Anglo-russkij slovarʹ voennogo slenga: okolo 2000 terminov = English-Russian dictionary of military slang
Англо-русский словарь военного сленга около 2000 терминов
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Russian English |
Veröffentlicht: |
Moskva
URSS [u.a.]
2011
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | PST: English-Russian dictionary of military slang. - In kyrill. Schr., russ. Includes bibliographical references (page [93]) |
Beschreibung: | 92 S. 22 cm |
ISBN: | 9785397017848 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV039940936 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20121015 | ||
007 | t | ||
008 | 120307s2011 |||| 00||| rus d | ||
020 | |a 9785397017848 |9 978-5-397-01784-8 | ||
035 | |a (OCoLC)785842446 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV039940936 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a rus |a eng | |
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a 7,41 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |6 880-01 |a Daminova, Sofija O. |e Verfasser |0 (DE-588)143622234 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |6 880-02 |a Anglo-russkij slovarʹ voennogo slenga |b okolo 2000 terminov = English-Russian dictionary of military slang |c S. O. Daminova |
246 | 1 | 1 | |a English-Russian dictionary of military slang |
264 | 1 | |6 880-03 |a Moskva |b URSS [u.a.] |c 2011 | |
300 | |a 92 S. |c 22 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a PST: English-Russian dictionary of military slang. - In kyrill. Schr., russ. | ||
500 | |a Includes bibliographical references (page [93]) | ||
650 | 4 | |a Military art and science / Dictionaries | |
650 | 4 | |a English language / Slang / Dictionaries / Russian | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Amerikanisches Englisch |0 (DE-588)4094804-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Militär |0 (DE-588)4039305-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Soldatensprache |0 (DE-588)4077505-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Russisch |0 (DE-588)4051038-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Jargon |0 (DE-588)4162714-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Slang |0 (DE-588)4077490-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Russisch |0 (DE-588)4051038-4 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Militär |0 (DE-588)4039305-7 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Jargon |0 (DE-588)4162714-3 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Amerikanisches Englisch |0 (DE-588)4094804-3 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Militär |0 (DE-588)4039305-7 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Slang |0 (DE-588)4077490-9 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Russisch |0 (DE-588)4051038-4 |D s |
689 | 1 | |8 1\p |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Amerikanisches Englisch |0 (DE-588)4094804-3 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Soldatensprache |0 (DE-588)4077505-7 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Russisch |0 (DE-588)4051038-4 |D s |
689 | 2 | |8 2\p |5 DE-604 | |
880 | 1 | |6 100-01/(N |a Даминова, С. О |e author |a ut | |
880 | 1 | 0 | |6 245-02/(N |a Англо-русский словарь военного сленга |b около 2000 терминов |c С.О. Даминова |
880 | 1 | |6 264-03/(N |a Москва |b URSS | |
940 | 1 | |f sla | |
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024799008 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
942 | 1 | 1 | |c 400 |e 22/bsb |f 090512 |g 471 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804148908791693312 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Daminova, Sofija O. |
author_GND | (DE-588)143622234 |
author_facet | Daminova, Sofija O. |
author_role | aut |
author_sort | Daminova, Sofija O. |
author_variant | s o d so sod |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV039940936 |
ctrlnum | (OCoLC)785842446 (DE-599)BVBBV039940936 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02846nam a2200697 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV039940936</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20121015 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">120307s2011 |||| 00||| rus d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9785397017848</subfield><subfield code="9">978-5-397-01784-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)785842446</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV039940936</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">rus</subfield><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">7,41</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">880-01</subfield><subfield code="a">Daminova, Sofija O.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)143622234</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">880-02</subfield><subfield code="a">Anglo-russkij slovarʹ voennogo slenga</subfield><subfield code="b">okolo 2000 terminov = English-Russian dictionary of military slang</subfield><subfield code="c">S. O. Daminova</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">English-Russian dictionary of military slang</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">880-03</subfield><subfield code="a">Moskva</subfield><subfield code="b">URSS [u.a.]</subfield><subfield code="c">2011</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92 S.</subfield><subfield code="c">22 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PST: English-Russian dictionary of military slang. - In kyrill. Schr., russ.</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (page [93])</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Military art and science / Dictionaries</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language / Slang / Dictionaries / Russian</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Amerikanisches Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4094804-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Militär</subfield><subfield code="0">(DE-588)4039305-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Soldatensprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077505-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Russisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051038-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Jargon</subfield><subfield code="0">(DE-588)4162714-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Slang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077490-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Russisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051038-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Militär</subfield><subfield code="0">(DE-588)4039305-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Jargon</subfield><subfield code="0">(DE-588)4162714-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Amerikanisches Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4094804-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Militär</subfield><subfield code="0">(DE-588)4039305-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Slang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077490-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Russisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051038-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Amerikanisches Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4094804-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Soldatensprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077505-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Russisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051038-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">100-01/(N</subfield><subfield code="a">Даминова, С. О</subfield><subfield code="e">author</subfield><subfield code="a">ut</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">245-02/(N</subfield><subfield code="a">Англо-русский словарь военного сленга</subfield><subfield code="b">около 2000 терминов</subfield><subfield code="c">С.О. Даминова</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">264-03/(N</subfield><subfield code="a">Москва</subfield><subfield code="b">URSS</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="f">sla</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024799008</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">400</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">090512</subfield><subfield code="g">471</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch |
id | DE-604.BV039940936 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T00:14:37Z |
institution | BVB |
isbn | 9785397017848 |
language | Russian English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024799008 |
oclc_num | 785842446 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 92 S. 22 cm |
publishDate | 2011 |
publishDateSearch | 2011 |
publishDateSort | 2011 |
publisher | URSS [u.a.] |
record_format | marc |
spelling | 880-01 Daminova, Sofija O. Verfasser (DE-588)143622234 aut 880-02 Anglo-russkij slovarʹ voennogo slenga okolo 2000 terminov = English-Russian dictionary of military slang S. O. Daminova English-Russian dictionary of military slang 880-03 Moskva URSS [u.a.] 2011 92 S. 22 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier PST: English-Russian dictionary of military slang. - In kyrill. Schr., russ. Includes bibliographical references (page [93]) Military art and science / Dictionaries English language / Slang / Dictionaries / Russian Englisch Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 gnd rswk-swf Militär (DE-588)4039305-7 gnd rswk-swf Soldatensprache (DE-588)4077505-7 gnd rswk-swf Russisch (DE-588)4051038-4 gnd rswk-swf Jargon (DE-588)4162714-3 gnd rswk-swf Slang (DE-588)4077490-9 gnd rswk-swf (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Englisch (DE-588)4014777-0 s Russisch (DE-588)4051038-4 s Militär (DE-588)4039305-7 s Jargon (DE-588)4162714-3 s DE-604 Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 s Slang (DE-588)4077490-9 s 1\p DE-604 Soldatensprache (DE-588)4077505-7 s 2\p DE-604 100-01/(N Даминова, С. О author ut 245-02/(N Англо-русский словарь военного сленга около 2000 терминов С.О. Даминова 264-03/(N Москва URSS 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Daminova, Sofija O. Anglo-russkij slovarʹ voennogo slenga okolo 2000 terminov = English-Russian dictionary of military slang Military art and science / Dictionaries English language / Slang / Dictionaries / Russian Englisch Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 gnd Militär (DE-588)4039305-7 gnd Soldatensprache (DE-588)4077505-7 gnd Russisch (DE-588)4051038-4 gnd Jargon (DE-588)4162714-3 gnd Slang (DE-588)4077490-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4014777-0 (DE-588)4094804-3 (DE-588)4039305-7 (DE-588)4077505-7 (DE-588)4051038-4 (DE-588)4162714-3 (DE-588)4077490-9 (DE-588)4066724-8 |
title | Anglo-russkij slovarʹ voennogo slenga okolo 2000 terminov = English-Russian dictionary of military slang |
title_alt | English-Russian dictionary of military slang |
title_auth | Anglo-russkij slovarʹ voennogo slenga okolo 2000 terminov = English-Russian dictionary of military slang |
title_exact_search | Anglo-russkij slovarʹ voennogo slenga okolo 2000 terminov = English-Russian dictionary of military slang |
title_full | Anglo-russkij slovarʹ voennogo slenga okolo 2000 terminov = English-Russian dictionary of military slang S. O. Daminova |
title_fullStr | Anglo-russkij slovarʹ voennogo slenga okolo 2000 terminov = English-Russian dictionary of military slang S. O. Daminova |
title_full_unstemmed | Anglo-russkij slovarʹ voennogo slenga okolo 2000 terminov = English-Russian dictionary of military slang S. O. Daminova |
title_short | Anglo-russkij slovarʹ voennogo slenga |
title_sort | anglo russkij slovarʹ voennogo slenga okolo 2000 terminov english russian dictionary of military slang |
title_sub | okolo 2000 terminov = English-Russian dictionary of military slang |
topic | Military art and science / Dictionaries English language / Slang / Dictionaries / Russian Englisch Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 gnd Militär (DE-588)4039305-7 gnd Soldatensprache (DE-588)4077505-7 gnd Russisch (DE-588)4051038-4 gnd Jargon (DE-588)4162714-3 gnd Slang (DE-588)4077490-9 gnd |
topic_facet | Military art and science / Dictionaries English language / Slang / Dictionaries / Russian Englisch Amerikanisches Englisch Militär Soldatensprache Russisch Jargon Slang Wörterbuch |
work_keys_str_mv | AT daminovasofijao anglorusskijslovarʹvoennogoslengaokolo2000terminovenglishrussiandictionaryofmilitaryslang AT daminovasofijao englishrussiandictionaryofmilitaryslang |