Kultur übersetzen: Zur Wissenschaft des Übersetzens im deutsch-französischen Dialog ; le dialogue franco-allemand et la traduction ; [deutsch-französisch ausgerichtetes Kolloquium, November 2006, Universität des Saarlandes, Saarbrücken] = Traduire la culture
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Berlin
Akademie Verl.
2009
|
Schriftenreihe: | Vice Versa : Deutsch-französische Kulturstudien
2 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Beitr. teilw. dt., teilw. franz. Kongr.: Saarbrücken |
Beschreibung: | XII, 271 S. Ill., graph. Darst. |
ISBN: | 9783050043401 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV037571783 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20090818112952 | ||
007 | t | ||
008 | 090709s2009 ad|| |||| 10||| ger d | ||
020 | |a 9783050043401 |9 978-3-05-004340-1 | ||
035 | |a (OCoLC)300457574 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV037571783 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-Y7 | ||
082 | 0 | |a 448.0231 |2 22/ger | |
245 | 1 | 0 | |a Kultur übersetzen |b Zur Wissenschaft des Übersetzens im deutsch-französischen Dialog ; le dialogue franco-allemand et la traduction ; [deutsch-französisch ausgerichtetes Kolloquium, November 2006, Universität des Saarlandes, Saarbrücken] = Traduire la culture |c Hrsg. Alberto Gil und Manfred Schmeling |
246 | 1 | 1 | |a Traduire la culture |
264 | 1 | |a Berlin |b Akademie Verl. |c 2009 | |
300 | |a XII, 271 S. |b Ill., graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Vice Versa : Deutsch-französische Kulturstudien |v 2 | |
500 | |a Beitr. teilw. dt., teilw. franz. | ||
500 | |a Kongr.: Saarbrücken | ||
648 | 7 | |a Geschichte |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Kulturaustausch |0 (DE-588)4165964-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kulturbeziehungen |0 (DE-588)4033552-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Deutschland |0 (DE-588)4011882-4 |2 gnd |9 rswk-swf | |
651 | 7 | |a Frankreich |0 (DE-588)4018145-5 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Kulturaustausch |0 (DE-588)4165964-8 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Geschichte |A z |
689 | 0 | |8 1\p |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Deutschland |0 (DE-588)4011882-4 |D g |
689 | 1 | 1 | |a Frankreich |0 (DE-588)4018145-5 |D g |
689 | 1 | 2 | |a Kulturbeziehungen |0 (DE-588)4033552-5 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | |8 2\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Gil, Alberto |4 edt | |
700 | 1 | |a Schmeling, Manfred |d 1943- |0 (DE-588)13272362X |4 edt | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-022785309 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804145978252460032 |
---|---|
any_adam_object | |
author2 | Gil, Alberto Schmeling, Manfred 1943- |
author2_role | edt edt |
author2_variant | a g ag m s ms |
author_GND | (DE-588)13272362X |
author_facet | Gil, Alberto Schmeling, Manfred 1943- |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV037571783 |
ctrlnum | (OCoLC)300457574 (DE-599)BVBBV037571783 |
dewey-full | 448.0231 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 448 - Standard French usage |
dewey-raw | 448.0231 |
dewey-search | 448.0231 |
dewey-sort | 3448.0231 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
era | Geschichte gnd |
era_facet | Geschichte |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02461nam a2200589 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV037571783</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090818112952 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">090709s2009 ad|| |||| 10||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783050043401</subfield><subfield code="9">978-3-05-004340-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)300457574</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV037571783</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-Y7</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">448.0231</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Kultur übersetzen</subfield><subfield code="b">Zur Wissenschaft des Übersetzens im deutsch-französischen Dialog ; le dialogue franco-allemand et la traduction ; [deutsch-französisch ausgerichtetes Kolloquium, November 2006, Universität des Saarlandes, Saarbrücken] = Traduire la culture</subfield><subfield code="c">Hrsg. Alberto Gil und Manfred Schmeling</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Traduire la culture</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">Akademie Verl.</subfield><subfield code="c">2009</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XII, 271 S.</subfield><subfield code="b">Ill., graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Vice Versa : Deutsch-französische Kulturstudien</subfield><subfield code="v">2</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Beitr. teilw. dt., teilw. franz.</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Kongr.: Saarbrücken</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kulturaustausch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165964-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kulturbeziehungen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033552-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Deutschland</subfield><subfield code="0">(DE-588)4011882-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frankreich</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018145-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Kulturaustausch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165964-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Deutschland</subfield><subfield code="0">(DE-588)4011882-4</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Frankreich</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018145-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Kulturbeziehungen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033552-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gil, Alberto</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Schmeling, Manfred</subfield><subfield code="d">1943-</subfield><subfield code="0">(DE-588)13272362X</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-022785309</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)1071861417 Konferenzschrift gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift |
geographic | Deutschland (DE-588)4011882-4 gnd Frankreich (DE-588)4018145-5 gnd |
geographic_facet | Deutschland Frankreich |
id | DE-604.BV037571783 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T23:27:59Z |
institution | BVB |
isbn | 9783050043401 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-022785309 |
oclc_num | 300457574 |
open_access_boolean | |
owner | DE-Y7 |
owner_facet | DE-Y7 |
physical | XII, 271 S. Ill., graph. Darst. |
publishDate | 2009 |
publishDateSearch | 2009 |
publishDateSort | 2009 |
publisher | Akademie Verl. |
record_format | marc |
series2 | Vice Versa : Deutsch-französische Kulturstudien |
spelling | Kultur übersetzen Zur Wissenschaft des Übersetzens im deutsch-französischen Dialog ; le dialogue franco-allemand et la traduction ; [deutsch-französisch ausgerichtetes Kolloquium, November 2006, Universität des Saarlandes, Saarbrücken] = Traduire la culture Hrsg. Alberto Gil und Manfred Schmeling Traduire la culture Berlin Akademie Verl. 2009 XII, 271 S. Ill., graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Vice Versa : Deutsch-französische Kulturstudien 2 Beitr. teilw. dt., teilw. franz. Kongr.: Saarbrücken Geschichte gnd rswk-swf Kulturaustausch (DE-588)4165964-8 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Kulturbeziehungen (DE-588)4033552-5 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Deutschland (DE-588)4011882-4 gnd rswk-swf Frankreich (DE-588)4018145-5 gnd rswk-swf (DE-588)1071861417 Konferenzschrift gnd-content Französisch (DE-588)4113615-9 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Kulturaustausch (DE-588)4165964-8 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s Geschichte z 1\p DE-604 Deutschland (DE-588)4011882-4 g Frankreich (DE-588)4018145-5 g Kulturbeziehungen (DE-588)4033552-5 s 2\p DE-604 Gil, Alberto edt Schmeling, Manfred 1943- (DE-588)13272362X edt 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Kultur übersetzen Zur Wissenschaft des Übersetzens im deutsch-französischen Dialog ; le dialogue franco-allemand et la traduction ; [deutsch-französisch ausgerichtetes Kolloquium, November 2006, Universität des Saarlandes, Saarbrücken] = Traduire la culture Kulturaustausch (DE-588)4165964-8 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Kulturbeziehungen (DE-588)4033552-5 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4165964-8 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4033552-5 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4011882-4 (DE-588)4018145-5 (DE-588)1071861417 |
title | Kultur übersetzen Zur Wissenschaft des Übersetzens im deutsch-französischen Dialog ; le dialogue franco-allemand et la traduction ; [deutsch-französisch ausgerichtetes Kolloquium, November 2006, Universität des Saarlandes, Saarbrücken] = Traduire la culture |
title_alt | Traduire la culture |
title_auth | Kultur übersetzen Zur Wissenschaft des Übersetzens im deutsch-französischen Dialog ; le dialogue franco-allemand et la traduction ; [deutsch-französisch ausgerichtetes Kolloquium, November 2006, Universität des Saarlandes, Saarbrücken] = Traduire la culture |
title_exact_search | Kultur übersetzen Zur Wissenschaft des Übersetzens im deutsch-französischen Dialog ; le dialogue franco-allemand et la traduction ; [deutsch-französisch ausgerichtetes Kolloquium, November 2006, Universität des Saarlandes, Saarbrücken] = Traduire la culture |
title_full | Kultur übersetzen Zur Wissenschaft des Übersetzens im deutsch-französischen Dialog ; le dialogue franco-allemand et la traduction ; [deutsch-französisch ausgerichtetes Kolloquium, November 2006, Universität des Saarlandes, Saarbrücken] = Traduire la culture Hrsg. Alberto Gil und Manfred Schmeling |
title_fullStr | Kultur übersetzen Zur Wissenschaft des Übersetzens im deutsch-französischen Dialog ; le dialogue franco-allemand et la traduction ; [deutsch-französisch ausgerichtetes Kolloquium, November 2006, Universität des Saarlandes, Saarbrücken] = Traduire la culture Hrsg. Alberto Gil und Manfred Schmeling |
title_full_unstemmed | Kultur übersetzen Zur Wissenschaft des Übersetzens im deutsch-französischen Dialog ; le dialogue franco-allemand et la traduction ; [deutsch-französisch ausgerichtetes Kolloquium, November 2006, Universität des Saarlandes, Saarbrücken] = Traduire la culture Hrsg. Alberto Gil und Manfred Schmeling |
title_short | Kultur übersetzen |
title_sort | kultur ubersetzen zur wissenschaft des ubersetzens im deutsch franzosischen dialog le dialogue franco allemand et la traduction deutsch franzosisch ausgerichtetes kolloquium november 2006 universitat des saarlandes saarbrucken traduire la culture |
title_sub | Zur Wissenschaft des Übersetzens im deutsch-französischen Dialog ; le dialogue franco-allemand et la traduction ; [deutsch-französisch ausgerichtetes Kolloquium, November 2006, Universität des Saarlandes, Saarbrücken] = Traduire la culture |
topic | Kulturaustausch (DE-588)4165964-8 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Kulturbeziehungen (DE-588)4033552-5 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
topic_facet | Kulturaustausch Übersetzung Kulturbeziehungen Französisch Deutsch Deutschland Frankreich Konferenzschrift |
work_keys_str_mv | AT gilalberto kulturubersetzenzurwissenschaftdesubersetzensimdeutschfranzosischendialogledialoguefrancoallemandetlatraductiondeutschfranzosischausgerichteteskolloquiumnovember2006universitatdessaarlandessaarbruckentraduirelaculture AT schmelingmanfred kulturubersetzenzurwissenschaftdesubersetzensimdeutschfranzosischendialogledialoguefrancoallemandetlatraductiondeutschfranzosischausgerichteteskolloquiumnovember2006universitatdessaarlandessaarbruckentraduirelaculture AT gilalberto traduirelaculture AT schmelingmanfred traduirelaculture |