Understanding English-German contrasts:
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Berlin
Schmidt
2012
|
Ausgabe: | 3., neu bearb. und erw. Aufl. |
Schriftenreihe: | Grundlagen der Anglistik und Amerikanistik
29 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | XV, 364 S. graph. Darst. |
ISBN: | 9783503137268 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV039939346 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20180814 | ||
007 | t | ||
008 | 120307s2012 gw d||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9783503137268 |9 978-3-503-13726-8 | ||
035 | |a (OCoLC)785838525 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV039939346 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a gw |c XA-DE-BE | ||
049 | |a DE-20 |a DE-384 |a DE-473 |a DE-355 |a DE-29 |a DE-824 |a DE-12 |a DE-703 |a DE-19 |a DE-11 |a DE-739 |a DE-521 |a DE-188 |a DE-N32 | ||
082 | 0 | |a 425 |2 22/ger | |
084 | |a ES 460 |0 (DE-625)27843: |2 rvk | ||
084 | |a HD 150 |0 (DE-625)48402: |2 rvk | ||
084 | |a HE 164 |0 (DE-625)48566: |2 rvk | ||
084 | |a 420 |2 sdnb | ||
084 | |a 430 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a König, Ekkehard |d 1941- |e Verfasser |0 (DE-588)12459154X |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Understanding English-German contrasts |c von Ekkehard König und Volker Gast |
250 | |a 3., neu bearb. und erw. Aufl. | ||
264 | 1 | |a Berlin |b Schmidt |c 2012 | |
300 | |a XV, 364 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Grundlagen der Anglistik und Amerikanistik |v 29 | |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 4 | |a Deutsch - Kontrastive Linguistik - Englisch | |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Gast, Volker |d 1973- |e Verfasser |0 (DE-588)173663133 |4 aut | |
830 | 0 | |a Grundlagen der Anglistik und Amerikanistik |v 29 |w (DE-604)BV000002543 |9 29 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024797452&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024797452&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024797452 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804148906564517888 |
---|---|
adam_text | 1 Seit langem besteht in der Fremd¬
sprachendidaktik Übereinkunft darüber,
dass
durch einen umfassenden Vergleich
von Muttersprache und zu erlernender
Fremdsprache neue Grundlagen für den
Fremdsprachenunterricht und das Studi¬
um einer Fremdsprache geschaffen wer¬
den können. Der wichtigste Teil dieses
Programms der kontrastiven Linguistik,
nämlich das Erstellen von umfassenden,
detaillierten Bestandsaufnahmen der
wesentlichen Kontraste zwischen zwei
Sprachen, ihrer Zusammenhänge und
ihrer Erklärungen, wurde bislang nicht
realisiert. Das vorliegende Buch schließt
diese Lücke, indem es einen feinkörnigen
Sprachvergleich des Deutschen und Eng¬
lischen vorlegt, der auf zahlreichen kon¬
trastiven Untersuchungen der Autoren,
auf der einschlägigen Literatur zu den
beiden Sprachen und auf den verfüg¬
baren sprachtypologischen Einsichten
aufbaut. Die 3. Auflage ist eine verbes¬
serte und erweiterte Fassung der zweiten
und enthält drei neue Kapitel.
Taking up some of the goals of the
Contrastive
Program formulated in the
sixties and seventies of the last century,
this book presents a comprehensive and
fine-grained analysis of the major con¬
trasts between German and English with
the aim of showing how far two closely
related languages have moved apart
and of providing new foundations for
the study and the teaching of English
from the perspective of German and the
study of German from the perspective
of English. It is based on numerous
con¬
trastive
studies published by the authors
and on a thorough exploration of the
relevant literature on the two languages
and on language typology in general.
Parsimonious in its use of complex tech¬
nical jargon, the book can be used both
for the relevant B.A. modules and the
relevant M.A. modules, as well as for
more general courses on Comparative
Linguistics and
Contrastive
Analysis. The
third edition has added three completely
new chapters.
Contents
Introduction
................................................................................ 1
1.1 The
contrastive
programme
...................................................... 1
1.2
What our book is and what it is not
............................................ 3
1.3
Establishing comparability
....................................................... 5
1.4
The structure of the book
......................................................... 6
Phonology I: Phoneme inventories
................................................ 8
2.1
The consonants of English and German
...................................... 8
2.1.1
Parameters of consonant classification
.............................. 8
2.1.2
The inventories of consonants
......................................... 10
2.1.3
Phonetic differences between phonologically correspond¬
ing consonants
............................................................. 14
2.2
The vowels of English and German
............................................ 18
2.2.1
Parameters of vowel classification
.................................... 18
2.2.2
The vowels of German
.................................................. 21
2.2.3
The vowels of English
:
Received Pronunciation
.................. 22
2.2.4
The vowel systems of English and German
........................ 24
2.2.5
Other varieties of English: GA and SSE
............................ 26
2.3
Summary
............................................................................. 30
Phonology II: Phonotactics and stress
........................................... 33
3.1
Syllable structure and phonotactic rules
...................................... 33
3.1.1
The structure of the syllable
........................................... 33
3.1.2
Distributional restrictions on phonemes
............................ 34
3.1.3
The Sonority Hierarchy
................................................. 35
3.2
The syllable nucleus
............................................................... 36
3.3
The onset
............................................................................. 37
3.3.1
An exceptional segment: The prependix
.......................... 37
3.3.2
Consonant clusters in the onset
....................................... 38
3.4
The rhyme and the coda
........................................................... 40
3.4.1
The right margin of the syllable
....................................... 40
3.4.2
The rhyme
.................................................................. 41
3.4.3
Consonant clusters in the coda
........................................ 41
3.4.4
The appendix
.............................................................. 43
3.5
Stress assignment
................................................................... 44
3.5.1
External language history and stress
................................. 44
3.5.2
Words, syllables and affixes
............................................ 46
3.6
Stress rules for mono-morphemic words
...................................... 47
3.6.1
Disyllabic words
.......................................................... 47
3.6.2
Trisyllabic words
......................................................... 50
3.7
Stress in morphologically complex words
.................................... 53
3.7.1
Stress-neutral and stress-shifting suffixes
........................... 53
3.7.2
Stress-neutral and stressed prefixes
.................................. 54
3.8
Summary
............................................................................. 55
4
Inflectional morphology
............................................................... 56
4.1
Nouns and pronouns
............................................................... 56
4.1.1
The inflection of nouns and articles in German
................... 56
4.1.2
Plural formation in German
............................................ 58
4.1.3
The inflection of pronouns in German
............................... 61
4.1.4
The inflection of pronouns and nouns in English
................. 62
4.2
Adjectives
............................................................................ 65
4.2.1
The inflection of adjectives in German
.............................. 65
4.2.2
The inflection of adjectives in English
.............................. 66
4.3
Verbs
................................................................................... 69
4.3.1
The inflection of verbs in German
.................................... 69
4.3.2
The inflection of verbs in English
.................................... 71
4.4
The economy of form-to-function mapping in English: Uses of the
suffi
χ
-ing
............................................................................. 72
4.4.1
Déverbal
adjectives
...................................................... 73
4.4.2
The Progressive aspect
.................................................. 74
4.4.3
Adverbial participles
..................................................... 74
4.4.4
Gerunds
..................................................................... 75
4.4.5
Non-finite relative clause
............................................... 76
4.4.6
Action
nomi
nalizations
................................................. 76
4.4.7
Déverbal
prepositions
................................................... 77
4.5
Summary
............................................................................. 77
5
Tense and aspect
........................................................................ 80
5.1
Introduction
.......................................................................... 80
5.2
Establishing comparability
....................................................... 82
5.3
Future time reference
.............................................................. 84
5.3.1
Future time reference in German
..................................... 84
5.3.2
Future time reference in English
...................................... 85
5.4
The German
Perfekt
and the English Present Perfect
...................... 87
5.4.1
The German
Perfekt
...................................................... 87
5.4.2
The English Present Perfect
............................................ 89
5.4.3
Summary
................................................................... 91
5.5
Some remarks on aspect
.......................................................... 92
5.6
Summary
............................................................................. 96
6
Modality and modal verbs
............................................................ 99
6.1
Introduction
.......................................................................... 99
6.2
Formal properties of modal verbs
..............................................100
6.2.1
Auxiliary verbs in English
..............................................100
6.2.2
Modal auxiliaries in English
...........................................102
6.2.3
Modal verbs in German
.................................................104
6.3
Dimensions of meaning and use
................................................106
6.3.1
Circumstantial and
epistemic
uses of modal expressions
.......106
6.3.2
Other uses of
modais
....................................................109
6.4
Combinations of modal verbs and interaction with negation
............110
6.5
Tense, mood and the interpretation of
modais
...............................113
6.5.1
Inventories of forms
......................................................113
6.5.2
Possibility
modais:
Forms and readings
.............................115
6.5.3
Necessity
modais:
Forms and readings
..............................118
6.5.4
Summary
...................................................................119
6.6
Other means of modal marking and the origo of modality
...............119
6.6.1
Ways of expressing modality
..........................................119
6.6.2
Specifying the origo of modality
.....................................121
6.7
Summary
.............................................................................124
7
Grammatical relations
..................................................................127
7.1
Identifying grammatical relations in English and German
...............127
7.2
Encoding grammatical relations
................................................130
7.2.1
Case marking and word order
.........................................130
7.2.2
Grammatical relations in
ditransitive
predications
...............131
7.2.3
Source and Recipient in predicates of transfer of possession
.. 132
7.2.4
Prepositional and non-prepositional objects: Alternations,
case and derivation
.......................................................133
7.3
Case and semantic distinctions: Location vs. direction
....................135
7.4
The semantic versatility of grammatical relations
..........................137
7.5
Summary
.............................................................................138
8
Internal and external possessors
..................................................141
8.1
Introduction
..........................................................................141
8.2
Constraints on external possessors
.............................................142
8.2.1
Syntactic constraints
.....................................................142
8.2.2
Constraints concerning the possessor
................................143
8.2.3
Constraints concerning the possessum
..............................144
8.2.4
Constraints on predicates
...............................................145
8.3
Meaningful choices in German: External versus internal possessors
..146
8.4
Implicit possessors
.................................................................148
8.5
Summary and historical remarks
................................................149
9
Voice
:
Active and passive
.............................................................151
9.1
Basic concepts
.......................................................................151
9.2
Passivization in English
...........................................................153
9.2.1
Monotransitive
verbs
....................................................153
9.2.2
Ditransitive
verbs
.........................................................155
9.2.3
Passivization
of prepositional verbs
..................................156
9.2.4
Directional complements and locative adjuncts
...................157
9.2.5
Multi-
word predicates
...................................................157
9.3
Passivization in German
..........................................................159
9.3.1
Accusative objects and dative objects
...............................159
9.3.2
Passivization of intransitive verbs
....................................160
9.4
The middle voice
...................................................................161
9.4.1
Basic properties of the middle voice
.................................161
9.4.2
Constraints on verbs
.....................................................163
9.4.3
The distribution of middle constructions in German
.............165
9.5
Summary
.............................................................................165
10
Ref
lexivity and intensification
.......................................................168
10.1
Introduction
..........................................................................168
10.2
The use of .se//-forms in English
................................................169
10.3
The use and meaning of intensifiers
............................................172
10.3.1
The
adnominal
use of intensifiers
....................................172
10.3.2
The adverbial uses of intensifiers
.....................................173
10.4
Reflexive use of
sich in
German
................................................174
10.5
Some further English-German contrasts
......................................177
10.5.1
Inventory of forms
........................................................177
10.5.2
Non-reflexive uses of reflexive pronouns
.........................177
10.5.3
Contextual constraints
...................................................181
10.6
On the historical development of reflexives
..................................183
10.7
Summary
.............................................................................185
11
Word order and sentence types
.....................................................188
11.1
The basic word order of English
................................................189
11.1.1
Intransitive and
monotransitive
sentences
..........................189
11.1.2
Sentences with
ditransitive
predicates
...............................191
11.2
The basic word order of German
...............................................193
11.2.1
Main clauses and subordinate clauses
...............................193
11.2.2
Constituent order within the German Middle Field
..............196
11.3
Inversion vs. verb-first and verb-second structures
.........................198
11.3.1
Inversion to encode mood distinctions
..............................198
11.3.2
Inversion after negative
adverbiais
.................................201
11.3.3
Inversion in direct speech
...............................................202
11.3.4
Presentational constructions
...........................................204
11.4
The order of
adverbiais
and the position of negation
......................205
11.4.1
Adverbiais
..................................................................205
11.4.2
Negation
....................................................................207
11.5
The structure of the noun phrase
................................................208
11.6
Summary
.............................................................................209
12
Wh-movement and relativization
...................................................215
12.1
Introduction
..........................................................................215
12.2
Wh-movement
.......................................................................216
12.2.1
Wh-movement within clauses
.........................................216
12.2.2
Wh-movement across clause boundaries
...........................219
12.2.3
Summary: Wh-movement in English and German
...............222
12.3
Relative clause formation
.........................................................222
12.3.1
Relativization and movement
..........................................223
12.3.2
Inventories of relative markers
........................................224
12.4
Summary
.............................................................................228
13
Non-finite subordination
..............................................................230
13.1
Introduction
..........................................................................230
13.2
Raising
................................................................................232
13.2.1
Raising in English
........................................................232
13.2.2
A comparison of English and German
..............................234
13.3
Control verbs and non-finite complements
...................................236
13.3.1
Subject control verbs
....................................................237
13.3.2
Object control verbs
.....................................................238
13.3.3
Control shift
...............................................................239
13.3.4
Summary
...................................................................240
13.4
Adverbial participles and absolute participles
...............................241
13.5
Summary
.............................................................................243
14
The lexicon: Content words
..........................................................246
14.1
Problems of translation
............................................................246
14.2
Nouns
..................................................................................248
14.3
Adjectives
............................................................................250
14.4
Verbs
...................................................................................253
14.4.1
Some cases of underspecification in English
......................253
14.4.2
Directed motion and manner of movement
........................254
14.4.3
Co-occurrence restrictions
.............................................255
14.4.4
Affected vs. effected objects
...........................................256
14.4.5
Verbs of dressing
.........................................................257
14.4.6
Verbs requiring human objects
........................................258
14.5
Summary
.............................................................................258
15
Compounding
.............................................................................260
15.1
Introduction
..........................................................................260
15.2
Types of compounds
...............................................................262
15.3
A-N-compounds
....................................................................264
15.4
N-N-compounds
....................................................................265
15.5
V-N-compounds
.....................................................................268
15.6
Minor types
of compounds
.......................................................270
15.6.1
Reflexive nominal compounds
........................................270
15.6.2
Adjectival compounds containing measure phrases
..............272
15.7
Summary
.............................................................................274
16
Derivation
...................................................................................276
16.1
Introduction
..........................................................................276
16.2
Verbal prefixes and particles
.....................................................277
16.2.1
Verbal prefixes
............................................................279
16.2.2
Verbal particles
............................................................282
16.2.3
Summary
...................................................................286
16.3
Minor patterns of adjectival derivation
........................................287
16.4
Summary
.............................................................................288
17
The lexicon: Function words
.........................................................291
17.1
Minor classes of pronouns
........................................................291
17.1.1
Impersonal pronouns
....................................................291
17.1.2
Indefinite pronouns
.......................................................293
17.2
Focus particles
.......................................................................298
17.2.1
Contrasts between English and German
............................301
17.2.2
Exclusive particles
.......................................................302
17.2.3
Additive particles
.........................................................303
17.2.4
Other focus particles
.....................................................306
17.2.5
Summary
...................................................................307
17.3
Modal particles
......................................................................307
17.4
Summary
.............................................................................309
18
Generalizations and explanations
..................................................312
18.1
Two questions
.......................................................................312
18.2
Towards some generalizations
...................................................313
Answers and solutions
......................................................................320
List of references
.............................................................................334
Sou rces
...........................................................................................348
Author index
....................................................................................349
Subject index
...................................................................................352
|
any_adam_object | 1 |
author | König, Ekkehard 1941- Gast, Volker 1973- |
author_GND | (DE-588)12459154X (DE-588)173663133 |
author_facet | König, Ekkehard 1941- Gast, Volker 1973- |
author_role | aut aut |
author_sort | König, Ekkehard 1941- |
author_variant | e k ek v g vg |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV039939346 |
classification_rvk | ES 460 HD 150 HE 164 |
ctrlnum | (OCoLC)785838525 (DE-599)BVBBV039939346 |
dewey-full | 425 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 425 - Grammar of standard English |
dewey-raw | 425 |
dewey-search | 425 |
dewey-sort | 3425 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Anglistik / Amerikanistik Literaturwissenschaft |
edition | 3., neu bearb. und erw. Aufl. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02292nam a2200505 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV039939346</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20180814 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">120307s2012 gw d||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783503137268</subfield><subfield code="9">978-3-503-13726-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)785838525</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV039939346</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-N32</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">425</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 460</subfield><subfield code="0">(DE-625)27843:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HD 150</subfield><subfield code="0">(DE-625)48402:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HE 164</subfield><subfield code="0">(DE-625)48566:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">420</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">430</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">König, Ekkehard</subfield><subfield code="d">1941-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)12459154X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Understanding English-German contrasts</subfield><subfield code="c">von Ekkehard König und Volker Gast</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3., neu bearb. und erw. Aufl.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">Schmidt</subfield><subfield code="c">2012</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XV, 364 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Grundlagen der Anglistik und Amerikanistik</subfield><subfield code="v">29</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch - Kontrastive Linguistik - Englisch</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gast, Volker</subfield><subfield code="d">1973-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)173663133</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Grundlagen der Anglistik und Amerikanistik</subfield><subfield code="v">29</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000002543</subfield><subfield code="9">29</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024797452&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024797452&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024797452</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Deutsch - Kontrastive Linguistik - Englisch |
geographic_facet | Deutsch - Kontrastive Linguistik - Englisch |
id | DE-604.BV039939346 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T00:14:35Z |
institution | BVB |
isbn | 9783503137268 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024797452 |
oclc_num | 785838525 |
open_access_boolean | |
owner | DE-20 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-355 DE-BY-UBR DE-29 DE-824 DE-12 DE-703 DE-19 DE-BY-UBM DE-11 DE-739 DE-521 DE-188 DE-N32 |
owner_facet | DE-20 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-355 DE-BY-UBR DE-29 DE-824 DE-12 DE-703 DE-19 DE-BY-UBM DE-11 DE-739 DE-521 DE-188 DE-N32 |
physical | XV, 364 S. graph. Darst. |
publishDate | 2012 |
publishDateSearch | 2012 |
publishDateSort | 2012 |
publisher | Schmidt |
record_format | marc |
series | Grundlagen der Anglistik und Amerikanistik |
series2 | Grundlagen der Anglistik und Amerikanistik |
spelling | König, Ekkehard 1941- Verfasser (DE-588)12459154X aut Understanding English-German contrasts von Ekkehard König und Volker Gast 3., neu bearb. und erw. Aufl. Berlin Schmidt 2012 XV, 364 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Grundlagen der Anglistik und Amerikanistik 29 Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Deutsch - Kontrastive Linguistik - Englisch Deutsch (DE-588)4113292-0 s Englisch (DE-588)4014777-0 s Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 s DE-604 Gast, Volker 1973- Verfasser (DE-588)173663133 aut Grundlagen der Anglistik und Amerikanistik 29 (DE-604)BV000002543 29 Digitalisierung UB Augsburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024797452&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Augsburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024797452&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext |
spellingShingle | König, Ekkehard 1941- Gast, Volker 1973- Understanding English-German contrasts Grundlagen der Anglistik und Amerikanistik Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4014777-0 (DE-588)4073708-1 (DE-588)4113292-0 |
title | Understanding English-German contrasts |
title_auth | Understanding English-German contrasts |
title_exact_search | Understanding English-German contrasts |
title_full | Understanding English-German contrasts von Ekkehard König und Volker Gast |
title_fullStr | Understanding English-German contrasts von Ekkehard König und Volker Gast |
title_full_unstemmed | Understanding English-German contrasts von Ekkehard König und Volker Gast |
title_short | Understanding English-German contrasts |
title_sort | understanding english german contrasts |
topic | Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
topic_facet | Englisch Kontrastive Linguistik Deutsch Deutsch - Kontrastive Linguistik - Englisch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024797452&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024797452&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000002543 |
work_keys_str_mv | AT konigekkehard understandingenglishgermancontrasts AT gastvolker understandingenglishgermancontrasts |