My language, my inspiration: the struggle continues = : ka whawhai tonu Mātou = Tōku reo, tōku ohooho
Traces the struggle to revitalise the Māori language between 1972 and 2008 and the reasons for its decline. Includes interviews with people active in the movement
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Wellington, N.Z.
Huia Publ.
2011
|
Ausgabe: | 1. publ. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Zusammenfassung: | Traces the struggle to revitalise the Māori language between 1972 and 2008 and the reasons for its decline. Includes interviews with people active in the movement |
Beschreibung: | Includes bibliographical references and index |
Beschreibung: | XVII, 349 S. Ill. 24 cm |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV039823395 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20120503 | ||
007 | t | ||
008 | 120123s2011 a||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |z 9781869693794 |c pbk |9 978-1-86969-379-4 | ||
020 | |z 1869693795 |c pbk |9 1-86969-379-5 | ||
035 | |a (OCoLC)658079976 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV039823395 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 | ||
082 | 0 | |a 306.4408999442 |2 22 | |
100 | 1 | |a Winitana, Chris |d 1960- |e Verfasser |0 (DE-588)1019139668 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a My language, my inspiration |b the struggle continues = : ka whawhai tonu Mātou = Tōku reo, tōku ohooho |c Chris Winitana |
246 | 1 | 1 | |a Tōku reo, tōku ohooho |
250 | |a 1. publ. | ||
264 | 1 | |a Wellington, N.Z. |b Huia Publ. |c 2011 | |
300 | |a XVII, 349 S. |b Ill. |c 24 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Includes bibliographical references and index | ||
520 | |a Traces the struggle to revitalise the Māori language between 1972 and 2008 and the reasons for its decline. Includes interviews with people active in the movement | ||
648 | 7 | |a Geschichte 1972-2008 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 4 | |a Maori language / Revival | |
650 | 4 | |a Maori language / Social aspects | |
650 | 4 | |a Language maintenance / New Zealand | |
650 | 4 | |a Maori (New Zealand people) / Government relations | |
650 | 7 | |a Reo Māori |2 reo | |
650 | 7 | |a Matareo |2 reo | |
650 | 7 | |a Kōhanga reo |2 reo | |
650 | 7 | |a Rōpū Māori |2 reo | |
650 | 4 | |a Gesellschaft | |
650 | 0 | 7 | |a Maori-Sprache |0 (DE-588)4198174-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachpflege |0 (DE-588)4056484-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachpolitik |0 (DE-588)4077732-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Spracherhaltung |0 (DE-588)4637909-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Neuseeland |0 (DE-588)4041915-0 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Maori-Sprache |0 (DE-588)4198174-1 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Spracherhaltung |0 (DE-588)4637909-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Neuseeland |0 (DE-588)4041915-0 |D g |
689 | 0 | 3 | |a Sprachpflege |0 (DE-588)4056484-8 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Sprachpolitik |0 (DE-588)4077732-7 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Geschichte 1972-2008 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024683470&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024683470 | ||
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 0904 |g 9 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804148759165140992 |
---|---|
adam_text | My Language, My Inspiration
The Struggle Continues
Toku Reo, Toku Ohooho — Ka Whawhai Tonu Mdtou
Chris Winitana
Kia itaV
Te Taura Whiri i te Reo Maori
MAORI LANGUAGE COMMIS
CONTENTS
Foreword ix
Acknowledgements xi
Author s Note xiii
Chapter 1 — Preface: A History of the Maori Language 1
Chapter 2 — 1972: The Maori Language Petition 13
Cathy Dewes
Hana Te Hemara, Rdmari Maipi
Chapter 3 — 1972: Maori Language Day, Lee Smith 26
Chapter 4 — 1973: Maori Language School Teachers 32
Maanu Paul
Chapter 5 - 1975: Generation 2000 44
Whatarangi Winiata
Chapter 6 — 1978: The First Maori Language Survey 57
Pae Ruha
Chapter 7 — 1978: Ruatoki Bilingual School 63
Chapter 8 - 1979: The Rakau Method 67
Kdterina Te Heikoko Mataira
Chapter 9 - 1979: Challenging the Law 81
Te Ringa Mangu Netana Mihaka
Chapter 10 - 1980: March for the Maori Language, Amster Reedy 90
Chapter 11 - 1981: Te Wananga o Raukawa 96
Chapter 12 - 1982: The Language Nest 103
Iritana Tdwhiwhirangi
Jean Puketapu
Chapter 13 - 1983: The Maori Language Claim to the Waitangi Tribunal 129
Huirangi Waikerepuru
Chapter 14 - 1983: Television Broadcast: Te Karere 147
Chapter 15 - 1983: Maori Radio - Te Upoko o Te Ika 154
Piripi Walker
Chapter 16 — 1985: Maori Immersion Schools 167
Peter Sharpies
Rdwiri and Renee Wright
Chapter 17- 1987: The Maori Language Act 190
Chapter 18 - 1988: The Fight for Maori Broadcasting 203
Chapter 19 - 1989: Specialist Maori Language Schools 214
Chapter 20 - 1993: Maori Broadcasting - Te Mangai Paho 224
Te Ori Paki
Chapter 21 — 1995: The Year of the Maori Language 241
Chapter 22 — 1996: Aotearoa Television Network 254
Puhi Rangiaho
Chapter 23 - 1998: Community Based Maori Language Initiatives 263
Hana O Regan
Chapter 24 — 2001: The National Maori Language Survey 267
Kerara Karaitiana
Chapter 25 - 2004: The Maori Television Service 270
Larry Parr
Chapter 26 - 2004: The Institute of Excellence in the Maori Language 287
Timoti Kdretu
Te Pdiri Blake
Chapter 27 - 2008: Dictionary - He Pdtaka Kupu 303
Chapter 28 — The Language in the Future 308
Wharehuia Milroy
Chapter 29 — Epilogue 318
Glossary 321
Selected Bibliography 325
Index 343
|
any_adam_object | 1 |
author | Winitana, Chris 1960- |
author_GND | (DE-588)1019139668 |
author_facet | Winitana, Chris 1960- |
author_role | aut |
author_sort | Winitana, Chris 1960- |
author_variant | c w cw |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV039823395 |
ctrlnum | (OCoLC)658079976 (DE-599)BVBBV039823395 |
dewey-full | 306.4408999442 |
dewey-hundreds | 300 - Social sciences |
dewey-ones | 306 - Culture and institutions |
dewey-raw | 306.4408999442 |
dewey-search | 306.4408999442 |
dewey-sort | 3306.4408999442 |
dewey-tens | 300 - Social sciences |
discipline | Soziologie |
edition | 1. publ. |
era | Geschichte 1972-2008 gnd |
era_facet | Geschichte 1972-2008 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02612nam a2200625 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV039823395</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20120503 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">120123s2011 a||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9781869693794</subfield><subfield code="c">pbk</subfield><subfield code="9">978-1-86969-379-4</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">1869693795</subfield><subfield code="c">pbk</subfield><subfield code="9">1-86969-379-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)658079976</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV039823395</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">306.4408999442</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Winitana, Chris</subfield><subfield code="d">1960-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1019139668</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">My language, my inspiration</subfield><subfield code="b">the struggle continues = : ka whawhai tonu Mātou = Tōku reo, tōku ohooho</subfield><subfield code="c">Chris Winitana</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Tōku reo, tōku ohooho</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. publ.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Wellington, N.Z.</subfield><subfield code="b">Huia Publ.</subfield><subfield code="c">2011</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XVII, 349 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield><subfield code="c">24 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Traces the struggle to revitalise the Māori language between 1972 and 2008 and the reasons for its decline. Includes interviews with people active in the movement</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1972-2008</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Maori language / Revival</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Maori language / Social aspects</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Language maintenance / New Zealand</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Maori (New Zealand people) / Government relations</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Reo Māori</subfield><subfield code="2">reo</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Matareo</subfield><subfield code="2">reo</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Kōhanga reo</subfield><subfield code="2">reo</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Rōpū Māori</subfield><subfield code="2">reo</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Gesellschaft</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Maori-Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4198174-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachpflege</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056484-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachpolitik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077732-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spracherhaltung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4637909-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Neuseeland</subfield><subfield code="0">(DE-588)4041915-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Maori-Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4198174-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Spracherhaltung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4637909-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Neuseeland</subfield><subfield code="0">(DE-588)4041915-0</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Sprachpflege</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056484-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Sprachpolitik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077732-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Geschichte 1972-2008</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024683470&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024683470</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0904</subfield><subfield code="g">9</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
geographic | Neuseeland (DE-588)4041915-0 gnd |
geographic_facet | Neuseeland |
id | DE-604.BV039823395 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T00:12:14Z |
institution | BVB |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024683470 |
oclc_num | 658079976 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | XVII, 349 S. Ill. 24 cm |
publishDate | 2011 |
publishDateSearch | 2011 |
publishDateSort | 2011 |
publisher | Huia Publ. |
record_format | marc |
spelling | Winitana, Chris 1960- Verfasser (DE-588)1019139668 aut My language, my inspiration the struggle continues = : ka whawhai tonu Mātou = Tōku reo, tōku ohooho Chris Winitana Tōku reo, tōku ohooho 1. publ. Wellington, N.Z. Huia Publ. 2011 XVII, 349 S. Ill. 24 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Includes bibliographical references and index Traces the struggle to revitalise the Māori language between 1972 and 2008 and the reasons for its decline. Includes interviews with people active in the movement Geschichte 1972-2008 gnd rswk-swf Maori language / Revival Maori language / Social aspects Language maintenance / New Zealand Maori (New Zealand people) / Government relations Reo Māori reo Matareo reo Kōhanga reo reo Rōpū Māori reo Gesellschaft Maori-Sprache (DE-588)4198174-1 gnd rswk-swf Sprachpflege (DE-588)4056484-8 gnd rswk-swf Sprachpolitik (DE-588)4077732-7 gnd rswk-swf Spracherhaltung (DE-588)4637909-5 gnd rswk-swf Neuseeland (DE-588)4041915-0 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Maori-Sprache (DE-588)4198174-1 s Spracherhaltung (DE-588)4637909-5 s Neuseeland (DE-588)4041915-0 g Sprachpflege (DE-588)4056484-8 s Sprachpolitik (DE-588)4077732-7 s Geschichte 1972-2008 z DE-604 HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024683470&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Winitana, Chris 1960- My language, my inspiration the struggle continues = : ka whawhai tonu Mātou = Tōku reo, tōku ohooho Maori language / Revival Maori language / Social aspects Language maintenance / New Zealand Maori (New Zealand people) / Government relations Reo Māori reo Matareo reo Kōhanga reo reo Rōpū Māori reo Gesellschaft Maori-Sprache (DE-588)4198174-1 gnd Sprachpflege (DE-588)4056484-8 gnd Sprachpolitik (DE-588)4077732-7 gnd Spracherhaltung (DE-588)4637909-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4198174-1 (DE-588)4056484-8 (DE-588)4077732-7 (DE-588)4637909-5 (DE-588)4041915-0 (DE-588)4143413-4 |
title | My language, my inspiration the struggle continues = : ka whawhai tonu Mātou = Tōku reo, tōku ohooho |
title_alt | Tōku reo, tōku ohooho |
title_auth | My language, my inspiration the struggle continues = : ka whawhai tonu Mātou = Tōku reo, tōku ohooho |
title_exact_search | My language, my inspiration the struggle continues = : ka whawhai tonu Mātou = Tōku reo, tōku ohooho |
title_full | My language, my inspiration the struggle continues = : ka whawhai tonu Mātou = Tōku reo, tōku ohooho Chris Winitana |
title_fullStr | My language, my inspiration the struggle continues = : ka whawhai tonu Mātou = Tōku reo, tōku ohooho Chris Winitana |
title_full_unstemmed | My language, my inspiration the struggle continues = : ka whawhai tonu Mātou = Tōku reo, tōku ohooho Chris Winitana |
title_short | My language, my inspiration |
title_sort | my language my inspiration the struggle continues ka whawhai tonu matou toku reo toku ohooho |
title_sub | the struggle continues = : ka whawhai tonu Mātou = Tōku reo, tōku ohooho |
topic | Maori language / Revival Maori language / Social aspects Language maintenance / New Zealand Maori (New Zealand people) / Government relations Reo Māori reo Matareo reo Kōhanga reo reo Rōpū Māori reo Gesellschaft Maori-Sprache (DE-588)4198174-1 gnd Sprachpflege (DE-588)4056484-8 gnd Sprachpolitik (DE-588)4077732-7 gnd Spracherhaltung (DE-588)4637909-5 gnd |
topic_facet | Maori language / Revival Maori language / Social aspects Language maintenance / New Zealand Maori (New Zealand people) / Government relations Reo Māori Matareo Kōhanga reo Rōpū Māori Gesellschaft Maori-Sprache Sprachpflege Sprachpolitik Spracherhaltung Neuseeland Aufsatzsammlung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024683470&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT winitanachris mylanguagemyinspirationthestrugglecontinueskawhawhaitonumatoutokureotokuohooho AT winitanachris tokureotokuohooho |