Pratiques innovantes du plurilinguisme: émergence et prise en compte en situations francophones
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Paris
Archives contemporaines
2010
Montréal Agence universitaire de la francophonie |
Schriftenreihe: | Universités francophones. AS actualité scientifique
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 261 p. |
ISBN: | 9782813000293 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV037440789 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20220307 | ||
007 | t | ||
008 | 110607s2010 fr |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 9782813000293 |c (pbk.) : 34,00 EUR |9 978-2-8130-0029-3 | ||
035 | |a (OCoLC)700618164 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV037440789 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a fre | |
044 | |a fr |c FR | ||
049 | |a DE-703 | ||
084 | |a ES 132 |0 (DE-625)27798: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Pratiques innovantes du plurilinguisme |b émergence et prise en compte en situations francophones |c sous la direction de Philippe Blanchet et Pierre Martinez |
264 | 1 | |a Paris |b Archives contemporaines |c 2010 | |
264 | 1 | |a Montréal |b Agence universitaire de la francophonie | |
300 | |a 261 p. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Universités francophones. AS actualité scientifique | |
650 | 0 | 7 | |a Soziolinguistik |0 (DE-588)4077623-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Frankophones Afrika |0 (DE-588)4018143-1 |2 gnd |9 rswk-swf | |
651 | 7 | |a Französisches Sprachgebiet |0 (DE-588)4018141-8 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Französisches Sprachgebiet |0 (DE-588)4018141-8 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Frankophones Afrika |0 (DE-588)4018143-1 |D g |
689 | 1 | 1 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Soziolinguistik |0 (DE-588)4077623-2 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Blanchet, Philippe |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Martinez, Pierre |d 1948- |e Sonstige |0 (DE-588)1185423567 |4 oth | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Bayreuth |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=022592714&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-022592714 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804145752002265088 |
---|---|
adam_text | Sommaire
Préface
Loubana MOUCHAWEH
..........................................................................................................1
Présentation. Émergences et prise en compte de pratiques linguistiques
et culturelles innovantes en situations francophones
plurilingües
:
quels enjeux
?
Philippe BLANCHET et Pierre
MARTINEZ
..................................................................................3
SITUATIONS SOCIQLINQUISTIQUES ET SOCIOCULTURELLES,
INNOVATIONS
OES
PRATIQUES ET POLITIQUES LINGUISTIQUES
..........5
Pratiques urbaines et catégorisations au Cameroun.
Français, francanglais,
pidgin,
anglais
:
les frontières en question
Carole
de
FERAL
...................................................................................................................7
1.
Le
pidgin
en zone anglophone
(PEA)
et le
pidgin
en zone francophone [PEF]
..........................
~
..................................................9
2.
Le frBncsngUùs
:
un objet linguistique bien différent du pidgki
.....................................................................................................14
3.
Pour conclure
...........................-..................................„........................................................................................................................................19
Annexe
..............................................................................................................................22
Le franfulfulde ou l émergence d un nouveau parler hybride au Cameroun
Edmond
BILOA
....................................................................................................................23
Méthode de collecte des données
..............................................................................................23
1.
Brève présentation géo-socioiinguistique du
fułfulde
............__........................................................................................................24
2.
Structure du franfulfulde
............_.................................................................................................................................................................25
3.
Morphophonologie
/
morphosyntaxe du franfulfulde
___..............„.........................................._.........___......_..............................29
4.
Impact du
franfułfułde
sur la culture peule
_.............„..........................................-.................................................................................30
5.
Conclusion
.........________________......_____________.......-................._............................................................................................31
Problèmes de frontières linguistiques sur un corpus d oral conversationnel du Cameroun
Adeline
амаѕоиор
............................................................................................................
зз
1.
De la nature des observables
________________________.....................__........__......................................_...............................33
2.
Questions théoriques et méthodologiques autour de la transcription du camfranglais
.....................................................34
3.
Écueite d une anatyse strictement linguistique
__....................................„...........................................................................................35
4.
Analyse socio-discursive
________________.......-............................._______...........................«......................................«..............
ЗБ
5.
Conclusion
____................................__________........—.......__........................................................................................_...........................37
Alternances codiques et
parters
hybrides en francophonie
:
convergences et divergences aux plans linguistique, génétique et s
осі
oli
η
gu
isti
que
Ambroise QUEFFELEC
..........................................................................................................41
1.
Le plan linguistique
____............_............_______________________________........-....................................................................42
2.
Le plan génétique....
_______________________......._______........._______..............__........____.............................._.........44
3.
Le plan
socio!
inou
ist
ique
..................__n.„.n..~_.........«..........................._............._.....„......
™
......................................................................45
4.
Conclusion
г
le devenir des
A.C.
et des
parters
hybrides
__.........__..........._....................................................................................48
La langue française au Maroc Fonction
elitaire
ou utilitaire
?
Leila
MEŚSAOUDI
................................................................................................................51
1.
Éléments de contextualisation
........_____............._____..............____.....».....-...............................................................................—..51
2
La lanoue française dans le oavsaoe
linouistkiue
marocain».
52
3.
Place de la langue française dans le système éducatif marocain
_________________............................................-..........59
4.
Conclusion
______...........__......________________......._..............................................._._______................___...........................-.62
Productions
plurilingües
:
domaines et fonctions
Abdelouahed MABROUR
.......................................................................................................65
1.
Alternance de codes
:
essai de définition.-.
..........___.................___..................................-................................................................66
2.
Une société à
·
foyers
·
Knouïstioues
multiples
..........„......„.—...................._...................»...............................................................67
3.
Alternance codique
ι
domaines, emplois et fonctions
....__.._.,...,.._....»»....._......«........................._...„......................................„.67
4.
L écriture
bilingue
dans les textes de création
______......______......___......-.........___________........._____..........__69
5.
Conclusion
___________________________________________________-___________________.......____....._72
Les français en contact
:
tenter une lecture croisée des pratiques langagières en contexte
plurilingüe
Rada
VRVASSEN.
................................................................................................................73
Problématique
___________.___________________________________....................-------------------------------------------73
1.
L approche sociofinguistique de la gestion des frontières
_____________________________............_____..........74
2.
Pour un cadre théorique plus
cocnpréhensïf
....................................................................................................................................75
3.
Un éclairage complémentaire
:
l étude de la gestion des frontières entre des langues
en contact dans une perspective acquisïtïonniste
......„_........—.....„..............—.-,„..·.......-.....„.,.-„.............................„.„.........................79
4.
Conclusion
__________________._________________......____________..............
~.
........................____................_...............81
Productions interlectales réunionnaises dans la dynamique créole-français
Mylène IEBON EYQLEM
.......................................................................................................83
1.
La méthodologie du recueil des données
...................__.....................
~
................................................................................,...................84
2.
Cadrage théorique de l analyse
____________._________________________..............................
™
..............__.................86
3.
Analyse des prépositions dans les chronotectes
___________..........._______.............._______.........„.....................„.......88
4.
Conclusion
..........................„.„....._...,._._..........................................____„.„....__..._..„..„......„.....■....„■...„....._.......................................___96
Sommaire
L innovation lexicale dans les
pariere [de]
jeunes lycéens
:
un marqueur identitaire et urbain?
Ali
ВЕСЕЛІ
.........................................................................................................................99
1.
Ni enfant/adolescent, ni adulte, un entre-deux
:
Le jeune
.................................................................................................................99
2.
Les
pariere
(de) jeunes lycéens
:
un objet social ou une objection sociale
?..........................................................................100
3.
Protocole d enquête
...........................................................................................-.............................................................................................100
4.
L innovation lexicale
:
Vers une ten-itorialisation sexuée/ségréguante du (des) parlerfs) (de) jeune(s) lycéen(s)
................................................101
5.
Pour une socio-diadactisation des parlers (de) jeunes lycéens
....................................................................................................103
B. Conclusion
............................................................................................................................................................................................................104
Plaidoyer pour les locuteurs restreints
:
une analyse sociolinguistique des innovations en français cadien
Sylvie DUBOIS
...................................................................................................................107
1_
Цеѕ
locuteurs cadiens
.....................................................................................................................................................................................107
2.
Prépositions
locatives
et normes locales
..............................................................................................................................................108
3.
Qu esfrce Qu une innovation en
francais
cadien
?...............................................................................................................................108
4.
Source et transmission des innovations
................................................................................................................................................103
5.
Interférence ou développement interne
?..............................................................................................................................................111
6.
Conclusion
............................................................................................................................................................................................................113
Parcours migratoires en contextes francophones minoritaires
:
lieux de
reconfiguration
des identités linguistiques
?
Marie-Laure
TENDING........................................................................................................
115
1.
Francophonies d ici et d ailleurs
:
des contextes sociolinguistiques particuliers
.................................................................115
2.
Rapports aux langues et reconfigurations identitaires
:
l identité francophone en questions
......................................117
3.
Conclusion
............................................................................................................................................................................................................119
Observer les espaces d interlocution
plurilingües
et les pratiques langagières dans des langues associées
Patrick CHARDENET
..........................................................................................................121
1.
L accroissement des contextes
plurilingües,
entre pôles et flux
................................................................................................121
2.
Les dynamiques démosociolinguistique et cyberiinguistique
........................................................................................................123
3.
Dynamiques d internationalisation et nouvelles pratiques langagières
...................................................................................129
EXPRESSIONS CULTURELLES INNOVANTES
ET DYNAMIQUES IDENTITAIRES
......................................................139
La rencontre de l autre ou les malentendus féconds.
Des pratiques transfrontalières sino-francaises à une transculturalité
Pierre
MARTINEZ
et
Soko PHAÝ
VAKAUS
.............................................................................141
1.
Du malentendu
..................................................................................................................................................................................................142
2.
De très E^irieux voyageurs
..................................................................................................................................................__.........____142
3.
Des malentendus féconds
.............................................................................................................................................................................145
4.
Conclusion
............................................................................................................................................................................................................150
Écrire en [entre] deux langues
:
transduction, interaction culturelle,
intertextualité et innovation dans le roman africain francophone
Itsieki
PUTU
BASEY JEAN DE DIEU
.......................................................................................155
1.
L écriture pidgine
:
hybridation de deux langues
..........„................................................................_...................................................155
2.
L intersémiotique
:
transport d une langue dans l autre
_____..............._..................................................................................157
3.
Les mixtures de l écriture bilingue
............................................................................................................................................................160
4.
Le fleuve détourné
:
farcissures et réécritures intertextueHes
...................................................................................................161
5.
Faire monter l eau à la bouche
:
le défi de la consommation
.........................................................................................................163
Du français de l Autre au français du Moi
:
appropriation et création
dans le roman africain francophone postcolonial
Koutchoukab TCHASSIM
....................................................................................................165
1.
Écriture mimétique
:
écrire ici comme l autre d ailleurs
________________....................................................................165
2.
L autoécriture pour l appropriation et la création dans le roman africain
_________...................................................168
3.
Roman africain postcoloniai
:
lieu de dialogue linguistique et culturel
__................................................................................171
4.
Conclusion
...............................................................................................___________.............................................................................173
Zooms sociolinguistiques sur les chansons du groupe marocain Hoba H
oba
Spirit
Jacqueline BILLIEZ et Myriam
ABOUZAÍD
..............................................................................175
1.
Des contacts de langues-cultures-musiques complémentaires
______...........................-....................................................176
2.
Des contacts de langues-cultures-musiques en tension
_________________________________________
179
3.
Conclusion
______________________________________________________________................................182
De la rupture à la continuité
:
la chanson française, expression d une société en (Révolution
Renaud DUMONT
................................ ..............................................................................183
1.
La langue de la rupture
_________________________________________________________.....______185
2.
Les thèmes abordés
:
de la révolte à la tendresse ~
____
LZ
_______
I
_________________________1
87
3.
D hier à aujourd hui
____________________________________________________________________188
Somma/re
INNOVATIONS LANGAGIÈRES, DYNAMIQUES INTERCULTURELLES
ET INTERVENTIONS DIDACTIQUES
...................................................
ТЭТ
L intercompréhension
:
une conscience métacommunicative
pour une plus grande valorisation de l interculturel
Rodolphine Sylvie WAMBA
..................................................................................................193
1.
L intercompréhension
.....................................................................................................................................................................................1
ЭЗ
2.
Une conscience métacommunicative
.......................................................................................................................................................194
3.
L interculturel
.....................................................................................................................................................................................................194
4.
Une plus grande valorisation de l interculturel
à travers une didactique appropriée des langues
...................................................................................................................................196
5.
En guise de conclusion
....................................................................................................................................................................................197
Complexité et didactisation des langues
:
le cas du français
et des langues camerounaises
Valentin FEUSSI
.................................................................................................................199
1.
Partir d interactions en contexte de classe
..........................................................................................................................................199
Ξ.
Une perspective bniectorialh
:
le trilinguisme extensif
......................................................................................................................201
3.
Dé/reconstruire les rapports aux langues
...........................................................................................................................................201
4.
Didactiser l instabilité?
.....................................................................................................................................................................................202
5.
Conclusion
............................................................................................................................................................................................................203
Nouvelles variétés du français
:
vers un nouveau cadre d enseignement-apprentissage du français
en contexte
plurilingüe
Nabila BENHOUHOU
..........................................................................................................205
1.
Contexte et données
........................................................................................................................................................................................206
2.
Didactique intégrée
:
variabilité des configurations de contact
..................................................................................................208
3.
Conclusion
............................................................................................................................................................................................................209
Enseignement du français en contexte
plurilingüe
en Afrique subsaharienne
:
convergence didactique et diversité linguistique
Mamadou Saliou DIALLO.
....................................................................................................213
1.
Postulat et position théoriques
..................................................................................................................................................................213
2.
Présentation conceptuelle du projet
:.....................................................................................................................................................214
3.
Fondement méthodologique de la démarche adoptée par le projet
...........................................................................................215
4.
Quelques résultats techniques provisoires obtenus
:
la bi-grammaire
f
ulfulde/f
rançais
...............................................216
5.
Conclusion
............................................................................................................................................................................................................219
L alternance des langues en contexte exolingue
:
peut-on identifier
une posture
plurilingüe
?
Le cas des élèves du lycée franco-éthiopien d Addis-Abeba (Ethiopie]
Véronique MIGUEL-AODISU
.................................................................................................221
1.
Les caractéristiques d un contexte exolingue
......................................................................................................................................221
2.
Les élèves du secondaire au LGM
:
pratiques et représentations langagières
...................................................................223
3.
La posture
plurilingüe
.....................................................................................................................................................................................224
4.
Conclusion
............................................................................................................................................................................................................226
Pluralité des langues et des cultures, une formation à l épreuve
Annemarie
DINV
AUT.
.........................................................................................................229
1.
La formation
........................................................................................................................................................................................................229
2.
Les impacts de la formation
.........................................................................................................................................................................230
3.
Les obstacles à la transposition
................................................................................................................................................................232
4.
Conclusion et perspectives
...........................................................................................................................................................................234
La construction de la démarche interculturelle dans les manuels
:
le risque de la contextualisation
Martine
MARQUILLÚ
LARRUY et Freiderikos VALETOPOULOS
..................................................237
1.
Il y a contexte et contexte, contextualisation et contextualisation
............................................................................................238
2.
Quelques modalités de contextualisation locale
.................................................................................................................................241
3.
Petite synthèse en guise de conclusion et retour sur le risque de la contextuaiisation
..................................................248
PERSPECTIVES
...............................................................................
S51
Les francophonies valent bien une posture herméneutique
:
la diversité en héritage
Didier de ROBILLARD
.........................................................................................................253
1.
Préambule
................................................................................................................................................................................
~
..........................253
2. «
La francophonie
»
et la diversité
:
une obligation de moyens
?................................................................................................253
3.
Survol de l histoire de la posture herméneutique
..............................................................................................................................254
4.
Une posture herméneutique actualisée
..................................................................................................................................................256
|
any_adam_object | 1 |
author_GND | (DE-588)1185423567 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV037440789 |
classification_rvk | ES 132 |
ctrlnum | (OCoLC)700618164 (DE-599)BVBBV037440789 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02037nam a2200469zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV037440789</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20220307 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">110607s2010 fr |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9782813000293</subfield><subfield code="c">(pbk.) : 34,00 EUR</subfield><subfield code="9">978-2-8130-0029-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)700618164</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV037440789</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">fr</subfield><subfield code="c">FR</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-703</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 132</subfield><subfield code="0">(DE-625)27798:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Pratiques innovantes du plurilinguisme</subfield><subfield code="b">émergence et prise en compte en situations francophones</subfield><subfield code="c">sous la direction de Philippe Blanchet et Pierre Martinez</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">Archives contemporaines</subfield><subfield code="c">2010</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Montréal</subfield><subfield code="b">Agence universitaire de la francophonie</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">261 p.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Universités francophones. AS actualité scientifique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Soziolinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077623-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frankophones Afrika</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018143-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Französisches Sprachgebiet</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018141-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisches Sprachgebiet</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018141-8</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Frankophones Afrika</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018143-1</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Soziolinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077623-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Blanchet, Philippe</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Martinez, Pierre</subfield><subfield code="d">1948-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)1185423567</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Bayreuth</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=022592714&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-022592714</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
geographic | Frankophones Afrika (DE-588)4018143-1 gnd Französisches Sprachgebiet (DE-588)4018141-8 gnd |
geographic_facet | Frankophones Afrika Französisches Sprachgebiet |
id | DE-604.BV037440789 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T23:24:26Z |
institution | BVB |
isbn | 9782813000293 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-022592714 |
oclc_num | 700618164 |
open_access_boolean | |
owner | DE-703 |
owner_facet | DE-703 |
physical | 261 p. |
publishDate | 2010 |
publishDateSearch | 2010 |
publishDateSort | 2010 |
publisher | Archives contemporaines Agence universitaire de la francophonie |
record_format | marc |
series2 | Universités francophones. AS actualité scientifique |
spelling | Pratiques innovantes du plurilinguisme émergence et prise en compte en situations francophones sous la direction de Philippe Blanchet et Pierre Martinez Paris Archives contemporaines 2010 Montréal Agence universitaire de la francophonie 261 p. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Universités francophones. AS actualité scientifique Soziolinguistik (DE-588)4077623-2 gnd rswk-swf Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd rswk-swf Frankophones Afrika (DE-588)4018143-1 gnd rswk-swf Französisches Sprachgebiet (DE-588)4018141-8 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Französisches Sprachgebiet (DE-588)4018141-8 g Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 s DE-604 Frankophones Afrika (DE-588)4018143-1 g Soziolinguistik (DE-588)4077623-2 s Blanchet, Philippe Sonstige oth Martinez, Pierre 1948- Sonstige (DE-588)1185423567 oth Digitalisierung UB Bayreuth application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=022592714&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Pratiques innovantes du plurilinguisme émergence et prise en compte en situations francophones Soziolinguistik (DE-588)4077623-2 gnd Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4077623-2 (DE-588)4038403-2 (DE-588)4018143-1 (DE-588)4018141-8 (DE-588)4143413-4 |
title | Pratiques innovantes du plurilinguisme émergence et prise en compte en situations francophones |
title_auth | Pratiques innovantes du plurilinguisme émergence et prise en compte en situations francophones |
title_exact_search | Pratiques innovantes du plurilinguisme émergence et prise en compte en situations francophones |
title_full | Pratiques innovantes du plurilinguisme émergence et prise en compte en situations francophones sous la direction de Philippe Blanchet et Pierre Martinez |
title_fullStr | Pratiques innovantes du plurilinguisme émergence et prise en compte en situations francophones sous la direction de Philippe Blanchet et Pierre Martinez |
title_full_unstemmed | Pratiques innovantes du plurilinguisme émergence et prise en compte en situations francophones sous la direction de Philippe Blanchet et Pierre Martinez |
title_short | Pratiques innovantes du plurilinguisme |
title_sort | pratiques innovantes du plurilinguisme emergence et prise en compte en situations francophones |
title_sub | émergence et prise en compte en situations francophones |
topic | Soziolinguistik (DE-588)4077623-2 gnd Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd |
topic_facet | Soziolinguistik Mehrsprachigkeit Frankophones Afrika Französisches Sprachgebiet Aufsatzsammlung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=022592714&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT blanchetphilippe pratiquesinnovantesduplurilinguismeemergenceetpriseencompteensituationsfrancophones AT martinezpierre pratiquesinnovantesduplurilinguismeemergenceetpriseencompteensituationsfrancophones |