Introducing translation studies: theories and applications
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London [u.a.]
Routledge
2012
|
Ausgabe: | 3. ed. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | XVI, 364 S. graph. Darst. |
ISBN: | 9780415584869 9780415584890 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV039742319 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20160321 | ||
007 | t | ||
008 | 111206s2012 d||| |||| 00||| eng d | ||
015 | |a GBB1B8243 |2 dnb | ||
020 | |a 9780415584869 |c hbk |9 978-0-415-58486-9 | ||
020 | |a 9780415584890 |c pbk |9 978-0-415-58489-0 | ||
035 | |a (OCoLC)757147295 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV039742319 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-29 |a DE-20 |a DE-384 |a DE-11 |a DE-355 |a DE-739 |a DE-521 |a DE-473 | ||
082 | 0 | |a 418/.02 |2 23 | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a IB 1499 |0 (DE-625)54486: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Munday, Jeremy |d 1960- |e Verfasser |0 (DE-588)131680099 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Introducing translation studies |b theories and applications |c Jeremy Munday |
250 | |a 3. ed. | ||
264 | 1 | |a London [u.a.] |b Routledge |c 2012 | |
300 | |a XVI, 364 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4123623-3 |a Lehrbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 978-0-203-12125-2 |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024589961&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Passau |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024589961&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024589961 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804148630151495680 |
---|---|
adam_text | Contents
A visual tour of Introducing Translation Studies
χ
List of figures and tables
xiii
Acknowledgements
xv
List of abbreviations
xvii
Introduction
1
Chapter
1
Main issues of translation studies
7
1.1
The concept of translation
8
1.2
What is translation studies?
10
1.3
An early history of the discipline
13
1.4
The Holmes/Toury map
15
1.5
Developments since the
1
970s
20
1.6
The van Doorslaer map
21
1.7
Discipline, interdiscipline or multidiscipline?
22
Chapter
2
Translation theory before the twentieth century
28
2.0
Introduction
29
2.1
Word-for-word or sense-for-sense ?
29
2.2
Early Chinese and Arabic discourse on translation
32
2.3
Humanism and the Protestant Reformation
36
2.4
Faithfulness, spirit and truth
39
2.5
Early attempts at systematic translation theory:
Dryden,
Dolet
and Tytler
41
2.6 Schleiermacher
and the valorization of the foreign
45
2.7
Translation theory of the nineteenth and early twentieth centuries
in Britain
47
2.8
Towards contemporary translation theory
48
Chapter
3
Equivalence and equivalent effect
57
3.0
Introduction
58
3.1
Roman
Jakobson:
the nature of linguistic meaning and equivalence
58
3.2
Nida
and the science of translating
61
3.3
Newmark: semantic and communicative translation
70
3.4 Koller:
equivalence relations
73
3.5
Later developments in equivalence
76
CONTENTS
Chapter
4
Studying translation product and process
84
4.0
Introduction
85
4.1
Vinay and Darbelnet s model
85
4.2
Catford and translation shifts
92
4.3
Option, markedness and stylistic shifts in translation
95
4.4
The cognitive process of translation
97
4.5
Ways of investigating cognitive processing
100
Chapter
5
Functional theories of translation
110
5.0
Introduction
111
5.1
Text type
111
5.2
Translatorial action
120
5.3
Skopos theory
122
5.4
Translation-oriented text analysis
126
Chapter
6
Discourse and Register analysis approaches
136
6.0
Introduction
137
6.1
The Hallidayan model of language and discourse
137
6.2
House s model of translation quality assessment
140
6.3
Baker s text and pragmatic level analysis: a coursebook
for translators
144
6.4
Hatim and Mason: the levels of context and discourse
150
6.5
Criticisms of discourse and Register analysis approaches
to translation
153
Chapter
7
Systems theories
164
7.0
Introduction
165
7.1
Polysystem theory
165
7.2
Toury and descriptive translation studies
169
7.3
Chesterman s translation norms
181
7.4
Other models of descriptive translation studies: Lambert and van
Gorp and the Manipulation School
182
Chapter
8
Cultural and ideological turns
191
8.0
Introduction 1
92
8.1
Translation as rewriting
193
8.2
Translation and gender
198
8.3
Postcolonial
translation theory
201
8.4
The ideologies of the theorists
207
8.5
Other perspectives on translation and ideology
209
Chapter
9
The role of the translator: visibility, ethics and sociology
215
9.0
Introduction
216
9.1
The cultural and political agenda of translation
216
9.2
The position and positionality of the literary translator
225
9.3
The power network of the publishing industry
228
9.4
Discussion of Venuti s work
230
CONTENTS
9.5
The reception and reviewing of translations
232
9.6
The sociology and historiography of translation
234
Chapter
10
Philosophical approaches to translation
242
10.0
Introduction
243
10.1
Steiner s hermeneutic motion
243
10.2
Ezra Pound and the energy of language
250
10.3
The task of the translator. Walter Benjamin
252
10.4
Deconstruction
254
Chapter
11
New directions from the new media
267
11.0
Introduction
268
11.1
Audiovisual translation
268
11.2
Localization, globalization and collaborative translation
280
11.3
Corpus-based translation studies
283
Chapter
12
Research and commentary projects
295
12.0
Introduction
296
12.1
Consilience in translation studies
296
12.2
Translation commentaries
299
12.3
Research projects in translation studies
307
Notes
311
Bibliography
321
Index
349
Introducing Translation Studies is the definitive guide to the theories and concepts that make
up the dynamic field of translation studies. Providing an accessible and fully up-to-date overview
of key movements and theorists within an expanding area of study, this textbook has become
an essential source for generations of translation students on both professional and university
courses.
The new edition retains the core strengths that have made this book so successful. Author
Jeremy Munday provides a balanced and detailed guide to the theoretical landscape, applying each
theory to a wide range of languages, including Bengali, Chinese, English, French, German, Spanish,
Italian, Punjabi, Portuguese and Spanish. A broad spectrum of texts is analysed, including the
Bible, Buddhist sutras, Beowulf, the fiction of
García Márquez
and Proust, European Union and
UNESCO documents, a range of contemporary films, a travel brochure, a children s cookery book
and the translations of Harry Potter.
Each chapter comprises an introduction outlining the translation theory or theories, illustrative
texts with translations, case studies, a chapter summary and discussion points and exercises.
New features in this third edition include:
Ш
the latest research incorporated into each chapter, including linguistic precursors, models of
discourse and text analysis, cultural studies and sociology, the history of translation, and new
technologies;
■
a new chapter with guidelines on writing reflective translation commentaries as well as
preparing research projects and dissertations;
■
more examples, tables and figures throughout the text;
■
revised exercises and updated further reading lists throughout;
■
a major new companion website with video summaries of each chapter, multiple-choice tests,
and broader research questions.
This is a practical, user-friendly textbook which gives a comprehensive insight into translation
studies.
An accompanying website can be found at: www.routledge.com/cw/munday I
|
any_adam_object | 1 |
author | Munday, Jeremy 1960- |
author_GND | (DE-588)131680099 |
author_facet | Munday, Jeremy 1960- |
author_role | aut |
author_sort | Munday, Jeremy 1960- |
author_variant | j m jm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV039742319 |
classification_rvk | ES 700 IB 1499 |
ctrlnum | (OCoLC)757147295 (DE-599)BVBBV039742319 |
dewey-full | 418/.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02 |
dewey-search | 418/.02 |
dewey-sort | 3418 12 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
edition | 3. ed. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01880nam a2200421 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV039742319</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20160321 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">111206s2012 d||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBB1B8243</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780415584869</subfield><subfield code="c">hbk</subfield><subfield code="9">978-0-415-58486-9</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780415584890</subfield><subfield code="c">pbk</subfield><subfield code="9">978-0-415-58489-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)757147295</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV039742319</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1499</subfield><subfield code="0">(DE-625)54486:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Munday, Jeremy</subfield><subfield code="d">1960-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)131680099</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Introducing translation studies</subfield><subfield code="b">theories and applications</subfield><subfield code="c">Jeremy Munday</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3. ed.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London [u.a.]</subfield><subfield code="b">Routledge</subfield><subfield code="c">2012</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XVI, 364 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4123623-3</subfield><subfield code="a">Lehrbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-0-203-12125-2</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024589961&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024589961&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024589961</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4123623-3 Lehrbuch gnd-content |
genre_facet | Lehrbuch |
id | DE-604.BV039742319 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T00:10:11Z |
institution | BVB |
isbn | 9780415584869 9780415584890 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024589961 |
oclc_num | 757147295 |
open_access_boolean | |
owner | DE-29 DE-20 DE-384 DE-11 DE-355 DE-BY-UBR DE-739 DE-521 DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-29 DE-20 DE-384 DE-11 DE-355 DE-BY-UBR DE-739 DE-521 DE-473 DE-BY-UBG |
physical | XVI, 364 S. graph. Darst. |
publishDate | 2012 |
publishDateSearch | 2012 |
publishDateSort | 2012 |
publisher | Routledge |
record_format | marc |
spelling | Munday, Jeremy 1960- Verfasser (DE-588)131680099 aut Introducing translation studies theories and applications Jeremy Munday 3. ed. London [u.a.] Routledge 2012 XVI, 364 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Translating and interpreting Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd rswk-swf (DE-588)4123623-3 Lehrbuch gnd-content Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 s DE-604 Erscheint auch als Online-Ausgabe 978-0-203-12125-2 Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024589961&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Passau application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024589961&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext |
spellingShingle | Munday, Jeremy 1960- Introducing translation studies theories and applications Translating and interpreting Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4438228-5 (DE-588)4123623-3 |
title | Introducing translation studies theories and applications |
title_auth | Introducing translation studies theories and applications |
title_exact_search | Introducing translation studies theories and applications |
title_full | Introducing translation studies theories and applications Jeremy Munday |
title_fullStr | Introducing translation studies theories and applications Jeremy Munday |
title_full_unstemmed | Introducing translation studies theories and applications Jeremy Munday |
title_short | Introducing translation studies |
title_sort | introducing translation studies theories and applications |
title_sub | theories and applications |
topic | Translating and interpreting Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
topic_facet | Translating and interpreting Übersetzungswissenschaft Lehrbuch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024589961&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024589961&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT mundayjeremy introducingtranslationstudiestheoriesandapplications |