Traducir la voz ficticia:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | Spanish |
Veröffentlicht: |
Berlin
De Gruyter
2012
|
Schriftenreihe: | Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie
367 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | DE-355 DE-706 DE-824 Volltext Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (260 S.) |
ISBN: | 9783110263268 |
DOI: | 10.1515/9783110263268 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV039579403 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20240906 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 110913s2012 xx o|||| 00||| spa d | ||
015 | |a 11,N35 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1014559243 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783110263268 |c eBook |9 978-3-11-026326-8 | ||
024 | 7 | |a 10.1515/9783110263268 |2 doi | |
024 | 3 | |a 9783110263251 | |
035 | |a (OCoLC)777554632 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1014559243 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a spa | |
049 | |a DE-384 |a DE-355 |a DE-859 |a DE-860 |a DE-473 |a DE-739 |a DE-703 |a DE-20 |a DE-1046 |a DE-1043 |a DE-858 |a DE-19 |a DE-824 |a DE-706 |a DE-188 | ||
082 | 0 | |a 418.04 |2 22/ger | |
082 | 0 | |a 438.04061 |2 22/ger | |
084 | |a ES 715 |0 (DE-625)27879: |2 rvk | ||
084 | |a IM 2510 |0 (DE-625)60981: |2 rvk | ||
084 | |a 830 |2 sdnb | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
084 | |a 430 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Brumme, Jenny |d 1958- |e Verfasser |0 (DE-588)110901738 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Traducir la voz ficticia |c Jenny Brumme |
264 | 1 | |a Berlin |b De Gruyter |c 2012 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (260 S.) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie |v 367 | |
648 | 7 | |a Geschichte 1983-1994 |2 gnd |9 rswk-swf | |
648 | 7 | |a Geschichte 1955-1997 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a Mündlichkeit | ||
653 | |a Fiktion | ||
653 | |a Oralität | ||
653 | |a Deutsch | ||
653 | |a Spanisch | ||
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Geschichte 1955-1997 |A z |
689 | 0 | 3 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Geschichte 1983-1994 |A z |
689 | 1 | 3 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Hardcover |z 978-3-11-026325-1 |
830 | 0 | |a Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie |v 367 |w (DE-604)BV044409229 |9 367 | |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1515/9783110263268 |x Verlag |3 Volltext |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024430732&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
912 | |a ZDB-23-DGA | ||
912 | |a ZDB-23-DGG | ||
912 | |a ZDB-23-DLS | ||
912 | |a ZDB-23-GBA | ||
940 | 1 | |q FKE_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q FLA_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q UBG_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q UPA_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q ZDB-23-DLS_2000/2014 | |
940 | 1 | |q FAW_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q FCO_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q ZDB-23-GBA_2000/2014 | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024430732 | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110263268 |l DE-355 |p ZDB-23-DGA |q UBR Paketkauf 2012 |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110263268 |l DE-706 |p ZDB-23-GBA |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110263268 |l DE-824 |p ZDB-23-DLS |q ZDB-23-DLS_2000/2014 |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1824508325871484928 |
---|---|
adam_text |
IMAGE 1
INDICE
ABREVIATURAS Y CONVENCIONES I X
1 INTRODUCCION 1
2 DELIMITACION DEL ENTORNO 5
2.1 DESTINATARIOS 5
2.2 MARCO DE ANALISIS 7
2.3 OBJETIVOS Y METODOLOGIA 9
3 ESTUDIOS SOBRE LA EVOCACION D E LA ORALIDAD 13
3.1 LA ORALIDAD FINGIDA, LOS COMIENZOS 13
3.2 CONCEBIR LA ORALIDAD 16
3.3 ORALIDAD FINGIDA, FICTICIA Y FICCIONAL. SIMULACION Y EVOCACION . .
. 27 3.4 ESTUDIOS DE LA ORALIDAD LITERARIA, UN BREVE REPASO 33
3.4.1 LOS ESTUDIOS ACERCA D E UN AUTOR 36
3.4.2 L A COMPARACION DE LA ORALIDAD LITERARIA CON CORPUS ORALES . . 39
3.4.3 L A TRADUCCION DE LA ORALIDAD LITERARIA 42
3.5 LA VOZ FICTICIA 4 8
3.6 EL ESPACIO VARIACIONAL DEL ALEMAN 53
4 UN FRACASO ANUNCIADO: S O ZARTLICH W A R SULEYKEN (1955), DE SIEGFRIED
LENZ. L A TRADUCCION D E LA VOZ INGENUA 59
4.1 EL MAESTRO DEL CUENTO BREVE 59
4.2 LAS HUELLAS DE LA ORALIDAD EN EL CUENTO 6 4
4.2.1 LOS DIMINUTIVOS, LA IMPLICACION AFECTIVA DEL NARRADOR 65
4.2.2 MARCAS EPISTEMICAS E INTERJECCIONES: EL NARRADOR C O M O TESTIGO
72
4.2.3 SENALES D E CONTACTO: EL NARRADOR COMO INTERLOCUTOR 76
4.3 LA EXTRAPOSICION 78
4.3.1 EL PARENTESIS ORACIONAL: NORMATIVA Y USO 78
4.3.2 EL PARENTESIS ORACIONAL EN EL CUENTO D E L E N Z 81
4.4 LAS VOCES INGENUAS, MEZCLA D E ESTILOS Y REGISTROS 8 4
4.5 EL ARTIFICIO, PESE A TODO 87
4.6 REPASO FINAL: OTROS RECURSOS 9 0
V
HTTP://D-NB.INFO/1014559243
IMAGE 2
5 TRADUCIR EL LENGUAJE JUVENIL: DIE NEUEN LEIDEN DES J U N G E N W.
(1972),
DE ULRICH PLENZDORF. LAS TRADUCCIONES AL CASTELLANO, FRANCES Y R U M A N
O . 9 3 5.1 L A INTERTEXTUALIDAD 9 3
5.2 L A AMBIGUEEDAD DEL GENERO 95
5.3 LAS TRADUCCIONES 97
5.4 EL OYENTE FICTICIO 9 8
5.5 EL LENGUAJE JUVENIL Y DESENFADADO 100
5.5.1 L A EXAGERACION HIPERBOLICA 101
5.5.2 L A VAGUEDAD SEMANTICA 105
5.5.3 L A NEGACION 110
5.6 L A TRADUCCION DEL LENGUAJE JUVENIL 113
6 TRADUCIR LA ORALIDAD TEATRAL. LAS TRADUCCIONES AL CASTELLANO,
PORTUGUES E INGLES DE D E R KONTRABAFI (1980), DE PATRICK SUESKIND 117
6.1 E L CONTRABAJO, LA RECEPCION DE UNA OBRA TEATRAL COMO NARRATIVA . .
117 6.2 LOS MARCADORES DISCURSIVOS Y SU FUNCION E N EL MONOLOGO TEATRAL
120
6.2.1 L A OBSESION 120
6.2.2 L A METICULOSIDAD 123
6.2.3 EL DESTINATARIO FICTICIO 126
6.3 OTROS ELEMENTOS DE LA CADENA VARIACIONAL 130
7 FRASEOLOGIA Y REGISTRO COLOQUIAL. L A TRADUCCION AL ALEMAN Y AL
FRANCES DE LA NOVELA N A D A Q U E HACER (1984), DE JUAN MADRID 135
7.1 JUAN MADRID Y LA NOVELA DETECTIVESCA 135
7.2 EL DIALOGO ENTRE AMPARO Y SILVERIO 137
7.3 LAS EXPRESIONES FIJAS 140
7.3.1 DEL ORIGINAL AL TEXTO META 140
7.3.2 DE LOS TEXTOS M E T A AL ORIGINAL 144
7.4 EL LEXICO COLOQUIAL 145
7.5 LAS MARCAS DE ORALIDAD EN LA TRADUCCION AL FRANCES 146
7.6 LAS MARCAS D E ORALIDAD EN LA TRADUCCION AL ALEMAN 149
8 EL DIALOGO LITERARIO. TE TRATARE COMO A UNA REINA (1983), DE ROSA
MONTERO, Y SU TRADUCCION AL ALEMAN 153
8.1 EL DIALOGO LITERARIO DESPOJADO 153
8.2 ELEMENTOS FATICOS 155
8.2.1 VOCATIVOS Y EXPRESIONES AFECTUOSAS 155
8.2.2 EL MARCADOR DISCURSIVO BUENO 159
8.2.3 INTERJECCIONES 163
8.3 COMPARACIONES 165
8.4 EL LENGUAJE DE LAS MUJERES 168
VI
IMAGE 3
9 EL LENGUAJE D E LA GENERACION X. HISTORIAS DEL KRONEN (1994),
DE JOSE ANGEL MANAS, EN ALEMAN 175
9.1 AUTOR, NOVELA Y LENGUAJE 175
9.2 CADENA VARIACIONAL Y TRADUCCION 182
10 UN VIEJO CONOCIDO, LA TRADUCCION DEL DIALECTO. JOHANNISNACHT (1996),
DE UWE TIMM, EN CASTELLANO E INGLES 191
10.1 BERLIN, LA METROPOLI COMO PROTAGONISTA 191
10.2 EL METROLECTO 192
10.3 DIALECTO Y ESTEREOTIPO 195
10.4 LA SITUACION COMUNICATIVA 199
10.5 DIALECTO Y TRADUCCION 202
10.6 L A TRADUCCION AL INGLES 2 0 6
11 D E R ZAHLENTEUFEL (1997), DE HANS MAGNUS ENZENSBERGER EN CASTELLANO,
CATALAN, FRANCES E INGLES. EL LENGUAJE DE ESPECIALIDAD DIALOGADO 209
11.1 LAS MATEMATICAS COMO DIVERSION 2 0 9
11.2 LOS JUEGOS LINGUEISTICOS Y EL LENGUAJE D E LAS MATEMATICAS 211
11.3 L A CONVERSACION DIDACTICA 216
11.4 EL LENGUAJE ESPECIALIZADO HABLADO 219
11.5 LAS TRADUCCIONES, ENTRE SIMPLIFICAR Y TECNIFICAR 222
12 A MODO DE CONCLUSION 229
13 CORPUS ANALIZADO 237
14 REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS 239
INDICE DE MATERIAS 265
INDICE D E NOMBRES 287
VII |
any_adam_object | 1 |
author | Brumme, Jenny 1958- |
author_GND | (DE-588)110901738 |
author_facet | Brumme, Jenny 1958- |
author_role | aut |
author_sort | Brumme, Jenny 1958- |
author_variant | j b jb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV039579403 |
classification_rvk | ES 715 IM 2510 |
collection | ZDB-23-DGA ZDB-23-DGG ZDB-23-DLS ZDB-23-GBA |
ctrlnum | (OCoLC)777554632 (DE-599)DNB1014559243 |
dewey-full | 418.04 438.04061 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics 438 - Standard German usage |
dewey-raw | 418.04 438.04061 |
dewey-search | 418.04 438.04061 |
dewey-sort | 3418.04 |
dewey-tens | 410 - Linguistics 430 - German and related languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
doi_str_mv | 10.1515/9783110263268 |
era | Geschichte 1983-1994 gnd Geschichte 1955-1997 gnd |
era_facet | Geschichte 1983-1994 Geschichte 1955-1997 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV039579403</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20240906</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">110913s2012 xx o|||| 00||| spa d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">11,N35</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1014559243</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110263268</subfield><subfield code="c">eBook</subfield><subfield code="9">978-3-11-026326-8</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110263268</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783110263251</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)777554632</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1014559243</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-859</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-1043</subfield><subfield code="a">DE-858</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-706</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.04</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">438.04061</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 715</subfield><subfield code="0">(DE-625)27879:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 2510</subfield><subfield code="0">(DE-625)60981:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">830</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">430</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Brumme, Jenny</subfield><subfield code="d">1958-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)110901738</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Traducir la voz ficticia</subfield><subfield code="c">Jenny Brumme</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">De Gruyter</subfield><subfield code="c">2012</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (260 S.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie</subfield><subfield code="v">367</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1983-1994</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1955-1997</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mündlichkeit</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Fiktion</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Oralität</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Spanisch</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Geschichte 1955-1997</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Geschichte 1983-1994</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Hardcover</subfield><subfield code="z">978-3-11-026325-1</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie</subfield><subfield code="v">367</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV044409229</subfield><subfield code="9">367</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110263268</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024430732&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGA</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DLS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-GBA</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FKE_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FLA_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">UBG_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">UPA_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-23-DLS_2000/2014</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FAW_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FCO_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-23-GBA_2000/2014</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024430732</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110263268</subfield><subfield code="l">DE-355</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGA</subfield><subfield code="q">UBR Paketkauf 2012</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110263268</subfield><subfield code="l">DE-706</subfield><subfield code="p">ZDB-23-GBA</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110263268</subfield><subfield code="l">DE-824</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DLS</subfield><subfield code="q">ZDB-23-DLS_2000/2014</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV039579403 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2025-02-19T17:38:50Z |
institution | BVB |
isbn | 9783110263268 |
language | Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024430732 |
oclc_num | 777554632 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-355 DE-BY-UBR DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-703 DE-20 DE-1046 DE-1043 DE-858 DE-19 DE-BY-UBM DE-824 DE-706 DE-188 |
owner_facet | DE-384 DE-355 DE-BY-UBR DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-703 DE-20 DE-1046 DE-1043 DE-858 DE-19 DE-BY-UBM DE-824 DE-706 DE-188 |
physical | 1 Online-Ressource (260 S.) |
psigel | ZDB-23-DGA ZDB-23-DGG ZDB-23-DLS ZDB-23-GBA FKE_PDA_DGG FLA_PDA_DGG UBG_PDA_DGG UPA_PDA_DGG ZDB-23-DLS_2000/2014 FAW_PDA_DGG FCO_PDA_DGG ZDB-23-GBA_2000/2014 ZDB-23-DGA UBR Paketkauf 2012 ZDB-23-DLS ZDB-23-DLS_2000/2014 |
publishDate | 2012 |
publishDateSearch | 2012 |
publishDateSort | 2012 |
publisher | De Gruyter |
record_format | marc |
series | Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie |
series2 | Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie |
spelling | Brumme, Jenny 1958- Verfasser (DE-588)110901738 aut Traducir la voz ficticia Jenny Brumme Berlin De Gruyter 2012 1 Online-Ressource (260 S.) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 367 Geschichte 1983-1994 gnd rswk-swf Geschichte 1955-1997 gnd rswk-swf Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Mündlichkeit Fiktion Oralität Deutsch Spanisch Deutsch (DE-588)4113292-0 s Literatur (DE-588)4035964-5 s Geschichte 1955-1997 z Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Spanisch (DE-588)4077640-2 s Geschichte 1983-1994 z Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Hardcover 978-3-11-026325-1 Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 367 (DE-604)BV044409229 367 https://doi.org/10.1515/9783110263268 Verlag Volltext DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024430732&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Brumme, Jenny 1958- Traducir la voz ficticia Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4077640-2 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4035964-5 (DE-588)4113292-0 |
title | Traducir la voz ficticia |
title_auth | Traducir la voz ficticia |
title_exact_search | Traducir la voz ficticia |
title_full | Traducir la voz ficticia Jenny Brumme |
title_fullStr | Traducir la voz ficticia Jenny Brumme |
title_full_unstemmed | Traducir la voz ficticia Jenny Brumme |
title_short | Traducir la voz ficticia |
title_sort | traducir la voz ficticia |
topic | Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
topic_facet | Spanisch Übersetzung Literatur Deutsch |
url | https://doi.org/10.1515/9783110263268 http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=024430732&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV044409229 |
work_keys_str_mv | AT brummejenny traducirlavozficticia |