Yakusenai mono: honʼyaku ni karameta bunkaron = Can culture be translated ? = Can culture be translated?
訳せないもの 翻訳にからめた文化論= Can culture be translated ?
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Japanese |
Veröffentlicht: |
Tōkyō
Saimaru Shuppankai
1996
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | In japan. Schrift |
Beschreibung: | 5, 226 S. Ill. 19 cm |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV039531637 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20141010 | ||
007 | t | ||
008 | 110817s1996 a||| |||| 00||| jpn d | ||
020 | |z 4377510908 |9 4-377-51090-8 | ||
035 | |a (OCoLC)37636148 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV039531637 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a jpn | |
049 | |a DE-29 | ||
100 | 1 | |6 880-01 |a Sato, Hiroaki |d 1942- |e Verfasser |0 (DE-588)137942109 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |6 880-02 |a Yakusenai mono |b honʼyaku ni karameta bunkaron = Can culture be translated ? = Can culture be translated? |c Satō Hiroaki cho |
246 | 1 | 1 | |a Can culture be translated? |
264 | 1 | |6 880-03 |a Tōkyō |b Saimaru Shuppankai |c 1996 | |
300 | |a 5, 226 S. |b Ill. |c 19 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a In japan. Schrift | ||
650 | 4 | |a Translating and interpreting / Japan | |
650 | 4 | |a Translations | |
650 | 4 | |a Intercultural communication | |
650 | 4 | |a Cross-cultural studies | |
650 | 4 | |a Interkulturelle Kommunikation | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kulturkontakt |0 (DE-588)4033569-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Japan |0 (DE-588)4028495-5 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a Japan |0 (DE-588)4028495-5 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Kulturkontakt |0 (DE-588)4033569-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
880 | 1 | |6 100-01/$1 |a 佐藤, 紘彰 |a ut | |
880 | 1 | 0 | |6 245-02/$1 |a 訳せないもの |b 翻訳にからめた文化論= Can culture be translated ? |c 佐藤紘彰著 |
880 | 1 | |6 264-03/$1 |a 東京 |b サイマル出版会 | |
940 | 1 | |f jap | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024383903 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804148344002445312 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Sato, Hiroaki 1942- |
author_GND | (DE-588)137942109 |
author_facet | Sato, Hiroaki 1942- |
author_role | aut |
author_sort | Sato, Hiroaki 1942- |
author_variant | h s hs |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV039531637 |
ctrlnum | (OCoLC)37636148 (DE-599)BVBBV039531637 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01713nam a2200469 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV039531637</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20141010 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">110817s1996 a||| |||| 00||| jpn d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">4377510908</subfield><subfield code="9">4-377-51090-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)37636148</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV039531637</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">jpn</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-29</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">880-01</subfield><subfield code="a">Sato, Hiroaki</subfield><subfield code="d">1942-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)137942109</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">880-02</subfield><subfield code="a">Yakusenai mono</subfield><subfield code="b">honʼyaku ni karameta bunkaron = Can culture be translated ? = Can culture be translated?</subfield><subfield code="c">Satō Hiroaki cho</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Can culture be translated?</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">880-03</subfield><subfield code="a">Tōkyō</subfield><subfield code="b">Saimaru Shuppankai</subfield><subfield code="c">1996</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">5, 226 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield><subfield code="c">19 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In japan. Schrift</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting / Japan</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translations</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Intercultural communication</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Cross-cultural studies</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Interkulturelle Kommunikation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kulturkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033569-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Japan</subfield><subfield code="0">(DE-588)4028495-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Japan</subfield><subfield code="0">(DE-588)4028495-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Kulturkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033569-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">100-01/$1</subfield><subfield code="a">佐藤, 紘彰</subfield><subfield code="a">ut</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">245-02/$1</subfield><subfield code="a">訳せないもの</subfield><subfield code="b">翻訳にからめた文化論= Can culture be translated ?</subfield><subfield code="c">佐藤紘彰著</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">264-03/$1</subfield><subfield code="a">東京</subfield><subfield code="b">サイマル出版会</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="f">jap</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024383903</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Japan (DE-588)4028495-5 gnd |
geographic_facet | Japan |
id | DE-604.BV039531637 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T00:05:38Z |
institution | BVB |
language | Japanese |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-024383903 |
oclc_num | 37636148 |
open_access_boolean | |
owner | DE-29 |
owner_facet | DE-29 |
physical | 5, 226 S. Ill. 19 cm |
publishDate | 1996 |
publishDateSearch | 1996 |
publishDateSort | 1996 |
publisher | Saimaru Shuppankai |
record_format | marc |
spelling | 880-01 Sato, Hiroaki 1942- Verfasser (DE-588)137942109 aut 880-02 Yakusenai mono honʼyaku ni karameta bunkaron = Can culture be translated ? = Can culture be translated? Satō Hiroaki cho Can culture be translated? 880-03 Tōkyō Saimaru Shuppankai 1996 5, 226 S. Ill. 19 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier In japan. Schrift Translating and interpreting / Japan Translations Intercultural communication Cross-cultural studies Interkulturelle Kommunikation Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 gnd rswk-swf Japan (DE-588)4028495-5 gnd rswk-swf Japan (DE-588)4028495-5 g Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 100-01/$1 佐藤, 紘彰 ut 245-02/$1 訳せないもの 翻訳にからめた文化論= Can culture be translated ? 佐藤紘彰著 264-03/$1 東京 サイマル出版会 |
spellingShingle | Sato, Hiroaki 1942- Yakusenai mono honʼyaku ni karameta bunkaron = Can culture be translated ? = Can culture be translated? Translating and interpreting / Japan Translations Intercultural communication Cross-cultural studies Interkulturelle Kommunikation Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4033569-0 (DE-588)4028495-5 |
title | Yakusenai mono honʼyaku ni karameta bunkaron = Can culture be translated ? = Can culture be translated? |
title_alt | Can culture be translated? |
title_auth | Yakusenai mono honʼyaku ni karameta bunkaron = Can culture be translated ? = Can culture be translated? |
title_exact_search | Yakusenai mono honʼyaku ni karameta bunkaron = Can culture be translated ? = Can culture be translated? |
title_full | Yakusenai mono honʼyaku ni karameta bunkaron = Can culture be translated ? = Can culture be translated? Satō Hiroaki cho |
title_fullStr | Yakusenai mono honʼyaku ni karameta bunkaron = Can culture be translated ? = Can culture be translated? Satō Hiroaki cho |
title_full_unstemmed | Yakusenai mono honʼyaku ni karameta bunkaron = Can culture be translated ? = Can culture be translated? Satō Hiroaki cho |
title_short | Yakusenai mono |
title_sort | yakusenai mono honʼyaku ni karameta bunkaron can culture be translated can culture be translated |
title_sub | honʼyaku ni karameta bunkaron = Can culture be translated ? = Can culture be translated? |
topic | Translating and interpreting / Japan Translations Intercultural communication Cross-cultural studies Interkulturelle Kommunikation Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 gnd |
topic_facet | Translating and interpreting / Japan Translations Intercultural communication Cross-cultural studies Interkulturelle Kommunikation Übersetzung Kulturkontakt Japan |
work_keys_str_mv | AT satohiroaki yakusenaimonohonʼyakunikarametabunkaroncanculturebetranslatedcanculturebetranslated AT satohiroaki canculturebetranslated |