Herausforderung Mehrsprachigkeit: Interkomprehension und Lesekompetenz in den zwei romanischen Sprachen Französisch und Spanisch
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Landau
Verl. Empirische Pädagogik
2011
|
Schriftenreihe: | Landauer Schriften zur Kommunikations- und Kulturwissenschaft
18 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | Literaturverz. S. [364] - 383 |
Beschreibung: | 400 S. graph. Darst. |
ISBN: | 9783941320680 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV040241699 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20131016 | ||
007 | t | ||
008 | 120608s2011 d||| m||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 1018912606 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783941320680 |c pbk : 34.90 |9 978-3-941320-68-0 | ||
024 | 3 | |a 9783941320680 | |
035 | |a (OCoLC)775730357 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV040241699 | ||
040 | |a DE-604 |b ger | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-384 |a DE-11 |a DE-824 |a DE-20 |a DE-29 |a DE-355 | ||
082 | 0 | |a 404.2 |2 22//ger | |
084 | |a DP 4200 |0 (DE-625)19843:12010 |2 rvk | ||
084 | |a IB 1100 |0 (DE-625)54429: |2 rvk | ||
084 | |a ID 1505 |0 (DE-625)54609: |2 rvk | ||
084 | |a IM 1490 |0 (DE-625)60933: |2 rvk | ||
084 | |a 5,3 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Mordellet-Roggenbuck, Isabelle |d 1959- |e Verfasser |0 (DE-588)123787106 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Herausforderung Mehrsprachigkeit |b Interkomprehension und Lesekompetenz in den zwei romanischen Sprachen Französisch und Spanisch |c Isabelle Mordellet-Roggenbuck |
264 | 1 | |a Landau |b Verl. Empirische Pädagogik |c 2011 | |
300 | |a 400 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Landauer Schriften zur Kommunikations- und Kulturwissenschaft |v 18 | |
500 | |a Literaturverz. S. [364] - 383 | ||
502 | |a Teilw. zugl.: Koblenz, Univ. Koblenz-Landau, Habil.-Schr., 2010 | ||
650 | 0 | 7 | |a Spanischunterricht |0 (DE-588)4055974-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französischunterricht |0 (DE-588)4018198-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Spanischunterricht |0 (DE-588)4055974-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Französischunterricht |0 (DE-588)4018198-4 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Landauer Schriften zur Kommunikations- und Kulturwissenschaft |v 18 |w (DE-604)BV017925953 |9 18 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025097887&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025097887&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025097887 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804149233667801088 |
---|---|
adam_text | Inhaltsverzeichnis
Einleitung............................................................................ 11
1. Begründung der Themenwahl...................... 17
1.1. Gesellschaftliche Relevanz im europäischen
Kontext..................................................................... 17
1.1.1. Historische Entwicklung ........................................... 17
1.1.2. Mehrsprachigkeit im Kontext europäischer
Sprachenpolitik ........................................................ 21
1.2. Bedarf und Nutzen einer individuellen Mehr¬
sprachigkeit .............................................................. 30
1.2.1. Das Berufsleben ...................................................... 30
1.2.2. Die Informationsgesellschaft.................................... 35
1.3. Probleme aus der Praxis des Fremdsprachen¬
unterrichts ................................................................ 38
1.4. Mehrsprachigkeit im wissenschaftlichen Diskurs..... 41
1.4.1. Thematische Fokussierung...................................... 41
1.4.2. Europäisierung der Forschung und der Praxis ........ 43
1.4.3. Erfahrungsberichte und Unterrichtsvorschläge aus
der Praxis................................................................. 50
1.5. Problemaufriss ......................................................... 53
2. Mehrsprachigkeit, Mehrsprachigkeits-
didaktik, Interkomprehensionsdidaktik ...... 55
2.1. Mehrsprachigkeit und Mehrsprachigkeitsdidaktik .... 55
2.1.1. Natürliche Mehrsprachigkeit .................................... 55
2.1.2. Mehrsprachigkeitsdidaktik........................................ 64
2.2. Interkomprehension ................................................. 79
2.2.1. Grundprinzipien........................................................ 79
2.2.2. Interkomprehensives Lesen..................................... 88
2.2.3. Strategien - Lernerstrategien - Lernstrategien ....... 93
Inhaltsverzeichnis
3. Empirische Untersuchung.............................. 109
3.1. Ziele und Fragestellungen........................................ 111
3.1.1. Beschreibung der Forschungshypothesen .............. 114
3.1.2. Beschreibung der Forschungsmethode ................... 117
3.1.3. Untersuchungskontext und Probanden.................... 119
3.2. Datenerhebung ........................................................ 122
3.2.1. Lernerdaten .............................................................. 122
3.2.2. Lernstandsdaten ...................................................... 124
3.2.3. Leseerwartungen und geplante Strategien der
Probanden................................................................ 124
3.2.4. Sprachliche Performanzdaten.................................. 125
3.3. Erstes Datenset........................................................ 126
3.3.1. Datenmaterial........................................................... 126
3.3.2. Datenaufbereitung.................................................... 129
3.4. Gesamtauswertung der persönlichen Daten............ 131
3.4.1. Angaben zur Person ................................................ 131
3.4.2. Angaben über Sprachenfolge, Fremdsprachen¬
lernen und Auslandsaufenthalte .............................. 133
3.4.3. Selbsteinschätzung der Kompetenzen und
Evaluation mit dem DIALANG-Test.......................... 136
3.4.4. Sprachlernbiographien ............................................. 138
3.4.5. Zwischenbilanz......................................................... 140
3.4.6. Kenntnisstand der Probanden im Bereich
Mehrsprachigkeit, Mehrsprachigkeitsdidaktik und
interkomprehensive Methode................................... 142
3.5. Materialienauswahl zur Durchführung der inter-
komprehensiven Aufgabe: Der spanische Text ....... 151
3.5.1. Allgemeines.............................................................. 151
3.5.2. Der spanische Text .................................................. 154
3.5.3. Textklasse / Textsorte .............................................. 155
3.5.4. Thema ...................................................................... 157
3.5.5. Intentionalität/Funktion des Textes ........................ 158
3.5.6. Sprachliche Gestalt des Textes ............................... 159
3.6. Die interkomprehensive Aufgabe ............................. 164
3.6.1. Leseerwartungen der Probanden ............................ 164
3.6.2. Geplante Strategien der Probanden ........................ 170
Inhaltsverzeichnis
3.7. Auswertung der interkomprehensiven Aufgabe....... 187
3.7.1. Textrezeption und Texterschließung ....................... 187
3.7.2. Die Übersetzung ...................................................... 188
3.7.3. Die Laut-Denk-Daten ............................................... 193
3.8. Datenanalyse ........................................................... 199
3.8.1. Fragestellungen ....................................................... 199
3.8.2. Verwendete geplante Lernerstrategien.................... 202
3.8.3. Nicht geplante Strategien ........................................ 213
3.8.4. Ergebnisse ............................................................... 225
4. Ausgewählte individuelle Sprachlern¬
profile ..................................................................... 233
4.1. Begründung der Auswahl ........................................ 233
4.2. Methodische Anmerkungen ..................................... 235
4.3. Profil der Probandin Tigeri 102 ................................ 236
4.3.1. Persönliche Daten.................................................... 236
4.3.2. Sprachlernbiographie............................................... 236
4.3.3. Selbstevaluation....................................................... 241
4.3.4. Kenntnisse über Mehrsprachigkeit, Mehrsprachig....
keitsdidaktik, Sprachfamilien und interkomprehen-
sive Methode............................................................ 242
4.3.5. Leseerwartungen der Probandin ............................. 245
4.3.6. Geplante Strategien der Probandin ......................... 245
4.3.7. Analyse der Daten von Tigeri 102 ........................... 246
4.4. Profil des Probanden KerstinaO611 ......................... 257
4.4.1. Persönliche Daten.................................................... 257
4.4.2. Sprachlernbiographie............................................... 258
4.4.3. Selbstevaluation....................................................... 260
4.4.4. Kenntnisse über Mehrsprachigkeit, Mehrsprachig-
keitsdidaktik, Sprachfamilien und interkomprehen-
sive Methode............................................................ 261
4.4.5. Leseerwartungen des Probanden............................ 263
4.4.6. Geplante Strategien des Probanden ....................... 264
4.4.7. Analyse der Daten von KerstinaO611 ...................... 265
4.5. Profil der Probandin Garten25 ................................. 273
4.5.1. Persönliche Daten.................................................... 273
4.5.2. Sprachlernbiographie............................................... 273
Inhaltsverzeichnis
4.5.3. Selbstevaluation....................................................... 276
4.5.4. Kenntnisse über Mehrsprachigkeit, Mehrsprachig-
keitsdidaktik, Sprachfamilien und interkomprehen-
sive Methode............................................................ 276
4.5.5. Leseerwartungen der Probandin.............................. 279
4.5.6. Geplante Strategien der Probanden ........................ 279
4.5.7. Analyse der Daten von Garten25............................. 280
4.6. Profil der Probandin ABCDEFGH2808 .................... 288
4.6.1. Persönliche Daten.................................................... 288
4.6.2. Sprachlernbiographie ............................................... 288
4.6.3. Selbstevaluation....................................................... 290
4.6.4. Kenntnisse über Mehrsprachigkeit, Mehrsprachig-
keitsdidaktik, Sprachfamilien und interkomprehen-
sive Methode............................................................ 291
4.6.5. Leseerwartungen der Probandin.............................. 293
4.6.6. Geplante Strategien der Probandin ......................... 294
4.6.7. Analyse der Daten von ABCDEFGH2808................ 294
4.7. Profil der Probandin ZuckimimO211 ......................... 300
4.7.1. Persönliche Daten.................................................... 300
4.7.2. Sprachlernbiographie ............................................... 300
4.7.3. Selbstevaluation....................................................... 302
4.7.4. Kenntnisse über Mehrsprachigkeit, Mehrsprachig-
keitsdidaktik, Sprachfamilien und interkomprehen-
sive Methode............................................................ 303
4.7.5. Leseerwartungen der Probandin.............................. 305
4.7.6. Geplante Strategien der Probandin ......................... 306
4.7.7. Analyse der Daten von ZuckimimO211 .................... 307
4.8. Profil der Probandin HamsterO812........................... 317
4.8.1. Persönliche Daten.................................................... 317
4.8.2. Sprachlernbiographie ............................................... 317
4.8.3. Selbstevaluation....................................................... 323
4.8.4. Kenntnisse über Mehrsprachigkeit, Mehrsprachig-
keitsdidaktik, Sprachfamilien und interkomprehen-
sive Methode............................................................ 323
4.8.5. Leseerwartungen der Probandin.............................. 326
4.8.6. Geplante Strategien der Probandin ......................... 326
4.8.7. Analyse der Daten von HamsterO812 ...................... 328
4.9. Ergebnisse: Zusammenhänge zwischen Sprachlern¬
profil und interkomprehensivem Verstehen ............. 337
Inhaltsverzeichnis
4.9.1. Probandin Tiger1102 ............................................... 338
4.9.2. Proband KerstinaO611 ............................................. 339
4.9.3. Probandin Garten25................................................. 341
4.9.4. Probandin ABCDEFGH2808.................................... 343
4.9.5. Probandin ZuckimimO211 ........................................ 345
4.9.6. Probandin Hamster 0812 ......................................... 346
4.9.7. Zusammenfassung der Ergebnisse ......................... 349
5. Schlussfolgerungen.......................................... 354
5.1. Strategieanwendung bei der interkomprehensiven
Methode ................................................................... 354
5.2. Konsequenzen für den Status des Französischen
und des Spanischen in
Curricula
............................. 357
5.3. Forschungsbedarf.................................................... 362
Literaturverzeichnis......................................................... 364
Anhang................................................................................ 385
A. Datenerhebung
Fragebogen 01: Angaben zur Person, Angaben
über Sprachenfolge, Lernen und Aufenthalt, Selbst¬
einschätzung ............................................................ 386
Fragebogen 02: Fragen zur Mehrsprachigkeit,
Mehrsprachigkeitsdidaktik und interkomprehensi¬
ven Methode ............................................................ 390
Fragebogen 03: Fragen zur Mehrsprachigkeit,
Mehrsprachigkeitsdidaktik und interkomprehen¬
siven Methode.......................................................... 391
B. Materialien zur Durchführung der interkomprehen-
siven Aufgabe
Der spanische Text.................................................. 392
DOC
01:
Feuille de travail........................................
394
DOC
02:
Traduction
+
Démarche
............................ 395
DOC
03:
Traduction nouvelle version
...................... 397
DOC
04:
Tableau d observation
.............................. 399
In den letzten Jahren entwickelte sich mit der Interkomprehensionsfor-
schung ein Forschungszweig, der vor allem die Untersuchung rezeptiver
Mehrsprachigkeit zum Gegenstand hatte. Die Förderung der Lesekom¬
petenz fand dabei besondere Berücksichtigung. Was bedeutet nun
Mehrsprachigkeit im Rahmen der aktuellen Fremdsprachendidaktik?
Warum ist es für die neue Schülergeneration so wichtig, mehrsprachig
zu werden? Wie ist es möglich, aufgrund von Französischkenntnissen
eine Lesekompetenz in einer anderen romanischen Sprache zu entwi¬
ckeln? Inwiefern kann das Interkomprehensionsprinzip eine neue He¬
rangehensweise in der Fremdsprachenvermittlung begründen?
Zur Beantwortung solcher Fragen werden zunächst einige theoretische
Ansätze sowie wichtige kognitive und emotionale Voraussetzungen in-
terkomprehensiven Lernens vorgestellt. Der Hauptteil des Buches wid¬
met sich sodann einer empirischen Untersuchung, in der gezeigt wird,
wie erwachsene Lerner mit guten Französischkenntnissen und ohne
Kenntnis des Spanischen einen authentischen spanischen Pressetext
¡nterkomprehensiv zu verarbeiten vermögen. Die vorliegende Studie will
zur weiteren Erforschung der Interkomprehension als Lernmethode und
zu ihrer Umsetzung im Schulalltag beitragen.
Aus dem Inhalt:
1, Begründung der Themenwahl: Gesellschaftliche Relevanz im euro¬
päischen Kontext · Bedarf und Nutzen einer individuellen Mehrspra¬
chigkeit · Probleme aus der Praxis des Fremdsprachenunterrichts ·
Mehrsprachigkeit im wissenschaftlichen Diskurs · 2. Mehrsprachigkeit,
Mehrsprachigkeitsdidaktik, Interkomprehensionsdidaktik · 3. Empirische
Untersuchung: Ziele und Fragestellungen: Datenerhebung · Gesamt¬
auswertung der persönlichen Daten · Materialienauswahl zur Durchfüh¬
rung der interkomprehensiven Aufgabe · Auswertung · 4. Ausgewählte
individuelle Sprachlernprofile: Methodische Anmerkungen · Profile von
Probanden · Zusammenhänge zwischen Sprachlernprofil und inter-
komprehensivem Verstehen · 5. Schlussfolgerungen
Isabelle Mordellet-Roggenbuck ist Professorin für Didaktik der romani¬
schen Sprachen an der Universität Duisburg-Essen. In Forschung und
Lehre beschäftigt sich die Romanistin u.a. mit Mehrsprachigkeitsdidak¬
tik, europäischer Sprachenpolitik sowie der Vernetzung der beiden
Sprachen Französisch und Spanisch im Fremdsprachenunterricht.
|
any_adam_object | 1 |
author | Mordellet-Roggenbuck, Isabelle 1959- |
author_GND | (DE-588)123787106 |
author_facet | Mordellet-Roggenbuck, Isabelle 1959- |
author_role | aut |
author_sort | Mordellet-Roggenbuck, Isabelle 1959- |
author_variant | i m r imr |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV040241699 |
classification_rvk | DP 4200 IB 1100 ID 1505 IM 1490 |
ctrlnum | (OCoLC)775730357 (DE-599)BVBBV040241699 |
dewey-full | 404.2 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 404 - Special topics of language |
dewey-raw | 404.2 |
dewey-search | 404.2 |
dewey-sort | 3404.2 |
dewey-tens | 400 - Language |
discipline | Pädagogik Sprachwissenschaft Romanistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02506nam a2200517 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV040241699</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20131016 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">120608s2011 d||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1018912606</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783941320680</subfield><subfield code="c">pbk : 34.90</subfield><subfield code="9">978-3-941320-68-0</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783941320680</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)775730357</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV040241699</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">404.2</subfield><subfield code="2">22//ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DP 4200</subfield><subfield code="0">(DE-625)19843:12010</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1100</subfield><subfield code="0">(DE-625)54429:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 1505</subfield><subfield code="0">(DE-625)54609:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 1490</subfield><subfield code="0">(DE-625)60933:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">5,3</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Mordellet-Roggenbuck, Isabelle</subfield><subfield code="d">1959-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)123787106</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Herausforderung Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="b">Interkomprehension und Lesekompetenz in den zwei romanischen Sprachen Französisch und Spanisch</subfield><subfield code="c">Isabelle Mordellet-Roggenbuck</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Landau</subfield><subfield code="b">Verl. Empirische Pädagogik</subfield><subfield code="c">2011</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Landauer Schriften zur Kommunikations- und Kulturwissenschaft</subfield><subfield code="v">18</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturverz. S. [364] - 383</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Teilw. zugl.: Koblenz, Univ. Koblenz-Landau, Habil.-Schr., 2010</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanischunterricht</subfield><subfield code="0">(DE-588)4055974-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französischunterricht</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018198-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Spanischunterricht</subfield><subfield code="0">(DE-588)4055974-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Französischunterricht</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018198-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Landauer Schriften zur Kommunikations- und Kulturwissenschaft</subfield><subfield code="v">18</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV017925953</subfield><subfield code="9">18</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025097887&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025097887&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025097887</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV040241699 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T00:19:47Z |
institution | BVB |
isbn | 9783941320680 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025097887 |
oclc_num | 775730357 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-11 DE-824 DE-20 DE-29 DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-384 DE-11 DE-824 DE-20 DE-29 DE-355 DE-BY-UBR |
physical | 400 S. graph. Darst. |
publishDate | 2011 |
publishDateSearch | 2011 |
publishDateSort | 2011 |
publisher | Verl. Empirische Pädagogik |
record_format | marc |
series | Landauer Schriften zur Kommunikations- und Kulturwissenschaft |
series2 | Landauer Schriften zur Kommunikations- und Kulturwissenschaft |
spelling | Mordellet-Roggenbuck, Isabelle 1959- Verfasser (DE-588)123787106 aut Herausforderung Mehrsprachigkeit Interkomprehension und Lesekompetenz in den zwei romanischen Sprachen Französisch und Spanisch Isabelle Mordellet-Roggenbuck Landau Verl. Empirische Pädagogik 2011 400 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Landauer Schriften zur Kommunikations- und Kulturwissenschaft 18 Literaturverz. S. [364] - 383 Teilw. zugl.: Koblenz, Univ. Koblenz-Landau, Habil.-Schr., 2010 Spanischunterricht (DE-588)4055974-9 gnd rswk-swf Französischunterricht (DE-588)4018198-4 gnd rswk-swf Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Spanischunterricht (DE-588)4055974-9 s Französischunterricht (DE-588)4018198-4 s Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 s DE-604 Landauer Schriften zur Kommunikations- und Kulturwissenschaft 18 (DE-604)BV017925953 18 Digitalisierung UB Augsburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025097887&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Augsburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025097887&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext |
spellingShingle | Mordellet-Roggenbuck, Isabelle 1959- Herausforderung Mehrsprachigkeit Interkomprehension und Lesekompetenz in den zwei romanischen Sprachen Französisch und Spanisch Landauer Schriften zur Kommunikations- und Kulturwissenschaft Spanischunterricht (DE-588)4055974-9 gnd Französischunterricht (DE-588)4018198-4 gnd Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4055974-9 (DE-588)4018198-4 (DE-588)4038403-2 (DE-588)4113937-9 |
title | Herausforderung Mehrsprachigkeit Interkomprehension und Lesekompetenz in den zwei romanischen Sprachen Französisch und Spanisch |
title_auth | Herausforderung Mehrsprachigkeit Interkomprehension und Lesekompetenz in den zwei romanischen Sprachen Französisch und Spanisch |
title_exact_search | Herausforderung Mehrsprachigkeit Interkomprehension und Lesekompetenz in den zwei romanischen Sprachen Französisch und Spanisch |
title_full | Herausforderung Mehrsprachigkeit Interkomprehension und Lesekompetenz in den zwei romanischen Sprachen Französisch und Spanisch Isabelle Mordellet-Roggenbuck |
title_fullStr | Herausforderung Mehrsprachigkeit Interkomprehension und Lesekompetenz in den zwei romanischen Sprachen Französisch und Spanisch Isabelle Mordellet-Roggenbuck |
title_full_unstemmed | Herausforderung Mehrsprachigkeit Interkomprehension und Lesekompetenz in den zwei romanischen Sprachen Französisch und Spanisch Isabelle Mordellet-Roggenbuck |
title_short | Herausforderung Mehrsprachigkeit |
title_sort | herausforderung mehrsprachigkeit interkomprehension und lesekompetenz in den zwei romanischen sprachen franzosisch und spanisch |
title_sub | Interkomprehension und Lesekompetenz in den zwei romanischen Sprachen Französisch und Spanisch |
topic | Spanischunterricht (DE-588)4055974-9 gnd Französischunterricht (DE-588)4018198-4 gnd Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd |
topic_facet | Spanischunterricht Französischunterricht Mehrsprachigkeit Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025097887&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025097887&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV017925953 |
work_keys_str_mv | AT mordelletroggenbuckisabelle herausforderungmehrsprachigkeitinterkomprehensionundlesekompetenzindenzweiromanischensprachenfranzosischundspanisch |