Translation - Sprachvariation - Mehrsprachigkeit: Festschrift für Lew Zybatow zum 60. Geburtstag
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | German Italian French English |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main [u.a.]
Lang
2011
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 541 S. Ill. |
ISBN: | 9783631600009 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV037314754 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20240613 | ||
007 | t | ||
008 | 110401s2011 a||| |||| 01||| ger d | ||
016 | 7 | |a 1010454927 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783631600009 |9 978-3-631-60000-9 | ||
035 | |a (OCoLC)724994595 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1010454927 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger |a ita |a fre |a eng | |
049 | |a DE-11 |a DE-20 |a DE-12 | ||
082 | 0 | |a 418.02 |2 22/ger | |
084 | |a ER 200 |0 (DE-625)27715: |2 rvk | ||
084 | |a ER 930 |0 (DE-625)27776: |2 rvk | ||
084 | |a ES 132 |0 (DE-625)27798: |2 rvk | ||
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
245 | 1 | 0 | |a Translation - Sprachvariation - Mehrsprachigkeit |b Festschrift für Lew Zybatow zum 60. Geburtstag |c Hrsg. von Wolfgang Pöckl ... |
246 | 1 | 3 | |a Translation, Sprachvariation, Mehrsprachigkeit |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main [u.a.] |b Lang |c 2011 | |
300 | |a 541 S. |b Ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4016928-5 |a Festschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Pöckl, Wolfgang |d 1952- |e Sonstige |0 (DE-588)10980063X |4 oth | |
700 | 1 | |a Zybatow, Lew N. |d 1951- |0 (DE-588)122289870 |4 hnr | |
700 | 1 | |a Ohnheiser, Ingeborg |d 1946- |e Sonstige |0 (DE-588)109474716 |4 oth | |
700 | 1 | |a Sandrini, Peter |d 1961- |e Sonstige |0 (DE-588)17332035X |4 oth | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=022469088&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1805077075943489536 |
---|---|
adam_text |
IMAGE 1
INHALTSVERZEICHNIS
LEW N. ZYBATOW ZUM 60. GEBURTSTAG 11
VITA UND WISSENSCHAFTLICHES WIRKEN VON LEWN. ZYBATOW 15
I. TRANSLATION
JULIANE HOUSE FUER LEW 39
MICHAELA ALBL-MIKASA DAS INTEGRATIVE POTENZIAL DES
KOGNITIV-KONSTRUKTIVISTISCHEN FORSCHUNGSPARADIGMAS 41
ALESSANDRA RICCARDI NEUE ENTWICKLUNGEN IM BEREICH DES
SIMULTANDOLMETSCHENS 69
MARIACHIARA RUSSO TEXT PROCESSING PATTERNS IN SIMULTANEOUS INTERPRETING
(SPANISH - ITALIAN): A CORPUS-BASED STUDY 83
ALENA PETROVA WARUM BRAUCHEN WIR EINE EIGENSTAENDIGE THEORIE DER
LITERARISCHEN UEBERSETZUNG? EIN PLAEDOYER FUER KLARE FRAGESTELLUNGEN 103
KLAUS SCHUBERT TRANSLATORISCHE IMPLIZITAETSPOSTULATE 125
HEIDRUN GERZYMISCH TRANSLATORISCHES VERSTEHEN IM SPANNUNGSFELD VON
HANDELN UND REFLEXION: AKTEUR- UND BETRACHTERPERSPEKTIVE 139
MAPEAPUMA TL. EPANDEC PA6ORAIOUIHH »3WK» KAIE JIHHRBHCTHHECKAA
OCHOBATEOPHH NEPESSOAA 149
GERD WOTJAK SPRACHE UND KULTUR- WIE SPIEGELT SICH KULTURELLES IN DER
SPRACHE? 157
BIBLIOGRAFISCHE INFORMATIONEN HTTP://D-NB.INFO/1010454927
DIGITALISIERT DURCH
IMAGE 2
8
RAINER KOHLMAYER LITERATURUEBERSETZEN UND TRANSLATIONSWISSENSCHAFT.
KRITISCHER RUECKBLICK, HOFFNUNGSVOLLER AUSBLICK 179
INGEBORG OHNHEISER THE PRINCIPLES OFNEWSPEAK IM UEBERSETZUNGSVERGLEICH
197
JORGE DIAZ CINTAS DEALING WITH MULTILINGUAL FILMS IN AUDIOVISUAL
TRANSLATION 215
PETER SANDRINI DAS MEDIUM WWW ALS TRANSLATIONSDIDAKTISCHE
HERAUSFORDERUNG 235
ARTURO PARADA BEGRIFFSBESTIMMUNGEN DER SOZIOLOGIE IM TRANSFER: ZUR
UEBERSETZUNG VON MAX WEBER INS SPANISCHE UND PORTUGIESISCHE 249
BISTRA ALEXIEVA INTERLINGUAL ASYMMETRY AND TRANSLATION STUDIES 261
MANFRED MARKUS WAS KANN DIE ANGLISTISCHE LINGUISTIK ZUR
TRANSLATIONSWISSENSCHAFT BEITRAGEN? 279
/JMUMPUUE O. FFOOEPOEOJIBCKUUE
PYCCKHE O6PAMEHH5I B AHNIHHCKHX H HCMCUKHX NEPEBOAAX 295
II. SPRACHVARIATION
ANNELY ROTHKEGEL TEXTARBEIT: PROZESSE, PRODUKTE, MANAGEMENT 311
KLAUS-DIETER BAUMANN A COGNITIVE APPROACH TO LSP COMMUNICATION OF THE
NATURAL AND TECHNICAL SCIENCES 325
HEINRICH WEBER ZUM UEBERSETZEN VOM DEUTSCHEN INS DEUTSCHE 343
IMAGE 3
9
JAN WIRRER DIE OCHSEN, DIE KUEHE UND DIE SCHAEFCHEN UND DIE VOEGELCHEN AUF
DEM MAEUERCHEN. ZUR ELIZITIERUNG LINGUISTISCHER DATEN VERMITTELS
UEBERSETZUNG 361
KAETHI DORFMUELLER-KARPUSA WISSENSCHAFTSKOMMUNIKATION IN GRIECHENLAND:
ANTIKES ERBE, DIGLOSSIE, IMPORT 377
HANS-PETER STOFFEL THE JOY OF "MIGRANTE". DALMATIAN SKITS AS A SOURCE
FOR THE STUDY OF CROATIAN-ENGLISH LANGUAGE CONTACT IN NEW ZEALAND 387
JOACHIM BORN ALTE UND NEUE SLAWISCHE ENTLEHNUNGEN IM PORTUGIESISCHEN 403
OTTA WENSKUS DIE DUNKLE SEITE DES FACHS. LATEIN UND ANDERE MAGISCHE
SPRACHEN 429
OLDFICH ULICNY EIN KLEINER BEITRAG ZU EINEM GROSSEN THEMA: ZU DEN
BEZIEHUNGEN ZWISCHEN SPRACHE, SPRECHEN UND MUSIK 443
III. MEHRSPRACHIGKEIT
MARCUS BAER, FRANZ-JOSEPH MEISSNER INTERKOMPREHENSION UND UEBERSETZEN:
VORLAEUFIGE GEDANKEN ZUM VERHAELTNIS VON INTERKOMPREHENSION UND
TRADUKTOLOGIE 459
REINER ARNTZ POLYGLOTT DANK EUROCOM - DAS DIDAKTISCHE POTENTIAL DER
INTERKOMPREHENSION 471
RAPHAEL BERTHELE, PETER COLLIANDER, JANET DUKE, BRITTA HUFEISEN,
MADELINE LUTJEHARMS, NICOLE MARX, ROBERT MOELLER, LUDGER ZEEVAERT ZU DEN
GRENZEN DES EUROCOM-KONZEPTES FUER EUROCOMGERM - ZWISCHENFAZIT 483
CHRISTIANE BOEHLER VON STALINGRAD NACH KITZBUEHELGRAD: HISTORISCHER
UEBERBLICK ZUM STUDIUM DES RUSSISCHEN AN DER UNIVERSITAET INNSBRUCK 499
IMAGE 4
10
ANGEL G. ANGELOV (RE)FORMS IN MEANING: REASONS FOR THE APPEARANCE OF
FALSE FRIENDS AMONG THE SLAVIC LANGUAGES 513
WOLFGANG POCKL SEITENBLICKE AUF DIE GLOBALISIERUNG 527 |
any_adam_object | 1 |
author_GND | (DE-588)10980063X (DE-588)122289870 (DE-588)109474716 (DE-588)17332035X |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV037314754 |
classification_rvk | ER 200 ER 930 ES 132 ES 700 |
ctrlnum | (OCoLC)724994595 (DE-599)DNB1010454927 |
dewey-full | 418.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02 |
dewey-search | 418.02 |
dewey-sort | 3418.02 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV037314754</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20240613</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">110401s2011 a||| |||| 01||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1010454927</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631600009</subfield><subfield code="9">978-3-631-60000-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)724994595</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1010454927</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">ita</subfield><subfield code="a">fre</subfield><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ER 200</subfield><subfield code="0">(DE-625)27715:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ER 930</subfield><subfield code="0">(DE-625)27776:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 132</subfield><subfield code="0">(DE-625)27798:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translation - Sprachvariation - Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="b">Festschrift für Lew Zybatow zum 60. Geburtstag</subfield><subfield code="c">Hrsg. von Wolfgang Pöckl ...</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Translation, Sprachvariation, Mehrsprachigkeit</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2011</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">541 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4016928-5</subfield><subfield code="a">Festschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pöckl, Wolfgang</subfield><subfield code="d">1952-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)10980063X</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Zybatow, Lew N.</subfield><subfield code="d">1951-</subfield><subfield code="0">(DE-588)122289870</subfield><subfield code="4">hnr</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ohnheiser, Ingeborg</subfield><subfield code="d">1946-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)109474716</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sandrini, Peter</subfield><subfield code="d">1961-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)17332035X</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=022469088&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content (DE-588)4016928-5 Festschrift gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung Festschrift |
id | DE-604.BV037314754 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-20T06:07:26Z |
institution | BVB |
isbn | 9783631600009 |
language | German Italian French English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-022469088 |
oclc_num | 724994595 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 DE-20 DE-12 |
owner_facet | DE-11 DE-20 DE-12 |
physical | 541 S. Ill. |
publishDate | 2011 |
publishDateSearch | 2011 |
publishDateSort | 2011 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
spelling | Translation - Sprachvariation - Mehrsprachigkeit Festschrift für Lew Zybatow zum 60. Geburtstag Hrsg. von Wolfgang Pöckl ... Translation, Sprachvariation, Mehrsprachigkeit Frankfurt am Main [u.a.] Lang 2011 541 S. Ill. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content (DE-588)4016928-5 Festschrift gnd-content Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 s DE-604 Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 s Pöckl, Wolfgang 1952- Sonstige (DE-588)10980063X oth Zybatow, Lew N. 1951- (DE-588)122289870 hnr Ohnheiser, Ingeborg 1946- Sonstige (DE-588)109474716 oth Sandrini, Peter 1961- Sonstige (DE-588)17332035X oth DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=022469088&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Translation - Sprachvariation - Mehrsprachigkeit Festschrift für Lew Zybatow zum 60. Geburtstag Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4038403-2 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4438228-5 (DE-588)4143413-4 (DE-588)4016928-5 |
title | Translation - Sprachvariation - Mehrsprachigkeit Festschrift für Lew Zybatow zum 60. Geburtstag |
title_alt | Translation, Sprachvariation, Mehrsprachigkeit |
title_auth | Translation - Sprachvariation - Mehrsprachigkeit Festschrift für Lew Zybatow zum 60. Geburtstag |
title_exact_search | Translation - Sprachvariation - Mehrsprachigkeit Festschrift für Lew Zybatow zum 60. Geburtstag |
title_full | Translation - Sprachvariation - Mehrsprachigkeit Festschrift für Lew Zybatow zum 60. Geburtstag Hrsg. von Wolfgang Pöckl ... |
title_fullStr | Translation - Sprachvariation - Mehrsprachigkeit Festschrift für Lew Zybatow zum 60. Geburtstag Hrsg. von Wolfgang Pöckl ... |
title_full_unstemmed | Translation - Sprachvariation - Mehrsprachigkeit Festschrift für Lew Zybatow zum 60. Geburtstag Hrsg. von Wolfgang Pöckl ... |
title_short | Translation - Sprachvariation - Mehrsprachigkeit |
title_sort | translation sprachvariation mehrsprachigkeit festschrift fur lew zybatow zum 60 geburtstag |
title_sub | Festschrift für Lew Zybatow zum 60. Geburtstag |
topic | Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
topic_facet | Mehrsprachigkeit Übersetzung Übersetzungswissenschaft Aufsatzsammlung Festschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=022469088&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT pocklwolfgang translationsprachvariationmehrsprachigkeitfestschriftfurlewzybatowzum60geburtstag AT zybatowlewn translationsprachvariationmehrsprachigkeitfestschriftfurlewzybatowzum60geburtstag AT ohnheiseringeborg translationsprachvariationmehrsprachigkeitfestschriftfurlewzybatowzum60geburtstag AT sandrinipeter translationsprachvariationmehrsprachigkeitfestschriftfurlewzybatowzum60geburtstag AT pocklwolfgang translationsprachvariationmehrsprachigkeit AT zybatowlewn translationsprachvariationmehrsprachigkeit AT ohnheiseringeborg translationsprachvariationmehrsprachigkeit AT sandrinipeter translationsprachvariationmehrsprachigkeit |