Zehnalová, Jitka Verfasser aut Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025107657&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Knittlová, Dagmar Grygová, Bronislava 1959- Zehnalová, Jitka Překlad a překládání Teorie překladu czenas Překlady z angličtiny czenas Překlady do češtiny czenas Theory of translation czenas Translations from English czenas Translations into Czech czenas Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4151278-9 |
title | Překlad a překládání |
title_auth | Překlad a překládání |
title_exact_search | Překlad a překládání |
title_full | Překlad a překládání Dagmar Knittlová a kolektiv [Bronislava Grygová, Jitka Zehnalová] |
title_fullStr | Překlad a překládání Dagmar Knittlová a kolektiv [Bronislava Grygová, Jitka Zehnalová] |
title_full_unstemmed | Překlad a překládání Dagmar Knittlová a kolektiv [Bronislava Grygová, Jitka Zehnalová] |
title_short | Překlad a překládání |
title_sort | preklad a prekladani |
topic | Teorie překladu czenas Překlady z angličtiny czenas Překlady do češtiny czenas Theory of translation czenas Translations from English czenas Translations into Czech czenas Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Teorie překladu Překlady z angličtiny Překlady do češtiny Theory of translation Translations from English Translations into Czech Übersetzung Einführung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025107657&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT knittlovadagmar prekladaprekladani AT grygovabronislava prekladaprekladani AT zehnalovajitka prekladaprekladani |