Routledge encyclopedia of translation studies:
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London [u.a.]
Routledge
2011
|
Ausgabe: | 2. new ed. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | XXII, 674 S. |
ISBN: | 9780415609845 9780415369305 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV037182840 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20120502 | ||
007 | t | ||
008 | 110125s2011 d||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9780415609845 |9 978-0-415-60984-5 | ||
020 | |a 9780415369305 |9 978-0-415-36930-5 | ||
035 | |a (OCoLC)734049924 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV037182840 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-11 |a DE-863 |a DE-19 |a DE-739 | ||
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Routledge encyclopedia of translation studies |c ed. by Mona Baker and Gabriela Saldanha |
250 | |a 2. new ed. | ||
264 | 1 | |a London [u.a.] |b Routledge |c 2011 | |
300 | |a XXII, 674 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | |8 1\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Baker, Mona |d 1953- |e Sonstige |0 (DE-588)131680080 |4 oth | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Passau |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=021097419&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Passau |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=021097419&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-021097419 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-863_location | 1000 |
---|---|
DE-BY-FWS_call_number | 1000/ES 700 B168(2) |
DE-BY-FWS_katkey | 405039 |
DE-BY-FWS_media_number | 083101232592 |
_version_ | 1806175902452678656 |
adam_text | Contents
List of figures and tables
List of consultant editors
List of contributors
Introduction to the first edition
Introduction to the second edition
vin
ix
X
xiv
XX
Part
1:
General
Adaptation
Georges L.
Bastin
3
Advertising
Ira Torresi
6
Asylum
Moira
Inghilleri
10
Audiovisual translation
Luis Pérez González
13
Bible, Jewish and Christian
Lynell Zogbo
21
Censorship
Francesca Billiani
28
Children s literature
Gillian Lathey
31
Classical texts
Lorna Hardwick
34
Comics
Federico Zanettin
37
Commercial translation
Maeve Olohan
40
Community interpreting
Cecilia
Wadensjö
43
Computer-aided translation (CAT)
Minako O Hagan
48
Conference interpreting, historical and cognitive
perspectives
Daniel
Gile
51
Conference interpreting,
sociocultural
perspectives
Ebru Diriker
56
Corpora
Dorothy Kenny
59
Court interpreting
Muhammad Y. Gamal
63
Cultural translation
Kate Sturge
67
Culture
David
Katan
70
Deconstruction
Kathleen Davis
74
Descriptive vs. committed approaches
Siobhan Brownlie
77
Dialogue Interpreting
Ian Mason
81
Directionality
Allison Beeby Lonsdale
84
Discourse analysis
Basil
Hátim
88
Drama translation
Gunilla
Anderman
92
Equivalence
Dorothy Kenny
96
Ethics
Moira
Inghilleri {and Carol Maier)
100
Explicitation
Kinga Klaudy
104
Fictional representations
Dirk Delabastita
109
Foreign language teaching
Guy Cook
112
Functionalist approaches
Christina
Schaffner
115
Gender and sexuality
Luise von Flotow
122
Globalization
Michael Cronin
126
Hermeneutics
History
Ideology
Institutional translation
Interpretive approach
Linguistic approaches
Literary translation
Localization
Machine Translation
Minority
Mobility
Models
Multilingualism
News gathering and dissemination
Norms
Poetry
Polysystem
Postcolonial
approaches
Pragmatics
Pseudotranslation
Psycholinguistic and cognitive approaches
Publishing strategies
Quality
Qur án
(Koran)
Relay
Retranslation
Reviewing and criticism
Rewriting
Scientific and technical translation
Script
Self-translation
Semiotics
Shakespeare
Shifts
Signed language interpreting
Sociological approaches
Strategies
Terminology
Think-aloud protocols
Training and education
Translatability
Unit of translation
Universais
Theo
Hermans
130
James
St
André
133
Peter Fawcett and Jeremy Munday
137
Ji
-Нае
Kang
141
Myriam Salama-Carr
145
Gabriela
Saldanha
148
Francis
R.
Jones
152
Reinhard Schäler 157
Ke Ping
162
Michael Cronin 169
Loredana Polezzi 172
Theo
Hermans
178
Rainier Grutman
182
Jerry Palmer 186
Mona Baker 189
Jean Boase-Beier 194
Mark Shuttleworth 197
Wang Hui
200
Basil
Hatím
204
Paolo Rambelli 208
Sandra Halverson 211
Terry Haie 217
Juliane
House
222
Hassan
Mustapha
225
James St
André
230
Şehnaz Tahir
Gürcaglar 232
Carol
Maier 236
Dimitris Asimakoulas 241
Maeve Olohan 246
Gordon Brotherston 249
Rainier
Grutman 257
Ubaldo
Stecconi
260
Dirk Delabastita 263
Matthijs
Bakker,
Cees
Koster
and
Kitty van
Leuven-Zwart
269
Lorraine Leeson
274
Moira Inghilleri
279
John Reams
282
Lynne Bowker
286
Riitta Jääskeläinen
290
Dorothy Kelly and Anne Martin
294
Theo
Hermans
300
Dorothy Kenny
304
Sara Laviosa
306
Part II: History and Traditions
African tradition
American tradition
Arabic tradition
Paul
Bandia
313
Lawrence
Venuti
320
Mona
Baker and Sameh Fekry
Hanna
328
Brazilian
tradition
British tradition
Bulgarian tradition
Canadian tradition
Chinese tradition
Czech tradition
Danish and Norwegian traditions
Dutch tradition
Finnish tradition
French tradition
German tradition
Greek tradition
Hebrew tradition
Hungarian tradition
Icelandic tradition
Indian tradition
Italian tradition
Japanese tradition
Latin tradition
Latin American tradition
Persian tradition
Polish tradition
Romanian tradition
Russian tradition
Slovak tradition
Southeast Asian traditions
Spanish tradition
Swedish tradition
Turkish tradition
Bibliography
Index
Heloisa
Gonçalves Barbosa
and
Lia Wyler
338
Roger Ellis and Liz Oakley-Brown
344
Anna
Lilová
354
Jean Delisle
362
Eva Hung and David Pollard
369
Zlata Kufnerová
and
Ewald
Osers
378
Viggo HJ0rnager Pedersen and
Per
Ovale
385
Theo
Hermans
390
Andrew Chesterman
398
Myriam Salama-Carr
404
Harald Kittel
and
Andreas
Poltermann
411
David Connolly and
Aliki Bacopoulou-Halls
418
Gideon Toury
427
György
Rado
435
Keneva Kunz
442
Ramesh Krishnamurthy
449
Riccardo
Duranti
459
Masaomo Kondo and
Judy Wakabayashi
468
Louis G. Kelly
477
Georges L. Bastin
486
Ahmad Karimi-Hakkak
493
Elżbieta Tabakowska
501
János Kohn
510
Vilen N. Komissarov
517
Zlata
Kufnerová
and Ewald Osers
525
Harry Aveling and
Teri
Shaffer Yamada
527
Anthony
Рут
533
Lars Wollin
542
Saliha Paker
550
561
661
The Routledge Encyclopedia of Translation Studies has been the standard reference in the field since it first appeared in
1998.
The
extensively revised and extended second edition brings this unique resource up to date and offers a thorough, critical and
authoritative account of one of the fastest growing disciplines in the humanities.
The Encyclopedia is divided into two parts and alphabetically ordered for ease of reference.
Part I (General) covers the conceptual framework and core concerns of the discipline. Categories of entries include:
•
central issues in translation theory (e.g. equivalence, translatability, unit of translation)
•
key concepts (e.g. culture, norms, ethics, ideology, shifts, quality)
•
approaches to translation and interpreting (e.g. sociological, linguistic, functionalist)
•
types of translation (e.g. literary, audiovisual, scientific and technical)
•
types of interpreting (e.g. signed language, dialogue, court).
New additions in this section include entries on globalisation, mobility, localisation, gender and sexuality, censorship, comics, advertising and
retranslation,
among many others.
Part II (History and Traditions) covers the history of translation in major linguistic and cultural communities. It is arranged
alphabetically by linguistic region. Many of the entries in this section are based on hitherto unpublished research. This section
includes one new entry: Southeast
Anan
traditions.
Drawing on the expertise of over ninety contributors from thirty countries and an international panel of consultant editors, this
volume offers a comprehensive overview of translation studies as an academic discipline and anticipates new directions in the field.
With key terms defined and discussed in context, a full index, extensive cross-references, diagrams and a full bibliography the
Rout/edge Encyclopedia of Translation Studies is an invaluable reference work for all students and teachers of translation, interpreting,
and literary and social theory.
f
|
any_adam_object | 1 |
author_GND | (DE-588)131680080 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV037182840 |
classification_rvk | ES 700 |
ctrlnum | (OCoLC)734049924 (DE-599)BVBBV037182840 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
edition | 2. new ed. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01846nam a2200409zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV037182840</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20120502 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">110125s2011 d||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780415609845</subfield><subfield code="9">978-0-415-60984-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780415369305</subfield><subfield code="9">978-0-415-36930-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)734049924</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV037182840</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-863</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Routledge encyclopedia of translation studies</subfield><subfield code="c">ed. by Mona Baker and Gabriela Saldanha</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2. new ed.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London [u.a.]</subfield><subfield code="b">Routledge</subfield><subfield code="c">2011</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XXII, 674 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Baker, Mona</subfield><subfield code="d">1953-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)131680080</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=021097419&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=021097419&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-021097419</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch |
id | DE-604.BV037182840 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-08-01T11:12:47Z |
institution | BVB |
isbn | 9780415609845 9780415369305 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-021097419 |
oclc_num | 734049924 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 DE-863 DE-BY-FWS DE-19 DE-BY-UBM DE-739 |
owner_facet | DE-11 DE-863 DE-BY-FWS DE-19 DE-BY-UBM DE-739 |
physical | XXII, 674 S. |
publishDate | 2011 |
publishDateSearch | 2011 |
publishDateSort | 2011 |
publisher | Routledge |
record_format | marc |
spellingShingle | Routledge encyclopedia of translation studies Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4438228-5 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4066724-8 |
title | Routledge encyclopedia of translation studies |
title_auth | Routledge encyclopedia of translation studies |
title_exact_search | Routledge encyclopedia of translation studies |
title_full | Routledge encyclopedia of translation studies ed. by Mona Baker and Gabriela Saldanha |
title_fullStr | Routledge encyclopedia of translation studies ed. by Mona Baker and Gabriela Saldanha |
title_full_unstemmed | Routledge encyclopedia of translation studies ed. by Mona Baker and Gabriela Saldanha |
title_short | Routledge encyclopedia of translation studies |
title_sort | routledge encyclopedia of translation studies |
topic | Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Übersetzungswissenschaft Übersetzung Wörterbuch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=021097419&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=021097419&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT bakermona routledgeencyclopediaoftranslationstudies |
Inhaltsverzeichnis
THWS Würzburg Zentralbibliothek Lesesaal
Signatur: |
1000 ES 700 B168(2) |
---|---|
Exemplar 1 | ausleihbar Verfügbar Bestellen |