Trezoro Sefaradi:
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | Ladino Turkish English French |
Veröffentlicht: |
İstanbul
Gözlem Gazetecilik Basın ve Yayın ; Sentro Investigasiones sovre la Kultura Sefardi Otomana-Turka ; Insituto Cervantes de Estambul
2006
|
Ausgabe: | 1. edisyon |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Literaturangaben [Band 1]. Folklor de la famiya djudiya. -- [Band 2]. De punta pie a kavesa |
Beschreibung: | 2 Bände Illustrationen 26,5 cm x 19.5 cm |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 ca4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV039913694 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20170322 | ||
007 | t | ||
008 | 120224m2006uuuu a||| |||| 00||| lad d | ||
020 | |z 9789944994040 |9 978-9944-994-04-0 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV039913694 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a lad |a tur |a eng |a fre | |
245 | 1 | 0 | |a Trezoro Sefaradi |c Beki Albukrek Bardavid & Fani Aelion Ender |
250 | |a 1. edisyon | ||
264 | 1 | |a İstanbul |b Gözlem Gazetecilik Basın ve Yayın ; Sentro Investigasiones sovre la Kultura Sefardi Otomana-Turka ; Insituto Cervantes de Estambul |c 2006 | |
300 | |a 2 Bände |b Illustrationen |c 26,5 cm x 19.5 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Literaturangaben | ||
500 | |a [Band 1]. Folklor de la famiya djudiya. -- [Band 2]. De punta pie a kavesa | ||
546 | |a Text ladino, türkisch, englisch und französisch | ||
546 | |b In Lateinschrift | ||
650 | 4 | |a Proverbs, Ladino / Turkey | |
650 | 4 | |a Ladino language / Turkey / Idioms | |
650 | 4 | |a Jews, Turkish / Turkey / Folklore | |
650 | 0 | 7 | |a Judenspanisch |0 (DE-588)4120211-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprichwort |0 (DE-588)4056550-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 4 | |a Türkei | |
651 | 7 | |a Türkei |0 (DE-588)4061163-2 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4002214-6 |a Anthologie |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Türkei |0 (DE-588)4061163-2 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Judenspanisch |0 (DE-588)4120211-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Sprichwort |0 (DE-588)4056550-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Türkei |0 (DE-588)4061163-2 |D g |
689 | 1 | 1 | |a Judenspanisch |0 (DE-588)4120211-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Albukrek Bardavid, Beki |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Aelion Ender, Fani |e Sonstige |4 oth | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024772312 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1808867323527823360 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV039913694 |
ctrlnum | (DE-599)BVBBV039913694 |
edition | 1. edisyon |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 ca4500</leader><controlfield tag="001">BV039913694</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20170322</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">120224m2006uuuu a||| |||| 00||| lad d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9789944994040</subfield><subfield code="9">978-9944-994-04-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV039913694</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">lad</subfield><subfield code="a">tur</subfield><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Trezoro Sefaradi</subfield><subfield code="c">Beki Albukrek Bardavid & Fani Aelion Ender</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. edisyon</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">İstanbul</subfield><subfield code="b">Gözlem Gazetecilik Basın ve Yayın ; Sentro Investigasiones sovre la Kultura Sefardi Otomana-Turka ; Insituto Cervantes de Estambul</subfield><subfield code="c">2006</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2 Bände</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield><subfield code="c">26,5 cm x 19.5 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturangaben</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">[Band 1]. Folklor de la famiya djudiya. -- [Band 2]. De punta pie a kavesa</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text ladino, türkisch, englisch und französisch</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">In Lateinschrift</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Proverbs, Ladino / Turkey</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Ladino language / Turkey / Idioms</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Jews, Turkish / Turkey / Folklore</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Judenspanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120211-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprichwort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056550-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Türkei</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Türkei</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061163-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4002214-6</subfield><subfield code="a">Anthologie</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Türkei</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061163-2</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Judenspanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120211-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Sprichwort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056550-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Türkei</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061163-2</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Judenspanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120211-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Albukrek Bardavid, Beki</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Aelion Ender, Fani</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024772312</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4002214-6 Anthologie gnd-content |
genre_facet | Anthologie |
geographic | Türkei Türkei (DE-588)4061163-2 gnd |
geographic_facet | Türkei |
id | DE-604.BV039913694 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-08-31T02:11:47Z |
institution | BVB |
language | Ladino Turkish English French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024772312 |
open_access_boolean | |
physical | 2 Bände Illustrationen 26,5 cm x 19.5 cm |
publishDate | 2006 |
publishDateSearch | 2006 |
publishDateSort | 2006 |
publisher | Gözlem Gazetecilik Basın ve Yayın ; Sentro Investigasiones sovre la Kultura Sefardi Otomana-Turka ; Insituto Cervantes de Estambul |
record_format | marc |
spelling | Trezoro Sefaradi Beki Albukrek Bardavid & Fani Aelion Ender 1. edisyon İstanbul Gözlem Gazetecilik Basın ve Yayın ; Sentro Investigasiones sovre la Kultura Sefardi Otomana-Turka ; Insituto Cervantes de Estambul 2006 2 Bände Illustrationen 26,5 cm x 19.5 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Literaturangaben [Band 1]. Folklor de la famiya djudiya. -- [Band 2]. De punta pie a kavesa Text ladino, türkisch, englisch und französisch In Lateinschrift Proverbs, Ladino / Turkey Ladino language / Turkey / Idioms Jews, Turkish / Turkey / Folklore Judenspanisch (DE-588)4120211-9 gnd rswk-swf Sprichwort (DE-588)4056550-6 gnd rswk-swf Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd rswk-swf Türkei Türkei (DE-588)4061163-2 gnd rswk-swf (DE-588)4002214-6 Anthologie gnd-content Türkei (DE-588)4061163-2 g Judenspanisch (DE-588)4120211-9 s Sprichwort (DE-588)4056550-6 s DE-604 Phraseologie (DE-588)4076108-3 s Albukrek Bardavid, Beki Sonstige oth Aelion Ender, Fani Sonstige oth |
spellingShingle | Trezoro Sefaradi Proverbs, Ladino / Turkey Ladino language / Turkey / Idioms Jews, Turkish / Turkey / Folklore Judenspanisch (DE-588)4120211-9 gnd Sprichwort (DE-588)4056550-6 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4120211-9 (DE-588)4056550-6 (DE-588)4076108-3 (DE-588)4061163-2 (DE-588)4002214-6 |
title | Trezoro Sefaradi |
title_auth | Trezoro Sefaradi |
title_exact_search | Trezoro Sefaradi |
title_full | Trezoro Sefaradi Beki Albukrek Bardavid & Fani Aelion Ender |
title_fullStr | Trezoro Sefaradi Beki Albukrek Bardavid & Fani Aelion Ender |
title_full_unstemmed | Trezoro Sefaradi Beki Albukrek Bardavid & Fani Aelion Ender |
title_short | Trezoro Sefaradi |
title_sort | trezoro sefaradi |
topic | Proverbs, Ladino / Turkey Ladino language / Turkey / Idioms Jews, Turkish / Turkey / Folklore Judenspanisch (DE-588)4120211-9 gnd Sprichwort (DE-588)4056550-6 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd |
topic_facet | Proverbs, Ladino / Turkey Ladino language / Turkey / Idioms Jews, Turkish / Turkey / Folklore Judenspanisch Sprichwort Phraseologie Türkei Anthologie |
work_keys_str_mv | AT albukrekbardavidbeki trezorosefaradi AT aelionenderfani trezorosefaradi |