Recreation and style: translating humorous literature in Italian and English
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam [u.a.]
Benjamins
2011
|
Schriftenreihe: | Benjamins translation library
90 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | VI, 193 S. Ill. |
ISBN: | 9789027286888 9789027224385 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV037328969 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20161012 | ||
007 | t | ||
008 | 110408s2011 a||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9789027286888 |c EBook |9 978-90-272-8688-8 | ||
020 | |a 9789027224385 |9 978-90-272-2438-5 | ||
035 | |a (OCoLC)750663803 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV037328969 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-11 |a DE-12 |a DE-29 |a DE-188 | ||
084 | |a ES 715 |0 (DE-625)27879: |2 rvk | ||
084 | |a HG 220 |0 (DE-625)49157: |2 rvk | ||
084 | |a IT 1715 |0 (DE-625)68362: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Maher, Brigid |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Recreation and style |b translating humorous literature in Italian and English |c Brigid Maher |
264 | 1 | |a Amsterdam [u.a.] |b Benjamins |c 2011 | |
300 | |a VI, 193 S. |b Ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Benjamins translation library |v 90 | |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Humoristische Literatur |0 (DE-588)4302716-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Humoristische Literatur |0 (DE-588)4302716-7 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Benjamins translation library |v 90 |w (DE-604)BV010024259 |9 90 | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=022482946&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-022482946 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804145610961453056 |
---|---|
adam_text | Recreation and Style
Translating humorous literature
in Italian and English
Brigid Maher
La Trobe University
John Benjamins Publishing Company
Amsterdam / Philadelphia
Table of contents
List of figures and tables vn
Acknowledgements ix
CHAPTER 1
Humorous style and translation: Creation, recreation and interpretation 1
Making sense of humour 2
The translation of humour 5
Interdisciplinarity and diversity 9
The case studies 15
Creation and recreation 18
CHAPTER 2
Outrageous fortune in the lucky country:
The grotesque life of a migrant in translation 21
Displacement and disjunction 24
Finding a space in English 27
Exaggerated bodies 33
Views and reviews 37
The contextual and paratextual spaces of translation 43
CHAPTER 3
Playing for laughs: Satire, farce and tragedy in Dario Fo 51
Setting the scene: The political and cultural context 54
Voice and characterization 59
Irony, farcical logic and physical comedy 65
Translation and adaptation 68
Accidental Death s afterlife in translation 70
CHAPTER 4
Self-styled Wilde behaviour: Parody, imitation and wit 77
Imitation and explicitation 78
Self s parody 82
Will Self translate? Intertextual and paratextual matters 84
vi Recreation and Style
Artifice and artificiality 88
Puns in the oven 93
Understatement and contradiction 95
Extra intertextuality 97
Translating transgression 102
CHAPTER 5
Apples and (clockwork) oranges: Intention, invention and intervention 105
Nadsat all italiana 108
Nadsat and the reader s attitude 112
Funny-peculiar and funny-ha-ha 114
Disjunctive poetics and dramatic irony 117
Metaphors of violence 124
Language, poetics and ideology 126
CHAPTER 6
First person: Translating theory into practice 133
Voice and narrative style 137
Location, location, location 140
Food, sexuality and taboo 144
The laughter and tears of migration 147
Perceptions and reception 151
CHAPTER 7
Translation as recreation: Constraints and creativity 161
References 169
Author index 187
Subject index 191
|
any_adam_object | 1 |
author | Maher, Brigid |
author_facet | Maher, Brigid |
author_role | aut |
author_sort | Maher, Brigid |
author_variant | b m bm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV037328969 |
classification_rvk | ES 715 HG 220 IT 1715 |
ctrlnum | (OCoLC)750663803 (DE-599)BVBBV037328969 |
discipline | Sprachwissenschaft Anglistik / Amerikanistik Literaturwissenschaft Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01816nam a2200445zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV037328969</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20161012 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">110408s2011 a||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027286888</subfield><subfield code="c">EBook</subfield><subfield code="9">978-90-272-8688-8</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027224385</subfield><subfield code="9">978-90-272-2438-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)750663803</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV037328969</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 715</subfield><subfield code="0">(DE-625)27879:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HG 220</subfield><subfield code="0">(DE-625)49157:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IT 1715</subfield><subfield code="0">(DE-625)68362:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Maher, Brigid</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Recreation and style</subfield><subfield code="b">translating humorous literature in Italian and English</subfield><subfield code="c">Brigid Maher</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam [u.a.]</subfield><subfield code="b">Benjamins</subfield><subfield code="c">2011</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VI, 193 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Benjamins translation library</subfield><subfield code="v">90</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Humoristische Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4302716-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Humoristische Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4302716-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Benjamins translation library</subfield><subfield code="v">90</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV010024259</subfield><subfield code="9">90</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=022482946&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-022482946</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV037328969 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T23:22:12Z |
institution | BVB |
isbn | 9789027286888 9789027224385 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-022482946 |
oclc_num | 750663803 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 DE-12 DE-29 DE-188 |
owner_facet | DE-11 DE-12 DE-29 DE-188 |
physical | VI, 193 S. Ill. |
publishDate | 2011 |
publishDateSearch | 2011 |
publishDateSort | 2011 |
publisher | Benjamins |
record_format | marc |
series | Benjamins translation library |
series2 | Benjamins translation library |
spelling | Maher, Brigid Verfasser aut Recreation and style translating humorous literature in Italian and English Brigid Maher Amsterdam [u.a.] Benjamins 2011 VI, 193 S. Ill. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Benjamins translation library 90 Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd rswk-swf Humoristische Literatur (DE-588)4302716-7 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Italienisch (DE-588)4114056-4 s Englisch (DE-588)4014777-0 s Humoristische Literatur (DE-588)4302716-7 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Benjamins translation library 90 (DE-604)BV010024259 90 HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=022482946&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Maher, Brigid Recreation and style translating humorous literature in Italian and English Benjamins translation library Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Humoristische Literatur (DE-588)4302716-7 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4014777-0 (DE-588)4114056-4 (DE-588)4302716-7 (DE-588)4061418-9 |
title | Recreation and style translating humorous literature in Italian and English |
title_auth | Recreation and style translating humorous literature in Italian and English |
title_exact_search | Recreation and style translating humorous literature in Italian and English |
title_full | Recreation and style translating humorous literature in Italian and English Brigid Maher |
title_fullStr | Recreation and style translating humorous literature in Italian and English Brigid Maher |
title_full_unstemmed | Recreation and style translating humorous literature in Italian and English Brigid Maher |
title_short | Recreation and style |
title_sort | recreation and style translating humorous literature in italian and english |
title_sub | translating humorous literature in Italian and English |
topic | Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Humoristische Literatur (DE-588)4302716-7 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Englisch Italienisch Humoristische Literatur Übersetzung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=022482946&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV010024259 |
work_keys_str_mv | AT maherbrigid recreationandstyletranslatinghumorousliteratureinitalianandenglish |