Translationswissenschaft interdisziplinär: Fragen der Theorie und Didaktik: Tagungsband der 1. Internationalen Konferenz Translata "Translationswissenschaft: Gestern - Heute - Morgen", 12. - 14. Mai 2011, Innsbruck = Translation studies: interdisciplinary issues in theory and didactics
Gespeichert in:
Format: | Tagungsbericht Buch |
---|---|
Sprache: | German English French Italian |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main [u.a.]
Lang
2012
|
Schriftenreihe: | Forum Translationswissenschaft
15 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Literaturangaben |
Beschreibung: | XXXI, 413 S. graph. Darst. |
ISBN: | 9783631635087 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV040110200 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20170327 | ||
007 | t | ||
008 | 120419s2012 d||| |||| 10||| ger d | ||
020 | |a 9783631635087 |9 978-3-631-63508-7 | ||
035 | |a (OCoLC)815882584 | ||
035 | |a (DE-599)GBV688836208 | ||
040 | |a DE-604 |b ger | ||
041 | 0 | |a ger |a eng |a fre |a ita | |
049 | |a DE-11 |a DE-521 |a DE-20 |a DE-19 |a DE-12 | ||
084 | |a ER 300 |0 (DE-625)27716: |2 rvk | ||
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Translationswissenschaft interdisziplinär: Fragen der Theorie und Didaktik |b Tagungsband der 1. Internationalen Konferenz Translata "Translationswissenschaft: Gestern - Heute - Morgen", 12. - 14. Mai 2011, Innsbruck = Translation studies: interdisciplinary issues in theory and didactics |c Lew N. Zybatow ... (Hrsg.) |
246 | 1 | 1 | |a Translation studies: interdisciplinary issues in theory and didactics |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main [u.a.] |b Lang |c 2012 | |
300 | |a XXXI, 413 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Forum Translationswissenschaft |v 15 | |
500 | |a Literaturangaben | ||
546 | |a Beitr. überw. dt. und engl., teilw. franz. und ital. | ||
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |y 2011 |z Innsbruck |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Zybatow, Lew N. |d 1951- |e Sonstige |0 (DE-588)122289870 |4 oth | |
700 | 1 | |a Petrova, Alena |e Sonstige |0 (DE-588)133798976 |4 oth | |
700 | 1 | |a Ustaszewski, Michael |e Sonstige |0 (DE-588)1079824987 |4 oth | |
711 | 2 | |a Internationale Konferenz Translata. Translationswissenschaft Gestern - Heute - Morgen |n 1 |d 2011 |c Innsbruck |j Sonstige |0 (DE-588)16342856-6 |4 oth | |
830 | 0 | |a Forum Translationswissenschaft |v 15 |w (DE-604)BV016445636 |9 15 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024966550&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024966550 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804149064505229312 |
---|---|
adam_text | IMAGE 1
INHALTSVERZEICHNIS - T A B L E OF C O N T E N T S
VORWORT D E R HERAUSGEBER X I
EDITORS FOREWORD XV
OPENING AND W E L C O M E ADDRESS BY THE F O U N D E R O F T R A N S L A
T A , X I X
UNIV.-PROF. DR. L E W N. Z Y B A T O W
GRUSSWORT DES GESCHAEFTSFUEHRENDEN REKTORS U N D VIZEREKTORS FUER FORSCHUNG
XXIII
UNIV.-PROF. DR. DR. H.C. T I L M A N N MARK
GRUSSWORT VON KONRAD FUHRMANN, GENERALDIREKTION UEBERSETZEN XVII
DER EUROPAEISCHEN KOMMISSION, BRUESSEL
GRUSSWORT D E S LEITERS D E S INSTITUTS FUER TRANSLATIONSWISSENSCHAFT XXIX
UNIV.-PROF. DR. WOLFGANG POECKL
PLENARVORTRAEGE I
PLENARY SPEECHES
L E W N . Z Y B A T O W 3
TRANSLATIONSWISSENSCHAFT: GESTERN - HEUTE - M O R G E N
JULIANE H O U S E 2 1
UEBERSETZEN: EIN SPRACHLICHES UND KULTURELLES PHAENOMEN
G Y D E H A N S E N 3 5
EINE LANGZEITSTUDIE Z U M PERSOENLICHEN UEBERSETZUNGSSTIL
ALLGEMEINE FRAGEN D E R TRANSLATIONSWISSENSCHAFT 4 5
BASIC ISSUES IN TRANSLATION STUDIES
A N N A B U R J A K 4 7
M E H R ALS WORTE ERSETZEN: W A R U M UEBERSETZEN KREATIVES HANDELN IST
D A H U I D O N G 5 3
BIBLIOMETRIC ANALYSIS O F THE LNTERACTION O F TRANSLATION STUDIES WITH
NEIGHBOURING DISCIPLINES
FABIANA F U S C O 5 9
T H E METALANGUAGE O F TRANSLATION
HTTP://D-NB.INFO/1020462965
IMAGE 2
V I I N H A L T
C H U N G - J U H U N G
C R O S S - L I N G U I S T I C SYNTACTIC PRIMING EFFECT O N E F L L E A
R N E R S
IMMEDIATE SYNTACTIC STRUCTURE FORMATION
E W A K O S C I A L K O W S K A - O K O N S K A E X P E R T S OR NOT? A
N INSIGHT INTO EXPERT VS. N O N - E X P E R T C O M P E T E N C E
A N N A M A L G O R Z E W I C Z K O G N I T I O S W I S S E N S C H A F
T L I C H E GRUNDLAGEN D E S TRANSLATIONSPROZESSES
U N D IHRE KONSEQUENZEN FUER DIE TRANSLATIONSDIDAKTIK;
A M E L I A M A R E V A T O W A R D S A HEURISTIC FOR STUDYING
EXPLICITATION IN TRANSLATION
G A R Y M A S S E Y & M A U R E E N E H R E N S B E R G E R - D O W E V
A L U A T I N G THE PROCESS: IMPLICATIONS FOR CURRICULUM DEVELOPMENT
H E L A N A J J A R L INTRADUISIBILITE EN TRADUCTION : TEXTE
INTRADUISIBILE OU TRADUCTEUR INTRADUISANT ?
VLTTORLA P R E N C I P E N A S C I T A E SVILUPPO DEI TRANSLATION
STUDIES: ALCUNE OSSERVAZIONI
M I C H A E L S C H R E I B E R T U R N - D R O P P I N G : W I E VIELE
W E N D E N VERTRAEGT DIE TRANSLATIONSWISSENSCHAFT?
M I N E Y A Z I C I A RATIONAL APPROACH TO RESEARCH: TRANSLATOR-ORIENTED
RESEARCH V S
RESEARCH IN TRANSLATION STUDIES
SEMANTIK - KOGNITION - TRANSLATION SEMANTICS - COGNITION - TRANSLATION
J OE R N A L B R E C H T D I E UNTERSCHIEDLICHEN MODELLE DER
LEXIKALISCHEN SEMANTIK
UND IHRE BRAUCHBARKEIT FUER DIE UEBERSETZUNGSTHEORIE UND - P R A X I S
A N G E L G . A N G E L O V E X C H A N G E O F CONCEPTS A N D METAPHORS
A M O N G EUROPEAN LANGUAGES:
PROCESSES O F MENTAL SIMULATION
6 7
7 1
7 9
8 5
9 5
1 0 1
1 0 7
1 1 3
1 1 9
1 2 5
1 2 7
1 4 1
IMAGE 3
INHALT VII
M A X I M C H I K O V DIE MAGISCHE VERANLAGUNG ZU SPRACHERLERNEN,
TEXTVERSTEHEN,
UEBERSETZEN UND DOLMETSCHEN
M A R I N A F O M I N A VERBAL METONYMIES AND THEIR ENGLISH - RUSSIAN
TRANSLATION PATTERNS:
A MASS M E D I A DISCOURSE STUDY
L Y U B O V G U R E V I C H P R O B L E M S IN INTERPRETATION: COGNITIVE
A S P E C T S
P E T E R H E W I T T M E A N I N G AND TRANSLATION
K S E N Y A S . K A R D A N O V A W H A T IS A RECURSIVE STEP IN
TRANSLATING?
A L E K S A N D R A M I L O S T I W A J A Z U R KLASSIFIZIERUNG D E R
TRANSLATOLOGISCHEN BIFURKATIONSSITUATIONEN
A N N A P A V L O V A D O P P E L S I N N I G E SAETZE ALS OBJEKTE D E R
TRANSLATION
J A N U S Z S T O P Y R A Z U R POLNISCH-DEUTSCHEN LEXIKALISCHEN
NEUTRALISIERUNG UND DIVERSIFIZIERUNG
N A T A L I A T R U K H A N O V S K A Y A K O G N I T I V E GRUNDLAGEN D
E R STRUKTURELL-SEMANTISCHEN UEBERSETZUNGSTRANSFORMATIONEN
TEXT - KONTEXT - KULTUR - TRANSLATION TEXT - CONTEXT - CULTURE -
TRANSLATION
O L G A B O K O V A SIND NACHRICHTEN UE B E R SPEKTAKULAERE STRAFTATEN Z U
M UEBERSETZEN D A ?
M O H A M E D A . M . H A S A N BRIDGING THE CULTURAL G A P BETWEEN
ARABIC A N D ENGLISH: PERSPECTIVES O N T H E
NOTION O F POLYSEMY IN Q U R AE N TRANSLATIONS. A SEMANTIC STUDY O F
LANGUAGE AND CULTURE IN THE Q U R AE N
1 4 9
1 5 5
1 6 1
1 6 5
1 7 1
1 7 7
1 8 3
1 9 3
201
2 0 7
2 0 9
2 1 7
H E L E N A K UE S T E R
DIE SPEZIFIKA D E S UEBERSETZENS IM BEREICH D E S JOURNALISMUS
2 2 3
IMAGE 4
V I I I
I N H A L T
JINGJING L I & D O N G N I N G F E N G
TRANSLATING CHINESE POLITICAL SPEECHES: A C A S E STUDY O F THE T A I W
A N ISSUE
IN THREE PERIODS O F LEADERSHIP
S . M A U D U I T P E I X L I N T E R E T D E L APPROCHE TYPOLOGIQUE E
N TRADUCTOLOGIE
UNE CATEGORIE ATYPIQUE : L A T R A D U C T I O N PHILOSOPHIQUE
MONTCA M A R S I G L I E I N E A L L G E M E I N E TRANSLATIONSTHEORIE
IN DER PRAXIS:
MULTIPERSPEKTIVITAET U N D MULTIDIMENSIONALITAET V O N SPRACHE U N D T E X
T IM BRIEF
A N T O N E L L A N A R D I Z U R UEBERTRAGUNG KULTURSPEZIFISCHER
REFERENZAUSDRUECKE
IM UEBERSETZUNGSUNTERRICHT DEUTSCH-ITALIENISCH. ERGEBNISSE EINER
FALLSTUDIE
IRINA P O H L A N GEISTESWISSENSCHAFTLICHE KULTUREN UND DISKURSE ALS
TRANSLATIONSPROBLEM EINIGE BEMERKUNGEN Z U R REALITAET D E R TRANSLATION
A M BEISPIEL AUSGEWAEHLTER KUNSTAUSSTELLUNGSKATALOGE
KANAVILLIL R A J A G O P A L A N T H E CHANGING ROLE O F TRANSLATION A N
D TRANSLATORS IN O U R EMERGING,
GLOBALIZED WORLD
O L I V I A S E I D L - P E C H W A R U M WIRD DIE VERWENDUNG
LEXIKALISCHER KOHAESIONSELEMENTE
BEI DER TRANSLATORISCHEN TAETIGKEIT BEEINFLUSST? N E U E S ZUR
BESCHREIBUNG SPRACHLICHER EIGENSCHAFTEN V O N UEBERSETZUNGEN
Y E ^ I M T O K E L K I L I C W A N D E R N D E PHILOSOPHIEN UND DIE
ROLLE D E R PHILOSOPHIE-UEBERSETZUNGEN
IM OSMANISCHEN KULTURRAUM IM 19. JAHRHUNDERT
SPRACHVERGLEICH UND TRANSLATION CROSS-LINGUISTICS AND TRANSLATION
LARISSA A . A V E R K I N A KRITISCHE ANALYSE D E R UEBERSETZUNG VON
REALIEN
IM BUCH DEUTSCHLAND IN KLEINEN GESCHICHTEN
2 3 1
2 3 7
2 4 5
2 5 3
2 5 9
2 6 7
2 7 5
2 8 3
2 8 9
2 9 1
IMAGE 5
I N H A L T
CHRISTINE K O N E C N Y
W I R F MAL EINEN BLICK D A R A U F - DACCI UN P O UN OCCHIATA!
ZU INTERLINGUALEN ABWEICHUNGEN IN ITALIENISCHEN UND DEUTSCHEN
VERB-SUBSTANTIV-KOLLOKATIONEN UND D E R E N R E L E V A N Z FUER DIE
TRANSLATIONSDIDAKTIK UND DIE TRANSLATOLOGISCHE PRAXIS
JULIA K U H N & F A B I O M O L L I C A I FALSI AMICI SINTATTICI:
RIFLESSIONI SULLE PREPOSIZIONI RETTE D A VERBI
IN ITALIANO, SPAGNOLO E TEDESCO
MARLENE M U S S N E R AEQUIVALENZ IN DER KONTRASTIVEN PHRASEOLOGIE A M
BEISPIEL
DEUTSCHER, FRANZOESISCHER UND ITALIENISCHER TIERPHRASEME
LARA P A C E THE ADVENTURE O F MALTESE - FROM A SPOKEN VERNACULAR
TO ONE O F THE OFFICIAL W O R K I N G LANGUAGES O F THE EUROPEAN UNION
IRINA P A S E N K O V A THE TRANSLATION O F THE VERBS DENOTING THE
SPEECH A C T S
OLGA SOULEIMANOVA RUSSIAN IN TRANSLATION PERSPECTIVE: VERBAL N O U N S
SILVIA ROISS & P E T R A Z I M M E R M A N N UEBERLEGUNGEN ZUR AUSWAHL U
N D PRAESENTATION FALSCHER F R E U N D E
IN EINEM DEUTSCH-SPANISCHEN E-WOERTERBUCH D E R ZWEIFELSFALLE
UEBERSETZER- UND DOLMETSCHERAUSBILDUNG / DIDAKTIK TRANSLATOR AND
INTERPRETER TRAINING / DIDACTICS
REINER A R N T Z VIELSPRACHIGKEIT ALS CHANCE - MOEGLICHKEITEN EINER
ERWEITERUNG
DES SPRACHENSPEKTRUMS IN D E R UEBERSETZERAUSBILDUNG
MARIYANA G E O R G I E V A BESONDERHEITEN BEIM ERWERB TRANSLATORISCHER
KOMPETENZEN
IN DEN LEHRVERANSTALTUNGEN Z U M KONSEKUTIVDOLMETSCHEN AN DER
ST.-KLIMENT -OCHRIDSKI-UNIVERSITAET SOFIA
RENETA K I L E V A - S T A M E N O V A URKUNDENUEBERSETZUNG IN DER
UEBERSETZERAUSBILDUNG
IX
2 9 9
3 0 7
3 1 7
3 2 5
3 3 1
3 3 7
3 4 5
3 5 1
3 5 3
3 5 9
3 6 5
IMAGE 6
X
I N H A L T
D I N A H K R E N Z L E R - B E H M 3 7 1
AUTHENTISCHE AUFTRAEGE IN DER UEBERSETZERAUSBILDUNG ANNAEHERUNG ZWISCHEN
THEORIE UND PRAXIS?
A L E N A P E T R O V A 3 7 7
LINGUISTISCH-SEMIOTISCHES ANALYSEVERFAHREN F UE R LITERARISCHE
AUSGANGSTEXTE
IM UEBERSETZUNGS- UND LANDESKUNDEUNTERRICHT
FREDDIE P L A S S A R D 3 8 5
CONTRIBUTION O F TRANSLATOR NETWORK MAILING LISTS T O THE T E A C H I N
G
O F TRANSLATION THEORY
M A R I A A N G E L E S R E C I O A R I Z A & IRIS H O L L 3 9 3
R E L E V A N T E KOMPETENZEN BEIM FREMDSPRACHENERWERB ( D A F )
IN DER UEBERSETZERAUSBILDUNG UND DEREN BEWERTUNG V O R D E M HINTERGRUND
DES GEMEINSAMEN EUROPAEISCHEN REFERENZRAHMENS
H O L G E R S I E V E R 3 9 9
STRATEGISCHES UEBERSETZEN
O L G A W R E D E 4 0 5
M E T H O D I S C H - D I D A K T I S C H E NEUERUNGEN IN D E R
UNIVERSITAEREN UEBERSETZERAUSBILDUNG SELBSTGESTEUERTES LERNEN DURCH B L E
N D E D LEARNING (DARGESTELLT A M BEISPIEL D E R UEBERSETZUNG
JURISTISCHER TEXTE IN DER SPRACHKOMBINATION DEUTSCH-SLOWAKISCH)
|
any_adam_object | 1 |
author_GND | (DE-588)122289870 (DE-588)133798976 (DE-588)1079824987 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV040110200 |
classification_rvk | ER 300 ES 700 |
ctrlnum | (OCoLC)815882584 (DE-599)GBV688836208 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Conference Proceeding Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02207nam a2200433 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV040110200</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20170327 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">120419s2012 d||| |||| 10||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631635087</subfield><subfield code="9">978-3-631-63508-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)815882584</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)GBV688836208</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">fre</subfield><subfield code="a">ita</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ER 300</subfield><subfield code="0">(DE-625)27716:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translationswissenschaft interdisziplinär: Fragen der Theorie und Didaktik</subfield><subfield code="b">Tagungsband der 1. Internationalen Konferenz Translata "Translationswissenschaft: Gestern - Heute - Morgen", 12. - 14. Mai 2011, Innsbruck = Translation studies: interdisciplinary issues in theory and didactics</subfield><subfield code="c">Lew N. Zybatow ... (Hrsg.)</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Translation studies: interdisciplinary issues in theory and didactics</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2012</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XXXI, 413 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Forum Translationswissenschaft</subfield><subfield code="v">15</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturangaben</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Beitr. überw. dt. und engl., teilw. franz. und ital.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="y">2011</subfield><subfield code="z">Innsbruck</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Zybatow, Lew N.</subfield><subfield code="d">1951-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)122289870</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Petrova, Alena</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)133798976</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ustaszewski, Michael</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)1079824987</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="711" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Internationale Konferenz Translata. Translationswissenschaft Gestern - Heute - Morgen</subfield><subfield code="n">1</subfield><subfield code="d">2011</subfield><subfield code="c">Innsbruck</subfield><subfield code="j">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)16342856-6</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Forum Translationswissenschaft</subfield><subfield code="v">15</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV016445636</subfield><subfield code="9">15</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024966550&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024966550</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2011 Innsbruck gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift 2011 Innsbruck |
id | DE-604.BV040110200 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T00:17:05Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)16342856-6 |
isbn | 9783631635087 |
language | German English French Italian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024966550 |
oclc_num | 815882584 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 DE-521 DE-20 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 |
owner_facet | DE-11 DE-521 DE-20 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 |
physical | XXXI, 413 S. graph. Darst. |
publishDate | 2012 |
publishDateSearch | 2012 |
publishDateSort | 2012 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series | Forum Translationswissenschaft |
series2 | Forum Translationswissenschaft |
spelling | Translationswissenschaft interdisziplinär: Fragen der Theorie und Didaktik Tagungsband der 1. Internationalen Konferenz Translata "Translationswissenschaft: Gestern - Heute - Morgen", 12. - 14. Mai 2011, Innsbruck = Translation studies: interdisciplinary issues in theory and didactics Lew N. Zybatow ... (Hrsg.) Translation studies: interdisciplinary issues in theory and didactics Frankfurt am Main [u.a.] Lang 2012 XXXI, 413 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Forum Translationswissenschaft 15 Literaturangaben Beitr. überw. dt. und engl., teilw. franz. und ital. Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2011 Innsbruck gnd-content Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Zybatow, Lew N. 1951- Sonstige (DE-588)122289870 oth Petrova, Alena Sonstige (DE-588)133798976 oth Ustaszewski, Michael Sonstige (DE-588)1079824987 oth Internationale Konferenz Translata. Translationswissenschaft Gestern - Heute - Morgen 1 2011 Innsbruck Sonstige (DE-588)16342856-6 oth Forum Translationswissenschaft 15 (DE-604)BV016445636 15 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024966550&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Translationswissenschaft interdisziplinär: Fragen der Theorie und Didaktik Tagungsband der 1. Internationalen Konferenz Translata "Translationswissenschaft: Gestern - Heute - Morgen", 12. - 14. Mai 2011, Innsbruck = Translation studies: interdisciplinary issues in theory and didactics Forum Translationswissenschaft Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)1071861417 |
title | Translationswissenschaft interdisziplinär: Fragen der Theorie und Didaktik Tagungsband der 1. Internationalen Konferenz Translata "Translationswissenschaft: Gestern - Heute - Morgen", 12. - 14. Mai 2011, Innsbruck = Translation studies: interdisciplinary issues in theory and didactics |
title_alt | Translation studies: interdisciplinary issues in theory and didactics |
title_auth | Translationswissenschaft interdisziplinär: Fragen der Theorie und Didaktik Tagungsband der 1. Internationalen Konferenz Translata "Translationswissenschaft: Gestern - Heute - Morgen", 12. - 14. Mai 2011, Innsbruck = Translation studies: interdisciplinary issues in theory and didactics |
title_exact_search | Translationswissenschaft interdisziplinär: Fragen der Theorie und Didaktik Tagungsband der 1. Internationalen Konferenz Translata "Translationswissenschaft: Gestern - Heute - Morgen", 12. - 14. Mai 2011, Innsbruck = Translation studies: interdisciplinary issues in theory and didactics |
title_full | Translationswissenschaft interdisziplinär: Fragen der Theorie und Didaktik Tagungsband der 1. Internationalen Konferenz Translata "Translationswissenschaft: Gestern - Heute - Morgen", 12. - 14. Mai 2011, Innsbruck = Translation studies: interdisciplinary issues in theory and didactics Lew N. Zybatow ... (Hrsg.) |
title_fullStr | Translationswissenschaft interdisziplinär: Fragen der Theorie und Didaktik Tagungsband der 1. Internationalen Konferenz Translata "Translationswissenschaft: Gestern - Heute - Morgen", 12. - 14. Mai 2011, Innsbruck = Translation studies: interdisciplinary issues in theory and didactics Lew N. Zybatow ... (Hrsg.) |
title_full_unstemmed | Translationswissenschaft interdisziplinär: Fragen der Theorie und Didaktik Tagungsband der 1. Internationalen Konferenz Translata "Translationswissenschaft: Gestern - Heute - Morgen", 12. - 14. Mai 2011, Innsbruck = Translation studies: interdisciplinary issues in theory and didactics Lew N. Zybatow ... (Hrsg.) |
title_short | Translationswissenschaft interdisziplinär: Fragen der Theorie und Didaktik |
title_sort | translationswissenschaft interdisziplinar fragen der theorie und didaktik tagungsband der 1 internationalen konferenz translata translationswissenschaft gestern heute morgen 12 14 mai 2011 innsbruck translation studies interdisciplinary issues in theory and didactics |
title_sub | Tagungsband der 1. Internationalen Konferenz Translata "Translationswissenschaft: Gestern - Heute - Morgen", 12. - 14. Mai 2011, Innsbruck = Translation studies: interdisciplinary issues in theory and didactics |
topic | Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Übersetzung Konferenzschrift 2011 Innsbruck |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024966550&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV016445636 |
work_keys_str_mv | AT zybatowlewn translationswissenschaftinterdisziplinarfragendertheorieunddidaktiktagungsbandder1internationalenkonferenztranslatatranslationswissenschaftgesternheutemorgen1214mai2011innsbrucktranslationstudiesinterdisciplinaryissuesintheoryanddidactics AT petrovaalena translationswissenschaftinterdisziplinarfragendertheorieunddidaktiktagungsbandder1internationalenkonferenztranslatatranslationswissenschaftgesternheutemorgen1214mai2011innsbrucktranslationstudiesinterdisciplinaryissuesintheoryanddidactics AT ustaszewskimichael translationswissenschaftinterdisziplinarfragendertheorieunddidaktiktagungsbandder1internationalenkonferenztranslatatranslationswissenschaftgesternheutemorgen1214mai2011innsbrucktranslationstudiesinterdisciplinaryissuesintheoryanddidactics AT internationalekonferenztranslatatranslationswissenschaftgesternheutemorgeninnsbruck translationswissenschaftinterdisziplinarfragendertheorieunddidaktiktagungsbandder1internationalenkonferenztranslatatranslationswissenschaftgesternheutemorgen1214mai2011innsbrucktranslationstudiesinterdisciplinaryissuesintheoryanddidactics AT zybatowlewn translationstudiesinterdisciplinaryissuesintheoryanddidactics AT petrovaalena translationstudiesinterdisciplinaryissuesintheoryanddidactics AT ustaszewskimichael translationstudiesinterdisciplinaryissuesintheoryanddidactics AT internationalekonferenztranslatatranslationswissenschaftgesternheutemorgeninnsbruck translationstudiesinterdisciplinaryissuesintheoryanddidactics |