New trends in audiovisual translation:
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Bristol [u.a.]
Multilingual Matters
2009
|
Schriftenreihe: | Topics in translation
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | Literaturverz. S. 251 - 264 |
Beschreibung: | XII, 270 S. 21cm |
ISBN: | 9781847691545 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV039618231 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20111102 | ||
007 | t | ||
008 | 111006s2009 |||| 00||| eng d | ||
015 | |a GBA908634 |2 dnb | ||
020 | |a 9781847691545 |c (hbk.) : £64.95 |9 978-1-84769-154-5 | ||
035 | |a (OCoLC)635697436 | ||
035 | |a (DE-599)OBVAC07623405 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-739 |a DE-703 | ||
082 | 0 | |a 778.535 | |
084 | |a ES 710 |0 (DE-625)27878: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a New trends in audiovisual translation |c ed. by Jorge Díaz Cintas |
264 | 1 | |a Bristol [u.a.] |b Multilingual Matters |c 2009 | |
300 | |a XII, 270 S. |c 21cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Topics in translation | |
500 | |a Literaturverz. S. 251 - 264 | ||
546 | |a Text engl., teilw. franz., teilw. ital., teilw. span., teilw. dän. | ||
650 | 4 | |a Film | |
650 | 4 | |a Dubbing of motion pictures | |
650 | 4 | |a Motion pictures |x Titling | |
650 | 0 | 7 | |a Untertitel |g Film |0 (DE-588)4373404-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Audiovisuelle Medien |0 (DE-588)4068939-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Audiovisuelle Medien |0 (DE-588)4068939-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Untertitel |g Film |0 (DE-588)4373404-2 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Díaz Cintas, Jorge |4 edt | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 1-8476-9155-2 |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Passau |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024468704&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Passau |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024468704&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024468704 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804148463847342080 |
---|---|
adam_text | Contents
Contributors
..................................................
vii
Acknowledgements
............................................ xi
1
Introduction
-
Audiovisual Translation: An Overview
of its Potential
.............................................. 1
Jorge Diaz
Cintas
Part
1:
Crossing Cultural Borders
2
Subtitling Against the Current: Danish Concepts,
English Minds
.............................................
П.
Henrik
Gottlieb
3
Connecting Cultures: Cultural Transfer in Subtitling
and Dubbing
...............................................44
Zoë Pettit
4
The Codification of Nonverbal Information in
Subtitled Texts
............................................ 58
Elisa Perego
5
Translating Proper Names into Spanish: The Case
of Forrest Gump
............................................ 70
Isabel
Hurtado de Mendoza Azaola
6
Frenching the Feature Film Twice: Or
Ie synchronien
au débat...................................................
83
Luise von Flotow
7
Subtitling the Italian South
.................................. 99
Abele
Longo
8
Main Challenges in the Translation of Documentaries
......... 109
Anna Matamala
vi
_____________________________
New
Trends
in
Audiovisual Translation
Part
2:
Juggling with Humour
9
Strategies for the Dubbing of Puns with One Visual
Semantic Layer
........................................... 123
John D. Sanderson
10
Translating Humour: The Dubbing of Bridget Jones s Diary
into Spanish
............................................. 133
Nieves
Jimenez
Carra
11
Dubbing The Simpsons in Spain: A Case Study
................ 142
Marta Muñoz Gil
12
The Translation of Audiovisual Humour in Just
a Few Words
............................................. 158
Maria
José Veiga
13
Gender Portrayal in Dubbed and Subtitled Comedies
......... 176
Marcella De
Marco
Part
3:
Dealing with Linguistic Variation
14
Dubbing English into Italian: A Closer Look at the
Translation of Spoken Language
............................ 197
Maria
Pavesi
15
The Translation of Swearing in the Dubbing of the Film
South Park into Spanish
.................................... 210
Maria
Jesús Fernández Fernandez
16
The Translation of Compliments in Subtitles
................. 226
Silvia
Bruti
17
Greek Soldiers on the Screen: Politeness, Fluency and
Audience Design in Subtitling
.............................. 239
Olga Gartzonika
and
Adriana
Şerban
References
................................................... 251
Index
....................................................... 265
New Trends in Audiovisual Translation is an innovative and interdisciplinary collection
of papers written by leading experts in the emerging field of audiovisual translation
(AVT). In a highly accessible and engaging way, it introduces readers to some of the
main linguistic and cultural challenges that translators encounter when translating
films and other audiovisual productions. The chapters in this volume examine
translation practices and experiences in various countries, highlighting how AVT plays
a crucial role in shaping debates about languages and cultures in a world increasingly
dependent on audiovisual media. Through analysing materials which have been
dubbed and subtitled like Bridget Jones s Diary, Forrest Gump, The Simpsons or
South Park, the authors raise awareness of current issues in the study of AVT and
offer new insights on this complex and vibrant area of the translation discipline.
.
|
any_adam_object | 1 |
author2 | Díaz Cintas, Jorge |
author2_role | edt |
author2_variant | c j d cj cjd |
author_facet | Díaz Cintas, Jorge |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV039618231 |
classification_rvk | ES 710 |
ctrlnum | (OCoLC)635697436 (DE-599)OBVAC07623405 |
dewey-full | 778.535 |
dewey-hundreds | 700 - The arts |
dewey-ones | 778 - Specific fields & kinds of photography |
dewey-raw | 778.535 |
dewey-search | 778.535 |
dewey-sort | 3778.535 |
dewey-tens | 770 - Photography, computer art, cinematography |
discipline | Kunstgeschichte Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02156nam a2200505 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV039618231</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20111102 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">111006s2009 |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBA908634</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781847691545</subfield><subfield code="c">(hbk.) : £64.95</subfield><subfield code="9">978-1-84769-154-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)635697436</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)OBVAC07623405</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">778.535</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 710</subfield><subfield code="0">(DE-625)27878:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">New trends in audiovisual translation</subfield><subfield code="c">ed. by Jorge Díaz Cintas</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Bristol [u.a.]</subfield><subfield code="b">Multilingual Matters</subfield><subfield code="c">2009</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XII, 270 S.</subfield><subfield code="c">21cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Topics in translation</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturverz. S. 251 - 264</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text engl., teilw. franz., teilw. ital., teilw. span., teilw. dän.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Film</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Dubbing of motion pictures</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Motion pictures</subfield><subfield code="x">Titling</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Untertitel</subfield><subfield code="g">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)4373404-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Audiovisuelle Medien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068939-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Audiovisuelle Medien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068939-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Untertitel</subfield><subfield code="g">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)4373404-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Díaz Cintas, Jorge</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">1-8476-9155-2</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024468704&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024468704&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024468704</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV039618231 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T00:07:32Z |
institution | BVB |
isbn | 9781847691545 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024468704 |
oclc_num | 635697436 |
open_access_boolean | |
owner | DE-739 DE-703 |
owner_facet | DE-739 DE-703 |
physical | XII, 270 S. 21cm |
publishDate | 2009 |
publishDateSearch | 2009 |
publishDateSort | 2009 |
publisher | Multilingual Matters |
record_format | marc |
series2 | Topics in translation |
spelling | New trends in audiovisual translation ed. by Jorge Díaz Cintas Bristol [u.a.] Multilingual Matters 2009 XII, 270 S. 21cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Topics in translation Literaturverz. S. 251 - 264 Text engl., teilw. franz., teilw. ital., teilw. span., teilw. dän. Film Dubbing of motion pictures Motion pictures Titling Untertitel Film (DE-588)4373404-2 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Audiovisuelle Medien (DE-588)4068939-6 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Audiovisuelle Medien (DE-588)4068939-6 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Untertitel Film (DE-588)4373404-2 s Díaz Cintas, Jorge edt Erscheint auch als Online-Ausgabe 1-8476-9155-2 Digitalisierung UB Passau application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024468704&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Passau application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024468704&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext |
spellingShingle | New trends in audiovisual translation Film Dubbing of motion pictures Motion pictures Titling Untertitel Film (DE-588)4373404-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Audiovisuelle Medien (DE-588)4068939-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4373404-2 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4068939-6 (DE-588)4143413-4 |
title | New trends in audiovisual translation |
title_auth | New trends in audiovisual translation |
title_exact_search | New trends in audiovisual translation |
title_full | New trends in audiovisual translation ed. by Jorge Díaz Cintas |
title_fullStr | New trends in audiovisual translation ed. by Jorge Díaz Cintas |
title_full_unstemmed | New trends in audiovisual translation ed. by Jorge Díaz Cintas |
title_short | New trends in audiovisual translation |
title_sort | new trends in audiovisual translation |
topic | Film Dubbing of motion pictures Motion pictures Titling Untertitel Film (DE-588)4373404-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Audiovisuelle Medien (DE-588)4068939-6 gnd |
topic_facet | Film Dubbing of motion pictures Motion pictures Titling Untertitel Film Übersetzung Audiovisuelle Medien Aufsatzsammlung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024468704&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024468704&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT diazcintasjorge newtrendsinaudiovisualtranslation |