Armenisches Tetraevangelium - BSB Cod.armen. 1:
Diese älteste armenische Handschrift der Bayerischen Staatsbibliothek wurde im kleinarmenischen Reich von Kilikien (1080-1375) von Erzbischof Johannes, Bruder des Königs Lewon II. (1270-89) und Abt des Klosters Grner im Jahre 1278 geschrieben; der Maler Basilius schmückte sie aus und Arrakhel Hnasan...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Manuskript Buch |
Sprache: | Armenian |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext // Exemplar mit der Signatur: München, Bayerische Staatsbibliothek -- Cod.armen. 1 Volltext Ausführliche Beschreibung |
Zusammenfassung: | Diese älteste armenische Handschrift der Bayerischen Staatsbibliothek wurde im kleinarmenischen Reich von Kilikien (1080-1375) von Erzbischof Johannes, Bruder des Königs Lewon II. (1270-89) und Abt des Klosters Grner im Jahre 1278 geschrieben; der Maler Basilius schmückte sie aus und Arrakhel Hnasandentz fertigte den Einband. Dies geht aus Beischriften im Codex hervor. Der Inhalt der Handschrift ist der für armenische Tetraevangliare übliche: Nach dem mit Zierleisten geschmückten Brief des Eusebius an Carpianus folgen Kanontafeln (hier ohne die sonst übliche künstlerische Umrahmung), dann die vier Evangelien, jeweils eingeleitet durch Kapitelverzeichnis und Vorrede, ganzseitiges Bild des Evangelisten auf der linken und reich verzierte Anfangsseite des Evangelium auf der rechten Seite. Am unteren Rand der Seiten finden sich die Angaben über die jeweiligen Eusebianischen Kanones, einer Einteilung, die vor Einführung der Kapitel- und Verszählung die Orientierung innerhalb des Evangelientextes erlaubte. Die armenische Evangelienübersetzung gehört zu den ältesten Werken der armenischer Literatur und wurde im sogenannten Goldenen Zeitalters, etwa 400 bis 450, geschaffen. Die Miniaturen der Handschrift stammen aus der Blütezeit der armenischen Buchmalerei, die im Reiche von Kilikien unter dem Maler Thoros Roslin im 13. Jahrhundert ihren Höhepunkt erreichte. Mit den Büchern des Johann Jakob Fugger gelangte die Handschrift 1571 in die Bibliothek der Herzöge von Bayern, die Vorgängerinstitution der heutigen Bayerischen Staatsbibliothek. // Autor: Bayerische Staatsbibliothek, Orient- und Asienabteilung // Datum: 2019 Englische Version: Presented here is the oldest Armenian manuscript in the Bavarian State Library. It was written in 1278 by Archbishop Johannes, the brother of King Lewon III (also seen as Leon, 1270-89) and abbot of the monastery in Grner in the kingdom of Cilician Armenia (which existed from 1080 to 1375). An artist named Basilius made the illuminations, and the binder was Arrakhel Hnasandentz, as is stated in a note in the book. The manuscript follows the usual pattern of Armenian texts of the four Gospels: the letter of Eusebius to Carpianus, decked out with tailpieces, is followed by the Canon tables (here unfortunately without the usual artistic embellishments); then come the texts of the four Gospels, each introduced by a table of contents of the chapters and a prologue, a picture of the Evangelist covering the whole of the left-hand page, and a richly decorated first page of the Gospel covering the right-hand page. At the bottom of the pages are found details relating to individual canons of Eusebius, a method which served to facilitate the subdivision of the Gospels prior to the introduction of chapters and verses. The translation of the Gospels into Armenian is amongst the oldest examples of Armenian literature, and was an achievement of the Armenian Golden Age of around 400 to 450. The miniatures in the manuscript were executed during the best period of Armenian illumination, which reached its peak in Cilician Armenia with the artist T'oros Roslin in the mid-13th century. Together with the library of Johann Jakob Fugger, this manuscript has been part of the library of the dukes of Bavaria and hence of today's Bavarian State Library since 1571. // Autor: Bayerische Staatsbibliothek, Oriental and Asia Department // Datum: 2019 |
Beschreibung: | Kalemkiar 1892, Bd. 2, S. VI und 7-8 Gratzl 1913, S. 7-14 Ausstellungskat. München 1982, Nr. 33 Ausstellungskat. Bochum 1995, S. 243 Kurzaufnahme einer Handschrift Ledereinband mit Goldpressung und vergoldetem Buchschnitt |
Beschreibung: | 287 Blätter - Pergament Illuminiert 4 18 x 12,8 cm |
Internformat
MARC
LEADER | 00000ntm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV039958827 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20200527 | ||
007 | t | ||
008 | 120314s1278 a||| |||| 00||| arm d | ||
024 | 8 | |a BSB-Hss Cod.armen. 1 | |
035 | |a (OCoLC)785851123 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV039958827 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a arm | |
049 | |a DE-12 | ||
082 | 0 | |a 226 | |
082 | 0 | |a 491.992 | |
130 | 0 | |a Evangelia | |
245 | 1 | 0 | |a Armenisches Tetraevangelium - BSB Cod.armen. 1 |c Schreiber: Erzbischof Yovhannês, Abt des Klosters Grner (Kilikien). Illuminator: Barseġ (Basilius). Buchbinder: Arak̕el Hnasandenc̕ |
264 | 0 | |a Kloster Grner (Kilikien) |c 1278 | |
300 | |a 287 Blätter - Pergament |b Illuminiert |c 4 |e 18 x 12,8 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Kalemkiar 1892, Bd. 2, S. VI und 7-8 | ||
500 | |a Gratzl 1913, S. 7-14 | ||
500 | |a Ausstellungskat. München 1982, Nr. 33 | ||
500 | |a Ausstellungskat. Bochum 1995, S. 243 | ||
500 | |a Kurzaufnahme einer Handschrift | ||
500 | |a Ledereinband mit Goldpressung und vergoldetem Buchschnitt | ||
520 | |a Diese älteste armenische Handschrift der Bayerischen Staatsbibliothek wurde im kleinarmenischen Reich von Kilikien (1080-1375) von Erzbischof Johannes, Bruder des Königs Lewon II. (1270-89) und Abt des Klosters Grner im Jahre 1278 geschrieben; der Maler Basilius schmückte sie aus und Arrakhel Hnasandentz fertigte den Einband. Dies geht aus Beischriften im Codex hervor. Der Inhalt der Handschrift ist der für armenische Tetraevangliare übliche: Nach dem mit Zierleisten geschmückten Brief des Eusebius an Carpianus folgen Kanontafeln (hier ohne die sonst übliche künstlerische Umrahmung), dann die vier Evangelien, jeweils eingeleitet durch Kapitelverzeichnis und Vorrede, ganzseitiges Bild des Evangelisten auf der linken und reich verzierte Anfangsseite des Evangelium auf der rechten Seite. Am unteren Rand der Seiten finden sich die Angaben über die jeweiligen Eusebianischen Kanones, einer Einteilung, die vor Einführung der Kapitel- und Verszählung die Orientierung innerhalb des Evangelientextes erlaubte. Die armenische Evangelienübersetzung gehört zu den ältesten Werken der armenischer Literatur und wurde im sogenannten Goldenen Zeitalters, etwa 400 bis 450, geschaffen. Die Miniaturen der Handschrift stammen aus der Blütezeit der armenischen Buchmalerei, die im Reiche von Kilikien unter dem Maler Thoros Roslin im 13. Jahrhundert ihren Höhepunkt erreichte. Mit den Büchern des Johann Jakob Fugger gelangte die Handschrift 1571 in die Bibliothek der Herzöge von Bayern, die Vorgängerinstitution der heutigen Bayerischen Staatsbibliothek. // Autor: Bayerische Staatsbibliothek, Orient- und Asienabteilung // Datum: 2019 | ||
520 | 8 | |a Englische Version: Presented here is the oldest Armenian manuscript in the Bavarian State Library. It was written in 1278 by Archbishop Johannes, the brother of King Lewon III (also seen as Leon, 1270-89) and abbot of the monastery in Grner in the kingdom of Cilician Armenia (which existed from 1080 to 1375). An artist named Basilius made the illuminations, and the binder was Arrakhel Hnasandentz, as is stated in a note in the book. The manuscript follows the usual pattern of Armenian texts of the four Gospels: the letter of Eusebius to Carpianus, decked out with tailpieces, is followed by the Canon tables (here unfortunately without the usual artistic embellishments); then come the texts of the four Gospels, each introduced by a table of contents of the chapters and a prologue, a picture of the Evangelist covering the whole of the left-hand page, and a richly decorated first page of the Gospel covering the right-hand page. At the bottom of the pages are found details relating to individual canons of Eusebius, a method which served to facilitate the subdivision of the Gospels prior to the introduction of chapters and verses. The translation of the Gospels into Armenian is amongst the oldest examples of Armenian literature, and was an achievement of the Armenian Golden Age of around 400 to 450. The miniatures in the manuscript were executed during the best period of Armenian illumination, which reached its peak in Cilician Armenia with the artist T'oros Roslin in the mid-13th century. Together with the library of Johann Jakob Fugger, this manuscript has been part of the library of the dukes of Bavaria and hence of today's Bavarian State Library since 1571. // Autor: Bayerische Staatsbibliothek, Oriental and Asia Department // Datum: 2019 | |
546 | |b Armenische Rundschrift (Bolorgir), 2 Kolumnen, 19 bis 20 Zeilen | ||
650 | 4 | |a Evangeliaries | |
650 | 4 | |a Armenian language | |
653 | 4 | |a 1278 | |
700 | 0 | 2 | |a Eusebius |c Caesariensis |d 260-339 |0 (DE-588)118531425 |4 aut |t Brief an Carpianus |
776 | 0 | 8 | |i Elektronische Reproduktion |d München : Bayerische Staatsbibliothek, 2012 |o urn:nbn:de:bvb:12-bsb00070502-5 |
787 | 0 | 8 | |i Beschrieben in |a Aumer, Joseph |t Verzeichniss der orientalischen Handschriften der K. Hof- und Staatsbibliothek in München, mit Ausschluss der hebraeischen, arabischen und persischen |d München : in Kommission der Palm'schen Hofbuchhandlung, 1875 |k Catalogus codicum manu scriptorum Bibliothecae Regiae Monacensis ; Tomi 1 Pars 4 |
856 | 4 | 1 | |u http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00070502-5 |x Resolving-System |z kostenfrei |3 Volltext // Exemplar mit der Signatur: München, Bayerische Staatsbibliothek -- Cod.armen. 1 |
856 | 4 | 1 | |u http:www.wdl.org/en/item/18396/ |y Präsentation in der World Digital Library |z kostenfrei |3 Volltext |
856 | 4 | 2 | |u https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00008257-9 |y Aumer, Joseph: Verzeichniss der orientalischen Handschriften der K. Hof- und Staatsbibliothek in München, mit Ausschluss der hebraeischen, arabischen und persischen. - München : in Kommission der Palm'schen Hofbuchhandlung, 1875. - (Catalogus codicum manu scriptorum Bibliothecae Regiae Monacensis ; Tomi 1 Pars 4) |3 Ausführliche Beschreibung |
912 | |a digit | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024816602 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804148932898455552 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Eusebius Caesariensis 260-339 |
author_GND | (DE-588)118531425 |
author_facet | Eusebius Caesariensis 260-339 |
author_role | aut |
author_sort | Eusebius Caesariensis 260-339 |
author_variant | e |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV039958827 |
collection | digit |
ctrlnum | (OCoLC)785851123 (DE-599)BVBBV039958827 |
dewey-full | 226 491.992 |
dewey-hundreds | 200 - Religion 400 - Language |
dewey-ones | 226 - Gospels and Acts 491 - East Indo-European and Celtic languages |
dewey-raw | 226 491.992 |
dewey-search | 226 491.992 |
dewey-sort | 3226 |
dewey-tens | 220 - Bible 490 - Other languages |
discipline | Theologie / Religionswissenschaften |
format | Manuscript Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>06132ntm a2200505zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV039958827</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20200527 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">120314s1278 a||| |||| 00||| arm d</controlfield><datafield tag="024" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">BSB-Hss Cod.armen. 1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)785851123</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV039958827</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">arm</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">226</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">491.992</subfield></datafield><datafield tag="130" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Evangelia</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Armenisches Tetraevangelium - BSB Cod.armen. 1</subfield><subfield code="c">Schreiber: Erzbischof Yovhannês, Abt des Klosters Grner (Kilikien). Illuminator: Barseġ (Basilius). Buchbinder: Arak̕el Hnasandenc̕</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Kloster Grner (Kilikien)</subfield><subfield code="c">1278</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">287 Blätter - Pergament</subfield><subfield code="b">Illuminiert</subfield><subfield code="c">4</subfield><subfield code="e">18 x 12,8 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Kalemkiar 1892, Bd. 2, S. VI und 7-8</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Gratzl 1913, S. 7-14</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Ausstellungskat. München 1982, Nr. 33</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Ausstellungskat. Bochum 1995, S. 243</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Kurzaufnahme einer Handschrift</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Ledereinband mit Goldpressung und vergoldetem Buchschnitt</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Diese älteste armenische Handschrift der Bayerischen Staatsbibliothek wurde im kleinarmenischen Reich von Kilikien (1080-1375) von Erzbischof Johannes, Bruder des Königs Lewon II. (1270-89) und Abt des Klosters Grner im Jahre 1278 geschrieben; der Maler Basilius schmückte sie aus und Arrakhel Hnasandentz fertigte den Einband. Dies geht aus Beischriften im Codex hervor. Der Inhalt der Handschrift ist der für armenische Tetraevangliare übliche: Nach dem mit Zierleisten geschmückten Brief des Eusebius an Carpianus folgen Kanontafeln (hier ohne die sonst übliche künstlerische Umrahmung), dann die vier Evangelien, jeweils eingeleitet durch Kapitelverzeichnis und Vorrede, ganzseitiges Bild des Evangelisten auf der linken und reich verzierte Anfangsseite des Evangelium auf der rechten Seite. Am unteren Rand der Seiten finden sich die Angaben über die jeweiligen Eusebianischen Kanones, einer Einteilung, die vor Einführung der Kapitel- und Verszählung die Orientierung innerhalb des Evangelientextes erlaubte. Die armenische Evangelienübersetzung gehört zu den ältesten Werken der armenischer Literatur und wurde im sogenannten Goldenen Zeitalters, etwa 400 bis 450, geschaffen. Die Miniaturen der Handschrift stammen aus der Blütezeit der armenischen Buchmalerei, die im Reiche von Kilikien unter dem Maler Thoros Roslin im 13. Jahrhundert ihren Höhepunkt erreichte. Mit den Büchern des Johann Jakob Fugger gelangte die Handschrift 1571 in die Bibliothek der Herzöge von Bayern, die Vorgängerinstitution der heutigen Bayerischen Staatsbibliothek. // Autor: Bayerische Staatsbibliothek, Orient- und Asienabteilung // Datum: 2019</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Englische Version: Presented here is the oldest Armenian manuscript in the Bavarian State Library. It was written in 1278 by Archbishop Johannes, the brother of King Lewon III (also seen as Leon, 1270-89) and abbot of the monastery in Grner in the kingdom of Cilician Armenia (which existed from 1080 to 1375). An artist named Basilius made the illuminations, and the binder was Arrakhel Hnasandentz, as is stated in a note in the book. The manuscript follows the usual pattern of Armenian texts of the four Gospels: the letter of Eusebius to Carpianus, decked out with tailpieces, is followed by the Canon tables (here unfortunately without the usual artistic embellishments); then come the texts of the four Gospels, each introduced by a table of contents of the chapters and a prologue, a picture of the Evangelist covering the whole of the left-hand page, and a richly decorated first page of the Gospel covering the right-hand page. At the bottom of the pages are found details relating to individual canons of Eusebius, a method which served to facilitate the subdivision of the Gospels prior to the introduction of chapters and verses. The translation of the Gospels into Armenian is amongst the oldest examples of Armenian literature, and was an achievement of the Armenian Golden Age of around 400 to 450. The miniatures in the manuscript were executed during the best period of Armenian illumination, which reached its peak in Cilician Armenia with the artist T'oros Roslin in the mid-13th century. Together with the library of Johann Jakob Fugger, this manuscript has been part of the library of the dukes of Bavaria and hence of today's Bavarian State Library since 1571. // Autor: Bayerische Staatsbibliothek, Oriental and Asia Department // Datum: 2019</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Armenische Rundschrift (Bolorgir), 2 Kolumnen, 19 bis 20 Zeilen</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Evangeliaries</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Armenian language</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">1278</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Eusebius</subfield><subfield code="c">Caesariensis</subfield><subfield code="d">260-339</subfield><subfield code="0">(DE-588)118531425</subfield><subfield code="4">aut</subfield><subfield code="t">Brief an Carpianus</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Elektronische Reproduktion</subfield><subfield code="d">München : Bayerische Staatsbibliothek, 2012</subfield><subfield code="o">urn:nbn:de:bvb:12-bsb00070502-5</subfield></datafield><datafield tag="787" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Beschrieben in</subfield><subfield code="a">Aumer, Joseph</subfield><subfield code="t">Verzeichniss der orientalischen Handschriften der K. Hof- und Staatsbibliothek in München, mit Ausschluss der hebraeischen, arabischen und persischen</subfield><subfield code="d">München : in Kommission der Palm'schen Hofbuchhandlung, 1875</subfield><subfield code="k">Catalogus codicum manu scriptorum Bibliothecae Regiae Monacensis ; Tomi 1 Pars 4</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="1"><subfield code="u">http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00070502-5</subfield><subfield code="x">Resolving-System</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield><subfield code="3">Volltext // Exemplar mit der Signatur: München, Bayerische Staatsbibliothek -- Cod.armen. 1</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="1"><subfield code="u">http:www.wdl.org/en/item/18396/</subfield><subfield code="y">Präsentation in der World Digital Library</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="u">https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00008257-9</subfield><subfield code="y">Aumer, Joseph: Verzeichniss der orientalischen Handschriften der K. Hof- und Staatsbibliothek in München, mit Ausschluss der hebraeischen, arabischen und persischen. - München : in Kommission der Palm'schen Hofbuchhandlung, 1875. - (Catalogus codicum manu scriptorum Bibliothecae Regiae Monacensis ; Tomi 1 Pars 4)</subfield><subfield code="3">Ausführliche Beschreibung</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">digit</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024816602</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV039958827 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T00:15:00Z |
institution | BVB |
language | Armenian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024816602 |
oclc_num | 785851123 |
open_access_boolean | 1 |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 287 Blätter - Pergament Illuminiert 4 18 x 12,8 cm |
psigel | digit |
publishDateSearch | 1278 |
publishDateSort | 1278 |
record_format | marc |
spelling | Evangelia Armenisches Tetraevangelium - BSB Cod.armen. 1 Schreiber: Erzbischof Yovhannês, Abt des Klosters Grner (Kilikien). Illuminator: Barseġ (Basilius). Buchbinder: Arak̕el Hnasandenc̕ Kloster Grner (Kilikien) 1278 287 Blätter - Pergament Illuminiert 4 18 x 12,8 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Kalemkiar 1892, Bd. 2, S. VI und 7-8 Gratzl 1913, S. 7-14 Ausstellungskat. München 1982, Nr. 33 Ausstellungskat. Bochum 1995, S. 243 Kurzaufnahme einer Handschrift Ledereinband mit Goldpressung und vergoldetem Buchschnitt Diese älteste armenische Handschrift der Bayerischen Staatsbibliothek wurde im kleinarmenischen Reich von Kilikien (1080-1375) von Erzbischof Johannes, Bruder des Königs Lewon II. (1270-89) und Abt des Klosters Grner im Jahre 1278 geschrieben; der Maler Basilius schmückte sie aus und Arrakhel Hnasandentz fertigte den Einband. Dies geht aus Beischriften im Codex hervor. Der Inhalt der Handschrift ist der für armenische Tetraevangliare übliche: Nach dem mit Zierleisten geschmückten Brief des Eusebius an Carpianus folgen Kanontafeln (hier ohne die sonst übliche künstlerische Umrahmung), dann die vier Evangelien, jeweils eingeleitet durch Kapitelverzeichnis und Vorrede, ganzseitiges Bild des Evangelisten auf der linken und reich verzierte Anfangsseite des Evangelium auf der rechten Seite. Am unteren Rand der Seiten finden sich die Angaben über die jeweiligen Eusebianischen Kanones, einer Einteilung, die vor Einführung der Kapitel- und Verszählung die Orientierung innerhalb des Evangelientextes erlaubte. Die armenische Evangelienübersetzung gehört zu den ältesten Werken der armenischer Literatur und wurde im sogenannten Goldenen Zeitalters, etwa 400 bis 450, geschaffen. Die Miniaturen der Handschrift stammen aus der Blütezeit der armenischen Buchmalerei, die im Reiche von Kilikien unter dem Maler Thoros Roslin im 13. Jahrhundert ihren Höhepunkt erreichte. Mit den Büchern des Johann Jakob Fugger gelangte die Handschrift 1571 in die Bibliothek der Herzöge von Bayern, die Vorgängerinstitution der heutigen Bayerischen Staatsbibliothek. // Autor: Bayerische Staatsbibliothek, Orient- und Asienabteilung // Datum: 2019 Englische Version: Presented here is the oldest Armenian manuscript in the Bavarian State Library. It was written in 1278 by Archbishop Johannes, the brother of King Lewon III (also seen as Leon, 1270-89) and abbot of the monastery in Grner in the kingdom of Cilician Armenia (which existed from 1080 to 1375). An artist named Basilius made the illuminations, and the binder was Arrakhel Hnasandentz, as is stated in a note in the book. The manuscript follows the usual pattern of Armenian texts of the four Gospels: the letter of Eusebius to Carpianus, decked out with tailpieces, is followed by the Canon tables (here unfortunately without the usual artistic embellishments); then come the texts of the four Gospels, each introduced by a table of contents of the chapters and a prologue, a picture of the Evangelist covering the whole of the left-hand page, and a richly decorated first page of the Gospel covering the right-hand page. At the bottom of the pages are found details relating to individual canons of Eusebius, a method which served to facilitate the subdivision of the Gospels prior to the introduction of chapters and verses. The translation of the Gospels into Armenian is amongst the oldest examples of Armenian literature, and was an achievement of the Armenian Golden Age of around 400 to 450. The miniatures in the manuscript were executed during the best period of Armenian illumination, which reached its peak in Cilician Armenia with the artist T'oros Roslin in the mid-13th century. Together with the library of Johann Jakob Fugger, this manuscript has been part of the library of the dukes of Bavaria and hence of today's Bavarian State Library since 1571. // Autor: Bayerische Staatsbibliothek, Oriental and Asia Department // Datum: 2019 Armenische Rundschrift (Bolorgir), 2 Kolumnen, 19 bis 20 Zeilen Evangeliaries Armenian language 1278 Eusebius Caesariensis 260-339 (DE-588)118531425 aut Brief an Carpianus Elektronische Reproduktion München : Bayerische Staatsbibliothek, 2012 urn:nbn:de:bvb:12-bsb00070502-5 Beschrieben in Aumer, Joseph Verzeichniss der orientalischen Handschriften der K. Hof- und Staatsbibliothek in München, mit Ausschluss der hebraeischen, arabischen und persischen München : in Kommission der Palm'schen Hofbuchhandlung, 1875 Catalogus codicum manu scriptorum Bibliothecae Regiae Monacensis ; Tomi 1 Pars 4 http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00070502-5 Resolving-System kostenfrei Volltext // Exemplar mit der Signatur: München, Bayerische Staatsbibliothek -- Cod.armen. 1 http:www.wdl.org/en/item/18396/ Präsentation in der World Digital Library kostenfrei Volltext https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00008257-9 Aumer, Joseph: Verzeichniss der orientalischen Handschriften der K. Hof- und Staatsbibliothek in München, mit Ausschluss der hebraeischen, arabischen und persischen. - München : in Kommission der Palm'schen Hofbuchhandlung, 1875. - (Catalogus codicum manu scriptorum Bibliothecae Regiae Monacensis ; Tomi 1 Pars 4) Ausführliche Beschreibung |
spellingShingle | Eusebius Caesariensis 260-339 Armenisches Tetraevangelium - BSB Cod.armen. 1 Evangeliaries Armenian language |
title | Armenisches Tetraevangelium - BSB Cod.armen. 1 |
title_alt | Evangelia Brief an Carpianus |
title_auth | Armenisches Tetraevangelium - BSB Cod.armen. 1 |
title_exact_search | Armenisches Tetraevangelium - BSB Cod.armen. 1 |
title_full | Armenisches Tetraevangelium - BSB Cod.armen. 1 Schreiber: Erzbischof Yovhannês, Abt des Klosters Grner (Kilikien). Illuminator: Barseġ (Basilius). Buchbinder: Arak̕el Hnasandenc̕ |
title_fullStr | Armenisches Tetraevangelium - BSB Cod.armen. 1 Schreiber: Erzbischof Yovhannês, Abt des Klosters Grner (Kilikien). Illuminator: Barseġ (Basilius). Buchbinder: Arak̕el Hnasandenc̕ |
title_full_unstemmed | Armenisches Tetraevangelium - BSB Cod.armen. 1 Schreiber: Erzbischof Yovhannês, Abt des Klosters Grner (Kilikien). Illuminator: Barseġ (Basilius). Buchbinder: Arak̕el Hnasandenc̕ |
title_short | Armenisches Tetraevangelium - BSB Cod.armen. 1 |
title_sort | armenisches tetraevangelium bsb cod armen 1 |
topic | Evangeliaries Armenian language |
topic_facet | Evangeliaries Armenian language |
url | http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00070502-5 http:www.wdl.org/en/item/18396/ https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00008257-9 |
work_keys_str_mv | UT evangelia AT eusebius armenischestetraevangeliumbsbcodarmen1 |