Traducción y asimetría:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Spanish |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main [u.a.]
Lang
2010
|
Schriftenreihe: | Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation
67 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 139 S. |
ISBN: | 9783631605202 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV036876872 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20210316 | ||
007 | t | ||
008 | 101221s2010 gw |||| 00||| spa d | ||
015 | |a 10,N46 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1008233471 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783631605202 |c Gb. : EUR 26.80 (DE), EUR 27.50 (AT), sfr 39.00 (freier Pr.) |9 978-3-631-60520-2 | ||
035 | |a (OCoLC)846158572 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1008233471 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a spa | |
044 | |a gw |c XA-DE-HE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-384 |a DE-11 | ||
082 | 0 | |a 418.02 |2 22/ger | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a 440 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Vidal Claramonte, Mª Carmen Àfrica |d 1964- |e Verfasser |0 (DE-588)134110668 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Traducción y asimetría |c María Carmen África Vidal Claramonte |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main [u.a.] |b Lang |c 2010 | |
300 | |a 139 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation |v 67 | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzer |0 (DE-588)4061414-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kulturelle Identität |0 (DE-588)4033542-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Globalisierung |0 (DE-588)4557997-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Multikulturelle Gesellschaft |0 (DE-588)4214151-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Multikulturelle Gesellschaft |0 (DE-588)4214151-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Globalisierung |0 (DE-588)4557997-0 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Übersetzer |0 (DE-588)4061414-1 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Kulturelle Identität |0 (DE-588)4033542-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 978-3-653-00766-4 |w (DE-604)BV047191620 |
830 | 0 | |a Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation |v 67 |w (DE-604)BV012338221 |9 67 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020792349&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020792349 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1814812042725425152 |
---|---|
adam_text |
IMAGE 1
INDICE
PROLOGO, DORA SALES 7
1. QUE ES TRADUCIR? 13
1.1 LA ILUSION DE LA EQUIVALENCIA 13
1.2 HACIA UNA? DEFINICION DE TRADUCCION 19
1.3 DEFINIR LA TRADUCCION, DEFINIR LA VIDA: EL TRADUCTOR COMO AGENTE
DOBLE 24
2. EL TRADUCTOR, LAS PALABRAS Y LAS COSAS 41
2.1 HABLAR NO ES NEUTRO (Y TRADUCIR TAMPOCO) 41
2.2 EL INGLES Y SUS ASIMETRIAS 47
2.2.1 UN EJEMPLO DE ASIMETRIA: LA TRADUCCION DE LA LITERATURA AFRICANA
56
2.2.2 OTRAS LITERATURAS 74
3. TRADUCCION Y VIOLENCIA GLOBAL: LA ASIMETRIA EN ESTADO PURO 79
3.1 TRADUCCION Y GLOBALIZACION 79
3.2 TRADUCIR A QUIEN ESTA FUERA DE LUGAR: LA IDENTIDAD COMO FRAGMENTO
. 83 3.3 TRADUCIR EN SITUACIONES CONFLICTIVAS 92
3.4 LA TRADUCCION Y LA GUERRA 102
4. PARA NO CONCLUIR 117
5. REFERENCIAS 123
BIBLIOGRAFISCHE INFORMATIONEN HTTP://D-NB.INFO/1008233471
DIGITALISIERT DURCH |
any_adam_object | 1 |
author | Vidal Claramonte, Mª Carmen Àfrica 1964- |
author_GND | (DE-588)134110668 |
author_facet | Vidal Claramonte, Mª Carmen Àfrica 1964- |
author_role | aut |
author_sort | Vidal Claramonte, Mª Carmen Àfrica 1964- |
author_variant | c m c à v cmcà cmcàv |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV036876872 |
classification_rvk | ES 700 |
ctrlnum | (OCoLC)846158572 (DE-599)DNB1008233471 |
dewey-full | 418.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02 |
dewey-search | 418.02 |
dewey-sort | 3418.02 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV036876872</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20210316</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">101221s2010 gw |||| 00||| spa d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">10,N46</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1008233471</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631605202</subfield><subfield code="c">Gb. : EUR 26.80 (DE), EUR 27.50 (AT), sfr 39.00 (freier Pr.)</subfield><subfield code="9">978-3-631-60520-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)846158572</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1008233471</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-HE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">440</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Vidal Claramonte, Mª Carmen Àfrica</subfield><subfield code="d">1964-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)134110668</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Traducción y asimetría</subfield><subfield code="c">María Carmen África Vidal Claramonte</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2010</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">139 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation</subfield><subfield code="v">67</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzer</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061414-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kulturelle Identität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033542-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Globalisierung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4557997-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Multikulturelle Gesellschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4214151-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Multikulturelle Gesellschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4214151-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Globalisierung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4557997-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Übersetzer</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061414-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Kulturelle Identität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033542-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-3-653-00766-4</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV047191620</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation</subfield><subfield code="v">67</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV012338221</subfield><subfield code="9">67</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020792349&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020792349</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV036876872 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-04T17:00:34Z |
institution | BVB |
isbn | 9783631605202 |
language | Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020792349 |
oclc_num | 846158572 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-384 DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-384 DE-11 |
physical | 139 S. |
publishDate | 2010 |
publishDateSearch | 2010 |
publishDateSort | 2010 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series | Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation |
series2 | Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation |
spelling | Vidal Claramonte, Mª Carmen Àfrica 1964- Verfasser (DE-588)134110668 aut Traducción y asimetría María Carmen África Vidal Claramonte Frankfurt am Main [u.a.] Lang 2010 139 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation 67 Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd rswk-swf Kulturelle Identität (DE-588)4033542-2 gnd rswk-swf Globalisierung (DE-588)4557997-0 gnd rswk-swf Multikulturelle Gesellschaft (DE-588)4214151-5 gnd rswk-swf Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd rswk-swf Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 s Multikulturelle Gesellschaft (DE-588)4214151-5 s Globalisierung (DE-588)4557997-0 s Übersetzer (DE-588)4061414-1 s Kulturelle Identität (DE-588)4033542-2 s DE-604 Erscheint auch als Online-Ausgabe 978-3-653-00766-4 (DE-604)BV047191620 Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation 67 (DE-604)BV012338221 67 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020792349&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Vidal Claramonte, Mª Carmen Àfrica 1964- Traducción y asimetría Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd Kulturelle Identität (DE-588)4033542-2 gnd Globalisierung (DE-588)4557997-0 gnd Multikulturelle Gesellschaft (DE-588)4214151-5 gnd Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061414-1 (DE-588)4033542-2 (DE-588)4557997-0 (DE-588)4214151-5 (DE-588)4438228-5 |
title | Traducción y asimetría |
title_auth | Traducción y asimetría |
title_exact_search | Traducción y asimetría |
title_full | Traducción y asimetría María Carmen África Vidal Claramonte |
title_fullStr | Traducción y asimetría María Carmen África Vidal Claramonte |
title_full_unstemmed | Traducción y asimetría María Carmen África Vidal Claramonte |
title_short | Traducción y asimetría |
title_sort | traduccion y asimetria |
topic | Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd Kulturelle Identität (DE-588)4033542-2 gnd Globalisierung (DE-588)4557997-0 gnd Multikulturelle Gesellschaft (DE-588)4214151-5 gnd Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
topic_facet | Übersetzer Kulturelle Identität Globalisierung Multikulturelle Gesellschaft Übersetzungswissenschaft |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020792349&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV012338221 |
work_keys_str_mv | AT vidalclaramontemacarmenafrica traduccionyasimetria |