Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen: = Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | German Bosnian Croatian |
Veröffentlicht: |
Münster [u.a.]
LIT
2008
|
Ausgabe: | 1. Aufl. |
Schriftenreihe: | Slawische Sprachkorrelationen
1 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Teilw. in kyrill. Schr., bosn., kroat. und serb. - Beitr. teilw. dt., teilw. bosn., teilw. kroat., teilw. serb. - Mit Zsfassungen in engl. und dt. Sprache |
Beschreibung: | 846 S. Ill., graph. Darst. 240 mm x 170 mm |
ISBN: | 9783825801441 9783700006169 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV037185726 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20110209 | ||
007 | t | ||
008 | 110126s2008 gw ad|| |||| 10||| ger d | ||
020 | |a 9783825801441 |c PB. : EUR 79.90, sfr 127.90 (freier Pr.) |9 978-3-8258-0144-1 | ||
020 | |a 9783700006169 |9 978-3-7000-0616-9 | ||
024 | 3 | |a 9783825801441 | |
035 | |a (OCoLC)254701739 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV037185726 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger |a bos |a hrv |a srp | |
044 | |a gw |c XA-DE-NW | ||
049 | |a DE-473 | ||
084 | |a KV 1010 |0 (DE-625)85859: |2 rvk | ||
084 | |a KV 1900 |0 (DE-625)86013: |2 rvk | ||
084 | |a KV 1930 |0 (DE-625)86018: |2 rvk | ||
084 | |a KV 2000 |0 (DE-625)86032: |2 rvk | ||
084 | |a 490 |2 sdnb | ||
245 | 1 | 0 | |a Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen |b = Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika |c Branko Tošović (Hg.) |
246 | 1 | 1 | |a Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika |
250 | |a 1. Aufl. | ||
264 | 1 | |a Münster [u.a.] |b LIT |c 2008 | |
300 | |a 846 S. |b Ill., graph. Darst. |c 240 mm x 170 mm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Slawische Sprachkorrelationen |v 1 | |
500 | |a Teilw. in kyrill. Schr., bosn., kroat. und serb. - Beitr. teilw. dt., teilw. bosn., teilw. kroat., teilw. serb. - Mit Zsfassungen in engl. und dt. Sprache | ||
650 | 0 | 7 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kroatisch |0 (DE-588)4033245-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Serbisch |0 (DE-588)4133301-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wortbildung |0 (DE-588)4066957-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Bosnisch |0 (DE-588)4464132-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |y 2008 |z Graz |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Bosnisch |0 (DE-588)4464132-1 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Kroatisch |0 (DE-588)4033245-7 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Serbisch |0 (DE-588)4133301-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Bosnisch |0 (DE-588)4464132-1 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Wortbildung |0 (DE-588)4066957-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Kroatisch |0 (DE-588)4033245-7 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Serbisch |0 (DE-588)4133301-9 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Bosnisch |0 (DE-588)4464132-1 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Kroatisch |0 (DE-588)4033245-7 |D s |
689 | 2 | 3 | |a Serbisch |0 (DE-588)4133301-9 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Bosnisch |0 (DE-588)4464132-1 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Kroatisch |0 (DE-588)4033245-7 |D s |
689 | 3 | 3 | |a Serbisch |0 (DE-588)4133301-9 |D s |
689 | 3 | |8 1\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Tošović, Branko |d 1949- |e Sonstige |0 (DE-588)103300732 |4 oth | |
830 | 0 | |a Slawische Sprachkorrelationen |v 1 |w (DE-604)BV023087594 |9 1 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Bamberg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=021100247&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-021100247 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804143769442844672 |
---|---|
adam_text | Inhalt
Vorwort des Herausgebers................................................... 13
Allgemeine Aspekte der Differenzierung des B/K/S
Branko
Tošović
(Graz). Die Unterschiede zwischen dem Bosni¬
schen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen als Projektgegens¬
tand
Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog
jezika kao predmet istraživačkog projekta
........................ 18
Jagoda Granić (Split). Planiranje statusa i planiranje korpusa bo¬
sanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog standarda
Die Ausarbeitung des
Status
und des Korpus des
bosnischen/bosniakischen, kroatischen und serbischen
Standards.............................................................. 45
Renate
Hansen-Kokoruš
(Mannheim). Sprache im Internet und
Sprachnormierung
Jezik u Internetu, jezičko/jezično normiranje
..................... 62
Милош
Јевтић (Београд).
Погледи
лингвиста,
књижевних
u
научних стваралаца
ојезицима
на балканским и
јужнословенским просторима
Ansichten von Linguisten, Literaten und Kulturschaffenden
über die Sprachen auf dem Balkan und in Südosteuropa....... 74
Искра
Ликоманова (Софија).
О параметрима
језичке
ситуације
на
подручју бошњачког
(босанског)ІхрватскогІсрпског
Über die Parameter der sprachlichen Situation auf dem
Gebiet des Bosniakischen
(BosnischenyKroatischen/Serbischen............................ 79
Svein Mennesland (Oslo).
О
aktualnoj sociolingvističkoj situaciji u
Crnoj Gori
Über die aktuelle soziolinguistische Situation in
Montenegro.......................................................... 89
Gerd-Dieter Nehring (Berlin). Standardsprachliche Metareflexio-
nen und Untersuchungen zur BKS-Differenzierung
Standardološke
metarefieksije
і
В, К,
S-diferencijacija
........ 96
Anita Peti-Stantić (Zagreb). Standardizacija
—
konvergencije i di¬
vergencije
Standardisierung - Konvergenzen und Divergenzen............ 117
Ivo Pranjković (Zagreb).
О
aktualnome sociolingvističkom i
ling-
vopolitičkom statusu standardnih jezika na novoštokavsko/ osnovici
Über den aktuellen soziolinguistischen und sprachpolitischen
Status der Standardsprachen auf
neuštokavischer
Grundlage............................................................ 13°
Danko Šipka
(Chandler).
Variantske
razlike u semantičkom diferen¬
cijalu
Variantenunterschiede im semantischen Differential........... 135
Branko
Toso vie
(Graz). Der Unterschied
Razlika
.................................................................. 143
Phonetik und
Phonologie
Damir
Horga
(Zagreb) -
Vesna Požgaj Hadži (Ljubljana)
-
Marko
Liker (Zagreb). Fonetski opis segmentalne razine hrvatskog jezika i
sposobnost hrvatskih govornika u
slušnom
razlikovanju bošnjačkog,
hrvatskog i srpskog govora
Phonetische Beschreibung der Segmentalebene des
Kroatischen und die Fähigkeit kroatischer Sprechender, das
Bosniakische, Kroatische und Serbische auditiv zu
unterscheiden......................................................... 187
Maja
Markovié
-
Isidora
Bjelaković (Novi Sad). Kontrastivna
akustická
analiza vokalskih sistema srpskog i hrvatskog jezika
Kontrastive akustische Analyse der Vokalsysteme des
Serbischen und Kroatischen........................................ 200
Maja
Midžić
(Graz).
Fonetske razlike u bosanskoj, hrvatskoj i srp¬
skoj verziji
Dej
tonskog sporazuma
Phonetische Unterschiede zwischen der bosnischen,
kroatischen und serbischen Version des Vertrages von
Dayton
..................„............................................. 217
Milica Mihaljević
- Barbara
Štebih
(Zagreb).
Usporedba
hrvatskoga i srpskoga fonološkog nazivlja
Vergleich der kroatischen und serbischen phonologischen
Terminologie......................................................... 227
Miloš Okuka
(München).
Fonetsko-fonološke razlike između srp¬
skog, hrvatskog i bosanskog {bošnjačkog) i njihovo normativno san¬
kcioniranje
Phonetisch-phonologische Unterschiede zwischen dem
Serbischen, Kroatischen und Bosnischen und ihre normative
Sanktionierung........................................................ 247
Josip
Silić
(Zagreb).
Fonetsko-fonološke i ortografsko-ortoepske
razlike između bosanskoga {bošnjačkoga), hrvatskoga i srpskoga
jezika
Phonetisch-phonologische,
orthoepische und orthographische
Unterschiede zwischen dem Bosnischen (Bosniakischen),
Kroatischen und Serbischen........................................ 266
Branko
Tošović
(Graz). Phonetisch-phonologische Unterschiede
zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbi¬
schen
Fonetsko-fonološke razlike između bosanskog/bošnjačkog,
hrvatskog i srpskog jezika
.......................................... 275
Arno Wonisch (Graz). Morphonologische Unterschiede im Prono¬
minalsystem des BosnischenIBosniakischen, Kroatischen und Serbi¬
schen
Morfonološke razlike u bosanskom/bošnjačkom, hrvatskom i
srpskom sistemu/sustavu zamjenica
.............................. 316
Orthoepie
Милорад Дешић (Београд). Акценатски
систем у
српском
и
хрватском стандардном језику
Das Akzentsystem in der serbischen und kroatischen
Standardsprache...................................................... 339
Egon
Fekete
(Beograd). Akcenatske razlike između srpskog, hrvat¬
skog i bošnjačkog jezika
Akzentuelle
Unterschiede zwischen dem Serbischen,
Kroatischen und Bosniakischen................................... 350
Naila Hebib-Valjevac (Sarajevo).
Fonološka funkcija
prozodema
и
bosanskom, hrvatskom i srpskom standardnom jeziku
Die phonologische Funktion von Prosodemen in der
bosnischen, kroatischen und serbischen Standardsprache..... 364
Blaženka
Martinović
(Pula).
Akcenatske
razlike između hrvatskoga
i srpskoga standardnog jezika
Akzentuelle
Unterschiede zwischen der kroatischen und
serbischen Standardsprache........................................ 385
Elenmari Pletikos (Zagreb).
Akustické iperceptivne
osobine nagla¬
saka riječi u hrvatskim naddijalektalnim govorima
Akustische und perzeptive Eigenschaften der Wortakzente in
überdialektalen kroatischen Idiomen.............................. 404
Ljiljana Subotić (Novi Sad). Položaj enklitike upisanom
tefatu u
bosanskom/bošnjačkom, hrvatskom i srpskom jeziku
-
šta
o tome
piše
u gramatikama
Die Stellung des Enklitikons in Texten des Serbischen,
Kroatischen und Bosnischen/Bosniakischen in
Grammatiken......................................................... 430
Милан
Тасић
(Београд).
Одступања
од новоштокавске
ащенатске норме у српским и хрватским
телевизијским
вестима
Abweichungen von der
neuštokavischen
Akzentnorm in
serbischen und kroatischen TV-Nachrichten..................... 444
Branko
Tošović
(Graz).
Akzentuélle
Unterschiede zwischen dem
Bosnischem Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen
Akcenatske razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog
i srpskog jezika
...................................................... 450
Orthographie
Lada Badurina -
Mihaela Matešić (Rijeka). Ortoepija i or-
tografska načela {na primjeru hrvatske i srpske ortografsL· norme)
Orthoepie und orthographische Prinzipien am Beispiel der
kroatischen und serbischen orthographischen Norm............ 477
Ibrahim
Čedić
(Sarajevo).
Neke pravopisne i fonološke razlike nor¬
mi bosanskog, hrvatskog i srpskog jezika
Einige orthographische und phonetische Unterschiede in den
Normen des Bosnischen, Kroatischen und Serbischen......... 495
Милорад Дешић (Београд). Српски
u
хрватски
правопис
-
сличности иразлике
Die serbische und kroatische Rechtschreibung -
Ähnlichkeiten und Unterschiede................................... 505
Јасмина Дражић
-
Јелена Војновић
(Нови
Сад). Проблеми
у
писању
сложеница и попусложеница у српском и хрватском
правопису
Probleme bei der Schreibung von Halbkomposita und
Komposita in der serbischen und kroatischen Orthographie ... 513
Željka
Macan
(Zagreb - Graz) - Strahinja Stepanov
(Novi Sad -
Graz).
Razlike i sličnosti u hrvatskom i srpskom pravopisu
Unterschiede und Ähnlichkeit in der kroatischen und
serbischen Rechtschreibung........................................ 526
Страхиња
Степанов (Нови Сад
-
Грац)
-
Жељка Мацан
(Загреб
-
Грац). Разлике и сличности у српском и хрватском
правопису
Unterschiede und Ähnlichkeit in der kroatischen und
serbischen Rechtschreibung........................................ 543
Korpora
a) Erstellung und Anwendung von Sprachkorpora
Ivan
Obradović
-
Ranka Stanković
-
Miloš Utvić (Beograd). In-
tegrisano okruženje za pripremu paralelizovanog korpusa
Integriertes Umfeld zur Erstellung eines Parallelkorpus....... 563
Svetlana Savčuk
(Moskau).
Российские разработки корпусов
устной речи
Russische Phonokorpora-Modelle -
Ruski modeli govornih
korpusa
................................................................ 579
Ranka Stanković
-
Ivan Obradović (Beograd). Integracija hetero¬
genih tekstualnih resursa
Die Integrierung heterogener textueller Mittel................... 596
Hubert Stigler (Graz). XML-Frameworks im Korpusmanagement
Okviri
XML-formata
u korpusnom
menadžmentu/menedžmentu
................................................... 617
Duško
Vitas -
Cvetana Krstev (Beograd).
О
paralelnim korpusima,
a posebno
о
beogradskim paralelnim korpusima i načinu njihove
eksploatacije
Parallelkorpora mit besonderer Berücksichtigung Belgrader
Parallelkorpora und Arten von deren Nutzung................... 630
b) Spracherkennungsprogramme
Vera
Aleksić
(München).
Voice
Pro - das Spracherkennungssystem
Program
za prepoznavanje govora
„Voice Pro
................. 651
Igor Chejdorov (Minsk).
Проблемы создания программы распо¬
знавания речи
Grundlegende Probleme bei der Erstellung eines
Spracherkennungsprogramms -
Osnovni problemi u izradi
programa za prepoznavanje govora
................................ 664
Sanda
Martinčić-Ipšić (Rijeka). Raspoznavanje i sinteza hrvatskoga
govora
Spracherkennung und Sprachsynthese für das Kroatische..... 678
Stefan Petrik (Graz). Regionale Varietäten und fremdsprachige
Akzente in der automatischen Spracherkennung
Regionami
varijeteti i akcenti drugih jezika u prepoznavanju
jezika
.................................................................. 698
Milan Seč
u
j
ski
(Novi Sad). Razlike između srpskog i hrvatskog jezi¬
ka sa stanovišta govornih tehnologija
Unterschiede zwischen dem Serbischen und Kroatischen aus
der Sicht von Sprachtechnologien................................. 710
c) Das Gralis-Korpus
Branko Tošović
(Graz). Das Gralis-Korpus............................... 724
Arno Wonisch (Graz). Das Gralis Text-Korpus.......................... 750
Sandra
Forić
(Graz). Das Gralis Speech-Korpus......................... 755
Maja
Midžić
(Graz). Die Aufnahmeevidenz des Gralis Speech-
Korpus
Evidencija snimanja
Gralis Speech-Korpusa.................... 765
Branko
Tošović
(Graz). Das Gralis-Akzentarium........................ 770
Olga Lehner (Graz). Die technische Entwicklung des Gralis Speech-
Korpus.
Tehnička priprema
Gralis Speech-Korpusa...................... 777
Arno Wonisch - Alexander Just (Graz). Aufnahme und Bearbei¬
tung von Audiodateien
får
das Gralis Fix-Korpus
Snimanje, dekodiranje i prerada audio-fajlova za Gralis
Speech-Korpus....................................................... 780
Boris Tošović
(Graz - Wien). Die
Gralis
Audio-VideoTools............ 788
Robert Thomann (Graz). Das Gralis-Anketarium....................... 796
Stefan Kofier - Arno Wonisch (Graz). Das Gralis-Rezensarium .... 803
Branko Tošović
(Graz). Das Gralis-Bibliothekarium..................... 807
Arno Wonisch (Graz). Das Gralis-Personalium.......................... 813
Branko Tošović
(Graz). Das Gralis-Präskriptarium.................... 822
Anhang
Diskussionen
Diskusije
............................................................... 829
jJvo-Andrić-Initiative
Inicijativa „Ivo Andrić
............................................. 833
Rede anlässlich des Empfanges im Grazer Rathaus am 17. April
2007
Govor na prijemu u gradskoj v(ij)ećnici Graca/Graza
17.
aprila/travnja
2007.
godine
.......................................... 839
|
any_adam_object | 1 |
author_GND | (DE-588)103300732 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV037185726 |
classification_rvk | KV 1010 KV 1900 KV 1930 KV 2000 |
ctrlnum | (OCoLC)254701739 (DE-599)BVBBV037185726 |
discipline | Slavistik |
edition | 1. Aufl. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03387nam a2200769 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV037185726</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20110209 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">110126s2008 gw ad|| |||| 10||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783825801441</subfield><subfield code="c">PB. : EUR 79.90, sfr 127.90 (freier Pr.)</subfield><subfield code="9">978-3-8258-0144-1</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783700006169</subfield><subfield code="9">978-3-7000-0616-9</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783825801441</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)254701739</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV037185726</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">bos</subfield><subfield code="a">hrv</subfield><subfield code="a">srp</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-NW</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KV 1010</subfield><subfield code="0">(DE-625)85859:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KV 1900</subfield><subfield code="0">(DE-625)86013:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KV 1930</subfield><subfield code="0">(DE-625)86018:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KV 2000</subfield><subfield code="0">(DE-625)86032:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">490</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen</subfield><subfield code="b">= Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika</subfield><subfield code="c">Branko Tošović (Hg.)</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. Aufl.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Münster [u.a.]</subfield><subfield code="b">LIT</subfield><subfield code="c">2008</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">846 S.</subfield><subfield code="b">Ill., graph. Darst.</subfield><subfield code="c">240 mm x 170 mm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Slawische Sprachkorrelationen</subfield><subfield code="v">1</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Teilw. in kyrill. Schr., bosn., kroat. und serb. - Beitr. teilw. dt., teilw. bosn., teilw. kroat., teilw. serb. - Mit Zsfassungen in engl. und dt. Sprache</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kroatisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033245-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Serbisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133301-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortbildung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066957-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bosnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4464132-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="y">2008</subfield><subfield code="z">Graz</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Bosnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4464132-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Kroatisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033245-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Serbisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133301-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Bosnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4464132-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Wortbildung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066957-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Kroatisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033245-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Serbisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133301-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Bosnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4464132-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Kroatisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033245-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Serbisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133301-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Bosnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4464132-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Kroatisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033245-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="3"><subfield code="a">Serbisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133301-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Tošović, Branko</subfield><subfield code="d">1949-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)103300732</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Slawische Sprachkorrelationen</subfield><subfield code="v">1</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV023087594</subfield><subfield code="9">1</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Bamberg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=021100247&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-021100247</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2008 Graz gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift 2008 Graz |
id | DE-604.BV037185726 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T22:52:55Z |
institution | BVB |
isbn | 9783825801441 9783700006169 |
language | German Bosnian Croatian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-021100247 |
oclc_num | 254701739 |
open_access_boolean | |
owner | DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-473 DE-BY-UBG |
physical | 846 S. Ill., graph. Darst. 240 mm x 170 mm |
publishDate | 2008 |
publishDateSearch | 2008 |
publishDateSort | 2008 |
publisher | LIT |
record_format | marc |
series | Slawische Sprachkorrelationen |
series2 | Slawische Sprachkorrelationen |
spelling | Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen = Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika Branko Tošović (Hg.) Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika 1. Aufl. Münster [u.a.] LIT 2008 846 S. Ill., graph. Darst. 240 mm x 170 mm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Slawische Sprachkorrelationen 1 Teilw. in kyrill. Schr., bosn., kroat. und serb. - Beitr. teilw. dt., teilw. bosn., teilw. kroat., teilw. serb. - Mit Zsfassungen in engl. und dt. Sprache Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd rswk-swf Kroatisch (DE-588)4033245-7 gnd rswk-swf Serbisch (DE-588)4133301-9 gnd rswk-swf Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd rswk-swf Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd rswk-swf Wortbildung (DE-588)4066957-9 gnd rswk-swf Bosnisch (DE-588)4464132-1 gnd rswk-swf (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2008 Graz gnd-content Bosnisch (DE-588)4464132-1 s Wortschatz (DE-588)4126555-5 s Kroatisch (DE-588)4033245-7 s Serbisch (DE-588)4133301-9 s DE-604 Wortbildung (DE-588)4066957-9 s Phraseologie (DE-588)4076108-3 s Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 s 1\p DE-604 Tošović, Branko 1949- Sonstige (DE-588)103300732 oth Slawische Sprachkorrelationen 1 (DE-604)BV023087594 1 Digitalisierung UB Bamberg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=021100247&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen = Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika Slawische Sprachkorrelationen Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Kroatisch (DE-588)4033245-7 gnd Serbisch (DE-588)4133301-9 gnd Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd Wortbildung (DE-588)4066957-9 gnd Bosnisch (DE-588)4464132-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4076108-3 (DE-588)4033245-7 (DE-588)4133301-9 (DE-588)4126555-5 (DE-588)4073708-1 (DE-588)4066957-9 (DE-588)4464132-1 (DE-588)1071861417 |
title | Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen = Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika |
title_alt | Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika |
title_auth | Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen = Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika |
title_exact_search | Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen = Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika |
title_full | Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen = Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika Branko Tošović (Hg.) |
title_fullStr | Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen = Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika Branko Tošović (Hg.) |
title_full_unstemmed | Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen = Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika Branko Tošović (Hg.) |
title_short | Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen |
title_sort | die unterschiede zwischen dem bosnischen bosniakischen kroatischen und serbischen razlike izmedu bosanskog bosnjackog hrvatskog i srpskog jezika |
title_sub | = Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika |
topic | Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Kroatisch (DE-588)4033245-7 gnd Serbisch (DE-588)4133301-9 gnd Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd Wortbildung (DE-588)4066957-9 gnd Bosnisch (DE-588)4464132-1 gnd |
topic_facet | Phraseologie Kroatisch Serbisch Wortschatz Kontrastive Linguistik Wortbildung Bosnisch Konferenzschrift 2008 Graz |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=021100247&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV023087594 |
work_keys_str_mv | AT tosovicbranko dieunterschiedezwischendembosnischenbosniakischenkroatischenundserbischenrazlikeizmeđubosanskogbosnjackoghrvatskogisrpskogjezika AT tosovicbranko razlikeizmeđubosanskogbosnjackoghrvatskogisrpskogjezika |