Lietuviškos Kūčios ir Kalėdos:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Lithuanian |
Veröffentlicht: |
Vilnius
Vaga
1993
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Abstract |
Beschreibung: | Zsfassung in engl. Sprache u.d.T: Lithuanian Christmas Eve and Christmas Includes bibliographical references (p. 301-[314]) |
Beschreibung: | 315 S. 20 cm |
ISBN: | 5415003673 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV036887103 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20111010 | ||
007 | t| | ||
008 | 110104s1993 xx |||| 00||| lit d | ||
020 | |a 5415003673 |9 5-415-00367-3 | ||
035 | |a (OCoLC)706853866 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV036887103 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a lit | |
049 | |a DE-12 | ||
100 | 1 | |a Kudirka, Juozas |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Lietuviškos Kūčios ir Kalėdos |c Juozas Kudirka |
264 | 1 | |a Vilnius |b Vaga |c 1993 | |
300 | |a 315 S. |c 20 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Zsfassung in engl. Sprache u.d.T: Lithuanian Christmas Eve and Christmas | ||
500 | |a Includes bibliographical references (p. 301-[314]) | ||
650 | 4 | |a Christmas / Lithuania | |
650 | 4 | |a Harvest festivals / Lithuania | |
650 | 4 | |a Alltag, Brauchtum | |
650 | 0 | 7 | |a Brauch |0 (DE-588)4008017-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Weihnachten |0 (DE-588)4065075-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 4 | |a Lithuania / Social life and customs | |
651 | 7 | |a Litauen |0 (DE-588)4074266-0 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a Litauen |0 (DE-588)4074266-0 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Weihnachten |0 (DE-588)4065075-3 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Brauch |0 (DE-588)4008017-1 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB Muenchen 2 |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020802360&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB Muenchen 2 |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020802360&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Abstract |
940 | 1 | |n oe | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020802360 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1820595839372886016 |
---|---|
adam_text |
TÜRINYS
PRA
TARME
. 8
KALÈDU SVENTÉS
. 12
kilmè
.» 12
Pavadinimu. kilmé ir raida'
. 15
ADVENTO
LAIKAS
.,. 18
Advento
papročiai
. 18
Adventó
dainos ir
žaidimai
. 22
Kalèdinés giesmés
.
.л
.
-Зі
KÜCIIJ
DIENA
.'. 34
Dvasinis apsivalymas
.
,,;
. 34
Vyrq darbai
.
¿
.-----.'.
^
38
Darbij atašaukos
.
-v
. 41
Moterq
ruoša
.;. 45
Pirtis
.,.
4&
KUCIU
VAKARAS
,
. :.
Λ
.
5Í
Kambariò
puošimas
.>. 51
Prafcartélé
. 52
Egìuté
.,.'.
ч
.
,
. 53
Javil
pèdas
.-----
¡
. 57
Stalo paruošimas
.'.,.,. 59
КОСЩ
VALaAl
.*. 64
Aguonq,
капарщ
ir semeni] patiekalai
. 64
Grûdq
patiekalai
.*. 66
Kisifeliai
_-.'.'. ; 68
Gérimai
.·.,. 69
Grybq patiekalai
.----- 70
Košés
.:. '.-----:_.'. 71
Kopûstai
ir
mišrainés
-----.".'.'. 72
Duonos
ir pyrago
patiekalai
. 74
BulvÌ4 patiekalai
-----
¡
.■ ■. ".· 77
'.
Blynai
.■. 78
Spurgos
. 79
Virtinukai
.----- 79
Silké
ir
žuvys
. 80
Sriubos
.■·.
82
КОСЩ
VAKARIENÉ
.· ■ 86
Susirinkimas prie stalo
. 86
Éjimas
аріє
trobą
.·. 91
• Maldos . 95
Kalédaičiai
. 98
Elgsena prie stalo
. 104
ïviirusieji
. 107
Valgymas
.'. 111
Valgiti
simbolika
. 116
Vakarienès pabaiga
. 118
■
Кйсіц
stålas
nakčiai
. 119
АТЕПТЕЅ ЅРЕЛМАЈ
-.
.:
.-.
І23
Prie stalo
. ;.»._. 125
Spéjimai
Iauke
.*. 130
Spéjimas
iš apavo
.
у.,.-.
140
Špéjimas
pagai
gyvunus
. 143
^Loterija"
.146
Liejinìai,
ugnis,
vanduo
. 148
Spéjimai su
veidrodžiais
. 153
Sapnai
.
v
. 158
2enklai prie pirties
. 164
Kitokie spéjimai
. 165
KOClt/ NAKTIS
. 166
Bités
. * 166
Sodu
lankymas
. 169
Lauku lankymas
. 172
Vejas ir
šaltiš
.
ц.
173
Огц
ir derliaus spéjimai
.'. 174
Piktosios jégos
. 179
Blogoji veikla t
. 182
Vandens stebuklas
. 183
Paukščiq Kučios
. 186
Gyvulia
Kučios
. 189
Gyvulia kalbéjimas
. 193
KALEDIJ DIENOS
. 200
Kalédn laikas
.■. 200
Êjimas
í bažnyčia
'. 203
Grjžimas
І
namus
.,.'. 205
Kalëdiniai
pusryčiai
. 207
Kalédij
senelis
.
2Ґ0
Aviza
šventinimas
. 215
Samdiniai
.■. 216
Kalédiniai žaidimai
. 219
TARPUKALÉDZIAI
.
,
.,. 224
Tarpukalédžiq dienos
. ;.
Γ.
224
Kalédojimas
.,.■·■.
¿
.·.;.
v
. 227
Berneliai
■.■. 228
Šyvis'
.
w
.". 230
Cigonai
.,.■ 232
Blukis
.·. 234
NAUJIEJI METAJ
.
ľ
.:. 243
Sventés
pobudiš
■ '.,. 243
Naujametiniai ateities
spèjimai
'. 249
TRYS
,
KARALIAI
.,. 255
BAIGIAMOSIOS MINTYS
.
í
.* 263
Tyrin^imai
!.;.■.,.,,. 263
Paproćio
elemental
. 268
Кпсіц
kilmè.
Sąsajos
.* 276
LITHUANIAN CHRISTMAS EVE AND CHRISTMAS (Su¬
mmary)
.
;
. 293
LITERATURA
.
r
.'.'. 301
LITHUANIAN CHRISTMAS EVE AND
CHRISTMAS
Summary
A high emotional charge in Lithuanian families falls on the Christ¬
mas preholiday
—
Christmas Eve, called "Kucios". This evening has
become a threshold at which
оле
says good-bye to the past year's
successes and failures; behind this threshold are long and threastful
nights, a darkened sun. Christmas Eve is among those rare manifes¬
tations
oř
the Lithuanian national culture which under the extremely
hard occupation conditions of the 19th —20th centuries united the sca¬
ttered nation by intangible threads, helped it to survive. At the fore¬
front of the Christmas Eve tradition is the Nativity of Our Lord, the
Christian idea of human resurrection, yet here we find interlaced the
spiritual values that Lithuania had inherited from
millenii
and customs,
representing different epochs.
The present book aims to reveal the origin, sources and character
of the Christmas pre-holiday
—
the Lithuanian Christmas Eve. The ob¬
ject of research covers the period of just
48
hours
—
from the morning
of December
24
till the morning of December
26.
Seeking the answer
to the problems in question we had to deal with the entire Christmas
period from the Advent till the Epiphany,, to elucidate the symbolic
meaning of all things related to Christmas, the confessional and national
peculiarities of the holiday.
The research is divided into chapters: Christmas Holiday; the Period
of Advent; the Day before Christmas Eve; the Meals of Christmas Eve;
the Evening Meal of Christmas Eve; Fortune-telling;
.
the Night' after
the Christmas Eve; Christmas Days; Between the Festivals; the New
Year; the Epiphany; Finishing Conclusions; a reference-list is added.
The research was conducted on the principle of historical reconst¬
ruction. The basic source was the material (the second half of the 19th
—
the first half of the 20th centuries) that the author had collected from
585
informants (directly and aided by correspondents) according to spe¬
cially-designed questionnaire. The author also collected material bey¬
ond the administrative boundaries of the presentday Lithuanian Repu¬
blic
—
in the ethnic Lithuanian lands of Poland, Eelorussia, Latvia;
written material was used from the previously Lithuanian land that now
belongs to Russia (Region of Kaliningrad, earlier
Karaliaučius,
after
annexation to Germany
—Königsberg).
We have also made use of
archive materials, the works of archaeologists, ethnographers, historians,
folklorists,
A favourable circumstance in reconstructing the customs of the
predecessor to the present Christmas Eve
—
Christmas from the pre-
293
Christian
times, relatively called a farewell to the harvest-year
—
was,
that the
winter
and summer solstices, other important days and festi¬
vals are covered by unequally thick layers of the Christian culture.
Having determined that in the past
peopîe
would repeat the same ritual
elements on different occasions, based on the same symbols, the ancient
forms of festivals are reconstructed. To make clear the association of
Christmas Eve customs with those of the other seasons of the year,
investigations were made into the customs of All Saints' Day, Shrovetide,
Easter, St. John's Day (Midsummer Festival); the results have been
issued in separate publications, among them in English (Juozas Kudir-
fca. The Lithuanians: an ethnic portrait.
—
Vilnius,
1991).
Catholicism in Lithuania was officially recognized at Highland (Lith.
Aukštaitija,
middle and eastern Lithuania) in
1387,
in
1413 —
at Samogi-
tia (western Lithuania). It brought into Lithuania the formed rituals of
religious festivals and something from the traditions of other peoples.
The name
Kalédos
(Christmas) originated from the Latin word Calendae,
The Lithuanian name of the Christmas Eve
—
Кас
ios
—
had come from
Greek via Slavic {kutja) around the late 12th century,
Preparations for the Christmas holiday are started early in the
Advent, i. e. from
lhe
first Sunday after St. Andrew (November
30).
The majority of the Lithuanian population are Catholics, so fasting was
strictly observed, and this determined the general mood over the pre-
Christmas period
—
no dancing, no singing, no wedding celebrations;
just in southern Lithuania a part of the Dzukai have got Advent dances
and songs with distinct echoes and motifs of the solstice rituals. During
the Advent work is continued, largely finishing some of the most di¬
fficult jobs
—
flax breaking and grain threshing. Since the 16th century
Christmas chants have been spreading in Lithuania, Early in the Advent,
on St. Andrew's Day, Lithuanians came to practise fortune telling,
which was so popular in Western and Eastern Europe: girls would sow
hemps around the well
—
the subject of the dreams was to become
their husband. Another popular guess was with a cherry-twig: a girl
breaks a cherry-twig and soaks it warmly in the dark
—
if it gets into
blossom by Christmas Eve, this is a sign that she is going to be married
that year. Differently from Western Europe, St. Lucy's Day in Lithu¬
ania does not have any traditions.
True preparations for Christmas Holiday begin on the day before
Christmas Eve. The essence of behaviour and traditions of this day is
for a man to clean himself in all respects
—
both spiritually and physi¬
cally. Everyone on that day is
.
busy from early morning
—
the young
and the old, men and women. One has to put in order his home, yard
and the buildings. Mostly during the day dry fasting was observed (no
meat or milk taken), everyone reflected on what good or evil he had
performed, tried to make up for offences, reconcile among the family,
attempts were made to reconcile with the neighbours. Above all it
was necessary to pay one's debts, otherwise one could remain indebted
throughout the year; aid to the poor and beggars was given.
294
Until the beginning of this century there had been people who
■
believed that certain actions on the day before Christmas Eve would
have a negative or positive response in the forthcoming year, therefore
some jobs were done immediately, others avoided (especially sewing,
spinning and mending was likely to have a .negative effect on the
sheep-get).
Even in the late 19th
—
early 20!h centuries on the day of Christmas
Eve people sought to protect their cultural world from the feasible
influence of the outside world. On that evening all misfortunes are
believed to alight on roof-summits. Hence no one coming without reason
was let in over the threshold, and a
,
neighbour -would be handed the
necessary thing from "the other side". From protection some would brand
crosses, encircle the house (walk in circles), pass with a dandle round
the cottages and cattle-sheds, etc. On the Christmas Eve night the souls
of those who died not their own death are not allowed to enter their
former house; for them some food is placed by the threshold, on the
window-sill.
Before sunset everything should be put in order and the house pre¬
pared for the holiday's climax
—
the evening meal. As the sun sets,
the holy evening begins. A table in
j
the dwelling's corner is
spread with hay, and early in our century, on the bench behind this
table a sheaf of winter crops was placed
—
after Christmas some grains
from this sheaf would be poured into bread-grains for good appetite,
others
—
upon sowing into the seed-grains for good harvest.
The Christmas Tree came to be decorated in Lithuania in the mid-
19th century, the custom spread into the peasants' homes only in the
30s
—
40s of our century.
The first to be put on ¡the table for the Christmas Eve meal was
kaìèdaitis
—
a thin wafer made by the personnel of the church. In Ca¬
tholic families milk and meat are excluded from the evening meal.
Protestant
famiîies
did not normally observe the fast.
It is said that
12
dishes are served on the Christmas Eve table. The
old explanation is that there are
12
months in a year, and all of them
have to be satisfied (each month is given a meal); according to the
other explanation, which is perhaps more recent,
—
because Christ had
12
apostles.
Christmas Eve meals were prepared from legumes (peas, beans,
broad beans) and corn (oats, wheat, barley), poppy- and hemp-seeds,
linseeds, vegetables {potatoes, beet-roots, cabbsges, carrots}, forest and
orchard goods (mushrooms, nuts, cranberries, apples, cherries, honey).
Indispensable on the Christmas Eve table were herring and fish, norma¬
lly caught in the local water reservoirs on the day before Christmas
Eve. The total number of Christmas Eve dishes in Lithuania reaches
100.
All of them are cooked without fat or only with oil
Until this century the obligatory dishes of the Lithuanian Christmas
Eve were: poppy-seed milk,
kučiukal
(tiny rolls from wheaten flour the
size of a bean), oat jelly, In addition, in Western Lithuania,
—
hemp-milk
and flour made of roasted hemps
—
spirgmé,
into which potatoes were
295
dipped. Still other meals in Mid- and Eastern Lithuania were
hučia
—
a mush of mixed boiled grain, oatmeal, elsewhere
—
boiled wheat. In
East-Lithuanian regions barleycorn porridge was eaten. Most dishes
were cold; soups were seldom served. Poppy-seed milk was poured
pver
„kučiukai",
wheat eaten with other dishes.
The family sat down to the table with the appearance of the evening
star. Every member of the family tried to be present. Occasionally a
lonely and poor neighbour or a beggar was invited. A daughter, married
for the first year, would arrive with her husband.
Still during the first decades of this century in South Lithuania be¬
fore starting 'the evening meal the host would put the Christmas Eve
dishes into a basket or screen and with this walked around his cottage
three times.
The meal starts with a prayer, sitting or kneeling. The head of the
family blesses the food, after that everybody shares the wafers (breaking
some from one another), at the same time extending greetings and good
wishes for the coming year. After the wafer the meal continues with
grains or peas, later herring, fish, and there is desert to finish with.
In very rare cases some beer and pork were served but not consumed.
The member of the family who had died that year was remembered by
leaving his place at the table empty, putting a plate, lighting a candle
or occasionally laying aside some food. For those unable to arrive a
plate was also put. The deceased are remembered by word, conversa¬
tion dwells on the past and future years.
At the end of the meal it was customary to draw hay-stalks from
under the cloth
—
the longer it is, the better flax harvest it will be,
the longer the life and the sooner the marriage. By the shadows on the
wall one could judge who would live longer. As everybody rose from
the table, it was not cleaned: in most cases it was said that at night
the family's deceased would pay a visit, less often
—
Infant Jesus,
angels, shepherds.
Another object
oí
mention at the tab^e were bees, for children they
were set as an example of unity. Beekeepers would go to knock at the
hives, taking some wafer and Christmas Eve dishes for the bees. Others
would shake their apple-trees and bind some straw around them.
Through this straw peas had to be sieved beforehand, so that the
fruit would be richer. On this day and night people would forecast the
weather and the harvest by the clouds and stars
—
a starry sky should
mean an abundant harvest of mushrooms and apples. This is the eve¬
ning when witches become unusually active; in particular they are
hazardous to animals. Children were told that at midnight water became
very sweet and turned into
і
wine. Some tried to taste it. The story goes
that at midnight, the time Christ was born, animals in cattle-sheds
kneel down and start talking in a human voice, only nobody is allo¬
wed to listen to them, or else one may grow numb.
In the morning the grains from the table are given to the poultry
(formerly the latter would be fed inside a barrel-arch, i.e. a. circle, so
they would not drop their eggs), and the hay
—
to the cattle, as they
296
had warmed the new-born Christ by their breath. By the seeds found
under the hey, people would decide what corn would grow better.
After the evening meal, as everyone rose from the
tabla,
the youth
engaged in the pastime of fortelling the future events (the present
publication describes
70
varieties). The most popular one is: carrying
an armful of wood indoors or embracing the stakes of a flower-garden
fence
—
if the pieces of wood fell into pairs, a wedding would follofw;
listening from which side the dogs bark
—
she should expect matchma¬
kers from that direction; dream interpretation
—
before going to bed
a "bridge" of splinters or sticks is made over a bowl of water, or oats
are "sowed" around the bed,
—
the one who comes in the dream to cut
the oats or take you over the bridge, will be yours.
On Christmas morning, like at Easter, everyone hurried from the
church: the sooner one returns, the quicker one will finish the year's
work. The traditional Christmas dishes were a pig's head (Lutherans
also had it at Christmas Eve) and a grain stetw with pork filling (usua¬
lly with a pig's tail in the middle).
After Christmas masked men in disguise make their appearance.
They are biblical characters associated with Christmas: the Lord, Angel,
Three Kings, Santa
Claus.
Their companions are a stork, a heron, a
bear, a horse, gypsies, Jews, a doctor,
"giltiné"
(personification of death
in the form of a woman), a devil, a witch, i.e. nearly all personages of
Shrovetide (with the exception of the typical Shrovetide maskers
called
Moré
(an effigy in woman's clothes),
Lašininis
(Bacon) and Ka-
napinis (Hemp); yet Christmas maskers, like those at Shrovetide, do
not have any concrete programme.
Christmas Eve is in many ways associated with other calendar and
labour customs, family ceremonies. During the celebrations the same
rituals are normally repeated. Very close to the Christmas traditions
are those of the New Year and St. John's Day
(Ľith.
Joninés)
—
the
youth is similarly engaged in fortune-telling, on both nights
—
Christmas
Eve and St. John's —all kinds of magic things happen: on the night
following Christmas Eve animals begin to talk, water
tums
sweet, during
St. John's night ferns and absinth break into blossom, at Christmas
Eve
—
the rose. On both these occasions the witnesses of this event
may acquire unusal powers. On St. John's night, as well as on Chris¬
tmas Eve, one can understand animal talk, only under condition that
one had seen a fern-blossom. Also similar are the guesses about for¬
thcoming weddings, dream interpretations, even match.
Differently from other nations, burning fires during the Christmas
Eve
—
Christmas period is not typical to Lithuanians. The sun can be
remembered by walking in circles around the house, fields, wells etc.
At Christmas Eve some people remember thunder
—
stay away from
noisy jobs in order not to arouse its wrath. It is believed that the mode
of behaviour over the third and the fourth days of the festival can
help to avoid hail in summer, witch in Lithuania does a lot of harm,
beating down the corn. A conclusion is drawn that the so-called post-
holiday "Days of Ice" are inherited from the ancient common Baltic-
297
Slavic festival
of the goddess
Lada.
Apart from that, an assumption is
made, that in north-west Lithuania during the Christmas Eve
—
Christmas
period the predecessor of a wornout log could have been a wooden
effigy of some deity,
Seeing
—
off the harvest year.
The Lithuanians had a custom of observing the beginning and end of
their labours. Several kinds of harvest-home fell on December: the
completion of threshing, flax-braking, autumn pig-slaughter. In 'the
pre-Christian times, i.e. before the
late Í4th
century, a fixed day of
marking the end of year's labours could have hardly existed
—
this
belief is suggested by observing the festive twelve-day period after
Christmas not only in Lithuania, but also in other European nations.
It is not sufficient to account for its origin by the inconsistency
oí
Western and Eastern ecumenical calendars. Moreover, the Christian
twelve-day period between the festivals does sot match with its pre-
Christian, equivalent. This assumption is possible due to another fact
—
there are traces of another twelve-day period, before Christmas, when
weather forecasts for the coming year are made. Here it is necessary
to stipulate another circumstance which was especially observed by the
aged people
—
pigs are slaughtered at the waxing or the full moon^
for the meat of the pigs, slaughtered at some other time, shrinks upon
cooking. Therefore one may draw a conclusion that in the pre-Christian
times the seeing-off of the harvest year Occurred after, or during, the
completion of threshing, yet necessarily after the full moon (which
recurs over
28
days every
19
years), i.e, ever a month according to
the moon calendar. Hence this festival could not have had a fixed
date. The alleged necessity to eat
12
times during the Shrovetide and
12
dishes on Christmas, Eve, the perilous 12-day periods (not only to
men, but also to animals) before Christmas and after it suggest the
conclusion that this festival must have lasted
12
days (devoting one
day to each month of the coming year) after the end of the full moon
and had to include the time of the winter solstice.
The old labour customs and festivals had a property of uniting
into a single entity the elements of the past, present and future. Re¬
joicing over the current day one tried to predestine the future success,
ft was equally important to bury the deceased and to induce a new
life. Therefore the night of the year's culmination embraced not only
what the past year had given, their last day, but also the initial day
of the neiw year
—
the day of new hopes, new life, new harvest and
their comprehensive stimulation. An integral part of the festival were
attempts to alienate from the previous, and, above all, from the likely
misfortunes. For that purppse one resorted to different measures. The
ritual part of the festivity also had to include efforts to protect fields
and home from the evil by magic circles, Jike in other harvest festi¬
vals, a symbolic
partioning
oí
the crops with the family's deceased
in order to prevent their vengeance.
The feasts would be arranged in the same quarters where the ani¬
mals were kept (such a way of life lasted until the late 16th century).
298
The (ables were spread with hay, later—with a iowel or a table-cloth.
The period's festive rituals also had to include the elevation of a
corn-sheaf, the harvest symbol, by placing it in the corner of the cot¬
tage, carrying food around the house. The basic meal at the seeing off
of the year had to be a pig's head or its fragments as a magic means
to raise the soil fertility. The fact that the Aesti had worn "wild-boar
semblances" as a sign of contradiction was mentioned by the Roman
historian Tacitus around
98
A. D. The important dishes might have been
hodge-podge, the traditional meal at funerals and commemorating the
dead, prepared with pork or poultry, as well as various graindishes,
small rolls, perhaps not baked, but dried, and beer. During the
1st
millenium A. D.
the compulsory part of the festive table had to be the
dishes· used by the Lithuanians of old, with tuppo^edly magic poppy-
seeds, hemps and linseed, to incline the natural powers for one's bene¬
fit, as well as sharing the food with the dead. {Possibly the still sur¬
viving wedding guess by pouring sshes or garbage from a pig's singe-
place is associated with the cremation of the deceased which was
practised in Lithuania during the second
halí
of the
1st
millenium}.
Over the pre-Christian period Lithuanians chiefly directed their atten¬
tion, saying farewell to the year, to bees, flax and sheep; all these
three things have been known in Lithuania for
5
millenii.
Even then the
experts, too, may have predicted the weather and human destinies by
various signs.
The Christian Christmas Eve. The Christian Christmas
Eve centres on the Nativity of Our Lord. It is quite closely related
with the episodes of the Last Supper end 'the first Christian clarde-tire
suppers
—
"agape". Also piesent here are the symbols of Adam and
Eve —the first parents: December
24
is their name-day. The old customs
of harvest festivals, honouring the dead, solstice and the New Year also
intervene in Christmas Eve. Obviously some spring traditions had also
penetrated into it.
The key factor during the process of transformation of the old cus¬
toms into Christmas Eve was the appearance of the wafers, getting
into Lithuania through Poland. In South Lithuania a custom has survived
to bake for the evening meal round cakes, their shape reminding that
of the Host used until the 17th century. Some families practised the
drinking of cherry juice or wine. The linguistic data that the word
kulja,
well-familiar to Ukrainians and Belorussians, adopted its Lithua¬
nian foim in the 17th century,, suggest that the customs of the Lithua¬
nian Christmas
Evet,
as Christmas pre-holiday, at least in some parts of
Lithuania began to form in the 12th century.
The
stili
surviving traditions of Christmas Eve must have been
largely affected by improvements in the religious and everyday cul¬
ture of the 15th—early 17th centuries
—
the time when Christmas carols
and the visual art popularized the Christ's nativijy in a tiny shed among
animals, which was unusually close to the world-conception of a
Lithuanian farmer. During the 16th century dwelling-houses and cattle-
sheds separate, fruit orchards and flower-gardens come into being.
299
In the ideological sense, the customs of both the Pre-Christian and
Christian periods match one another perfectly. Saying good-bye to the
family's deceased, to the faint sun, faith in Christ
—
the world's
Ex¬
piator
harmonize
with the faith in the
vitai
and spiritual possibilities
of human and natural renovation
—
all powers of cultural structure
are directed there·: the relicts of Pre-Christian convictions, the Chris*·
tian
doctrine, family experience efforts to clean oneself and to revive
spiritually.
National characteristics. In their traditions the inha¬
bitants of Germany, Latvia, Poland,
Belorussin
and Lithuania are
linked by grain dishes at the festive evening meal, all of them bind
fruit-trees, foretell future events. An exception is the tradition of
the Lithuanian!, Polish and Belorussian Catholics to share
kalèdalcíai
(wafers). Other distinctions: typical of Germans is the leading of a
grey hose
(Schimmelreiter),
deep are the traces of the Sun cult; of
Latvians
—
clamourous visits to the houses whipping their inhabitants;
of Russians
—
similarly to Lithuanian carollers, the hosts and
indivi-1
dual men are addressed by Christmas carols, pancake-eating, associa¬
ted with remembrance of the dead, drawing lots accompanied by
songs; they do not know the "water miracle"; of Belorusians
—
loading the food in the corner of the christening-couch before th;e
evening meal, a ritual drink made of boiled honey,,
"grucé",
inviting
frost to the vigil table; the Poles are not familiar with
„grucè"
and
grain mixture; typical of them is the Christmas glorification by in¬
dividual people; Poles, like Lithuanians, leave an empty place for
the family's deceased, Lithuanians single out from other nations by
eating
кпсіикаі,
honey and poppy-seed dishes, the spreading of grains
and peas as an act of blessing, visiting of the bees, attention to the
animals, especially sheep.
Lithuenia has avoided the custom of dragging a wood-log, formerly
popular in England, Latvia, France, Portugal, Albania, Turkey, Serbia
and Bulgaria. Yet it has not got away from other national cultures.
Lithuania's south-eastern tip has been affected by the "grey horse"
(Schimmelreiter),
well-familiar to the North Germans and Prussian
Lithuanians. Lighting candles around the table in north-west Lithuania
will be the heritage of the Swedish or Couronian culture. The Lithu¬
anian-practised hunting, gathering wood,, going to the forge on the
Christmas Eve day may have also been influenced by interaction
with other national cultures,
There is more in common among the Christmas Fve traditions of
Lithuanians, Belorussians, Ukrainians (names, meals, behaviour). This
is obviously inherited not only from the Pro-Baltic times, but also
from the common trade route between the East and the West as well
as the long-lasting joint life in the Grand Duchy of Lithuania.
Vertè
Irena
Zujienè
300 |
any_adam_object | 1 |
author | Kudirka, Juozas |
author_facet | Kudirka, Juozas |
author_role | aut |
author_sort | Kudirka, Juozas |
author_variant | j k jk |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV036887103 |
ctrlnum | (OCoLC)706853866 (DE-599)BVBBV036887103 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV036887103</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20111010</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">110104s1993 xx |||| 00||| lit d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">5415003673</subfield><subfield code="9">5-415-00367-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)706853866</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV036887103</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">lit</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kudirka, Juozas</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Lietuviškos Kūčios ir Kalėdos</subfield><subfield code="c">Juozas Kudirka</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Vilnius</subfield><subfield code="b">Vaga</subfield><subfield code="c">1993</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">315 S.</subfield><subfield code="c">20 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zsfassung in engl. Sprache u.d.T: Lithuanian Christmas Eve and Christmas</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (p. 301-[314])</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Christmas / Lithuania</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Harvest festivals / Lithuania</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Alltag, Brauchtum</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Brauch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4008017-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Weihnachten</subfield><subfield code="0">(DE-588)4065075-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Lithuania / Social life and customs</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Litauen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074266-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Litauen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074266-0</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Weihnachten</subfield><subfield code="0">(DE-588)4065075-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Brauch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4008017-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB Muenchen 2</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020802360&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB Muenchen 2</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020802360&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Abstract</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020802360</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Lithuania / Social life and customs Litauen (DE-588)4074266-0 gnd |
geographic_facet | Lithuania / Social life and customs Litauen |
id | DE-604.BV036887103 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2025-01-07T13:11:31Z |
institution | BVB |
isbn | 5415003673 |
language | Lithuanian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020802360 |
oclc_num | 706853866 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 315 S. 20 cm |
publishDate | 1993 |
publishDateSearch | 1993 |
publishDateSort | 1993 |
publisher | Vaga |
record_format | marc |
spelling | Kudirka, Juozas Verfasser aut Lietuviškos Kūčios ir Kalėdos Juozas Kudirka Vilnius Vaga 1993 315 S. 20 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Zsfassung in engl. Sprache u.d.T: Lithuanian Christmas Eve and Christmas Includes bibliographical references (p. 301-[314]) Christmas / Lithuania Harvest festivals / Lithuania Alltag, Brauchtum Brauch (DE-588)4008017-1 gnd rswk-swf Weihnachten (DE-588)4065075-3 gnd rswk-swf Lithuania / Social life and customs Litauen (DE-588)4074266-0 gnd rswk-swf Litauen (DE-588)4074266-0 g Weihnachten (DE-588)4065075-3 s Brauch (DE-588)4008017-1 s DE-604 Digitalisierung BSB Muenchen 2 application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020802360&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung BSB Muenchen 2 application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020802360&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Abstract |
spellingShingle | Kudirka, Juozas Lietuviškos Kūčios ir Kalėdos Christmas / Lithuania Harvest festivals / Lithuania Alltag, Brauchtum Brauch (DE-588)4008017-1 gnd Weihnachten (DE-588)4065075-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4008017-1 (DE-588)4065075-3 (DE-588)4074266-0 |
title | Lietuviškos Kūčios ir Kalėdos |
title_auth | Lietuviškos Kūčios ir Kalėdos |
title_exact_search | Lietuviškos Kūčios ir Kalėdos |
title_full | Lietuviškos Kūčios ir Kalėdos Juozas Kudirka |
title_fullStr | Lietuviškos Kūčios ir Kalėdos Juozas Kudirka |
title_full_unstemmed | Lietuviškos Kūčios ir Kalėdos Juozas Kudirka |
title_short | Lietuviškos Kūčios ir Kalėdos |
title_sort | lietuviskos kucios ir kaledos |
topic | Christmas / Lithuania Harvest festivals / Lithuania Alltag, Brauchtum Brauch (DE-588)4008017-1 gnd Weihnachten (DE-588)4065075-3 gnd |
topic_facet | Christmas / Lithuania Harvest festivals / Lithuania Alltag, Brauchtum Brauch Weihnachten Lithuania / Social life and customs Litauen |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020802360&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020802360&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT kudirkajuozas lietuviskoskuciosirkaledos |