Full-verb inversion in written and spoken English:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Bern [u.a.]
Lang
2011
|
Schriftenreihe: | Linguistic insights
127 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | 261 S. graph. Darst. 225 mm x 150 mm |
ISBN: | 9783034305358 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV037390874 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20121213 | ||
007 | t | ||
008 | 110510s2011 d||| |||| 00||| eng d | ||
015 | |a 11,N16 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1011089815 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783034305358 |c Pb. : ca. EUR 49.60 (DE), ca. EUR 51.00 (AT), ca. sfr 72.00 (freier Pr.) |9 978-3-0343-0535-8 | ||
024 | 3 | |a 9783034305358 | |
035 | |a (OCoLC)725113882 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1011089815 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-384 |a DE-12 |a DE-473 |a DE-11 |a DE-20 |a DE-703 |a DE-355 |a DE-739 | ||
084 | |a HF 297 |0 (DE-625)48842: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Prado-Alonso, Carlos |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Full-verb inversion in written and spoken English |c Carlos Prado-Alonso |
264 | 1 | |a Bern [u.a.] |b Lang |c 2011 | |
300 | |a 261 S. |b graph. Darst. |c 225 mm x 150 mm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Linguistic insights |v 127 | |
650 | 0 | 7 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Inversion |g Grammatik |0 (DE-588)4162234-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Korpus |g Linguistik |0 (DE-588)4165338-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Inversion |g Grammatik |0 (DE-588)4162234-0 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Korpus |g Linguistik |0 (DE-588)4165338-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Linguistic insights |v 127 |w (DE-604)BV013898017 |9 127 | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=022543769&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=022543769&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-022543769 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1807956144534061056 |
---|---|
adam_text |
Carlos Prado-Alonso
Full-verb Inversion in
Written and Spoken English
ooooooooooooooo ~ o
PETER LANG
Bern • Berlin • Bruxelles • Frankfurt am Main • New York • Oxford • Wien
Table of Contents
Acknowledgements 11
Introduction 13
1 Full-verb Inversion in Present-day English:
A Preliminary Account 17
1 1 Definition 18
1 2 Types of inversion excluded from the analysis 19
121 Subject-operator inversion 19
122 Inversion in conditional clauses and
formulaic expressions 21
123 Inversion in interrogative and exclamative clauses 22
124 Additional types of inversion excluded 23
125 Quotation or journalistic style inversion 23
13A classification of full inversion based on
formal criteria 25
1 4 Some structural patterns related to full inversion 34
141 Existential-'there' 35
142 Preposing 39
143 Left-dislocation 41
144 Equatives 43
2 Research on Full Inversion 47
2 1 Syntactic accounts 49
2 2 Functional accounts 52
221 The textual or discourse-related account 53
222 The information-packaging account 61
2 3 Point of view and focus management:
Dorgeloh (1997) 70
2 4 Syntactic complexity and information status:
Kreyer (2006) 76
2 5 Full inversion as a ground-before-figure construction:
Chen (2003) 90
2 6 Summary and conclusions 104
3 Survey of the Corpora 109
3 1 The written corpora: FLOB and FROWN 109
3 2 The spoken corpora: ICE-GB and CSPAE 114
3 3 Database design: sampling the corpus 120
331 Sampling the written data 121
332 Sampling the spoken data 128
3 4 Methodology: manual vs automated searching systems 130
341 Automated search strategies: ICE-GB
and ICECUP 3 0 131
342 The retrieval of full inversions on the basis
of a parsed corpus 132
4 Full-verb Inversion in Present-day Written
and Spoken English 135
4 1 Full inversion in present-day written English:
obligatory and non-obligatory uses 135
411 Obligatory full inversion in fiction and non-fiction 143
412 Non-obligatory full inversion in fiction
and non-fiction 152
4121 Prepositional phrase, adverb phrase and
verb phrase inversions in fiction and
non-fiction: spatial experiential iconic
markers and text-structuring devices 157
4122 Noun phrase, adjective phrase, and
subordinator inversions in fiction and
non-fiction: text-structuring devices 171
413 Summary and conclusions 182
4 2 Full inversion in present-day spoken English:
obligatory and non-obligatory uses 186
421 Obligatory full inversion in spoken English 189
422 Non-obligatory full inversion in spoken English 198
4221 Prepositional phrase, adverb phrase and
verb phrase inversions in spoken English:
spatial experiential iconic markers
and text-structuring devices 200
4222 Noun phrase, adjective phrase, and
subordinator inversions in spoken English:
text-structuring devices 203
423 Summary and conclusions 205
4 3 Prospects for future research: full inversions
as constructions 207
5 Summary and Conclusions 219
Appendix I: The corpora 231
Appendix II: Texts selected from the corpora 239
References 243
Index 259
This book presents a comprehensive corpus-
based analysis of full-verb inversion in present-
day English. The author examines the distribu-
tion and pragmatic functions of full-verb inver-
sion in different fictional and non-fictional text
stylesas well as in the spoken language. Surpris-
ingly enough, inversion in oral communication
has not yet received the attention it deserves,
since most work on the topic has been restrict-
ed to the written language. It has often been
claimed that full-verb inversion occurs mainly
in written discourse, but these claims have not
yet been backed up by a detailed corpus-based
analysis. This book provides a more conclusive
picture of the distribution of full inversion in
speech and writing and analyses the distinct
pragmatic functions that the construction
serves in these two modes of communication. |
any_adam_object | 1 |
author | Prado-Alonso, Carlos |
author_facet | Prado-Alonso, Carlos |
author_role | aut |
author_sort | Prado-Alonso, Carlos |
author_variant | c p a cpa |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV037390874 |
classification_rvk | HF 297 |
ctrlnum | (OCoLC)725113882 (DE-599)DNB1011089815 |
discipline | Sprachwissenschaft Anglistik / Amerikanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV037390874</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20121213</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">110510s2011 d||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">11,N16</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1011089815</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783034305358</subfield><subfield code="c">Pb. : ca. EUR 49.60 (DE), ca. EUR 51.00 (AT), ca. sfr 72.00 (freier Pr.)</subfield><subfield code="9">978-3-0343-0535-8</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783034305358</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)725113882</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1011089815</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 297</subfield><subfield code="0">(DE-625)48842:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Prado-Alonso, Carlos</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Full-verb inversion in written and spoken English</subfield><subfield code="c">Carlos Prado-Alonso</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Bern [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2011</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">261 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield><subfield code="c">225 mm x 150 mm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Linguistic insights</subfield><subfield code="v">127</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Inversion</subfield><subfield code="g">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4162234-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Korpus</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165338-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Inversion</subfield><subfield code="g">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4162234-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Korpus</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165338-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Linguistic insights</subfield><subfield code="v">127</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV013898017</subfield><subfield code="9">127</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=022543769&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=022543769&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-022543769</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV037390874 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-08-21T00:48:59Z |
institution | BVB |
isbn | 9783034305358 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-022543769 |
oclc_num | 725113882 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-12 DE-473 DE-BY-UBG DE-11 DE-20 DE-703 DE-355 DE-BY-UBR DE-739 |
owner_facet | DE-384 DE-12 DE-473 DE-BY-UBG DE-11 DE-20 DE-703 DE-355 DE-BY-UBR DE-739 |
physical | 261 S. graph. Darst. 225 mm x 150 mm |
publishDate | 2011 |
publishDateSearch | 2011 |
publishDateSort | 2011 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series | Linguistic insights |
series2 | Linguistic insights |
spelling | Prado-Alonso, Carlos Verfasser aut Full-verb inversion in written and spoken English Carlos Prado-Alonso Bern [u.a.] Lang 2011 261 S. graph. Darst. 225 mm x 150 mm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Linguistic insights 127 Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Inversion Grammatik (DE-588)4162234-0 gnd rswk-swf Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 s Verb (DE-588)4062553-9 s Inversion Grammatik (DE-588)4162234-0 s Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 s DE-604 Linguistic insights 127 (DE-604)BV013898017 127 HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=022543769&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=022543769&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext |
spellingShingle | Prado-Alonso, Carlos Full-verb inversion in written and spoken English Linguistic insights Verb (DE-588)4062553-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Inversion Grammatik (DE-588)4162234-0 gnd Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4062553-9 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4162234-0 (DE-588)4165338-5 |
title | Full-verb inversion in written and spoken English |
title_auth | Full-verb inversion in written and spoken English |
title_exact_search | Full-verb inversion in written and spoken English |
title_full | Full-verb inversion in written and spoken English Carlos Prado-Alonso |
title_fullStr | Full-verb inversion in written and spoken English Carlos Prado-Alonso |
title_full_unstemmed | Full-verb inversion in written and spoken English Carlos Prado-Alonso |
title_short | Full-verb inversion in written and spoken English |
title_sort | full verb inversion in written and spoken english |
topic | Verb (DE-588)4062553-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Inversion Grammatik (DE-588)4162234-0 gnd Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd |
topic_facet | Verb Englisch Inversion Grammatik Korpus Linguistik |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=022543769&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=022543769&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV013898017 |
work_keys_str_mv | AT pradoalonsocarlos fullverbinversioninwrittenandspokenenglish |