Russkie proizvodnye predlogi: problemy semantiki ; slovarnye materialy = Derivative Russian prepositions
Русские производные предлоги
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Russian |
Veröffentlicht: |
Sankt-Peterburg
2010
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 313 S. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV036692127 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20120404 | ||
007 | t | ||
008 | 100928s2010 ru |||| 00||| rus d | ||
035 | |a (OCoLC)705871964 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV036692127 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a rus | |
044 | |a ru |c XA-RU | ||
049 | |a DE-355 |a DE-19 |a DE-11 | ||
084 | |a KG 1875 |0 (DE-625)75807: |2 rvk | ||
084 | |a KG 2767 |0 (DE-625)75884: |2 rvk | ||
100 | 1 | |6 880-01 |a Lepnev, Michail Gerasimovič |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |6 880-02 |a Russkie proizvodnye predlogi |b problemy semantiki ; slovarnye materialy = Derivative Russian prepositions |c M. G. Lepnev |
246 | 1 | 1 | |a Derivative Russian prepositions |
264 | 1 | |a Sankt-Peterburg |c 2010 | |
300 | |a 313 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
546 | |a In kyrill. Schr., russ. | ||
650 | 0 | 7 | |a Ableitung |g Linguistik |0 (DE-588)4068366-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Präposition |0 (DE-588)4047008-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Russisch |0 (DE-588)4051038-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Russisch |0 (DE-588)4051038-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Präposition |0 (DE-588)4047008-8 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Ableitung |g Linguistik |0 (DE-588)4068366-7 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020610746&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
880 | 1 | |6 100-01/(N |a Лепнев, Михаил Герасимович |a ut | |
880 | 1 | 0 | |6 245-02/(N |a Русские производные предлоги |
940 | 1 | |f sla | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020610746 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804143326843109376 |
---|---|
adam_text | Оглавление
Введение
.......................................................................................................................„—«.............._._.... 6
Современное состояние изучения предлогов
._________._______......__.-..._.._... 7
Материал
................................................................................................................................................. 7
Методы
... ............................................................................8
Направления анализа
____________________________________.____.......___12
Обозначения и сокращения
................................................................................................. 14
I.
Производные предлоги и некоторые вопросы синтаксической
семантики
........................................................................................._________________15
1.
Состав группы «производные предлоги»
______________________.—.___15
1.1.
Количество
......................................................................................................«........«.-..»„...„.. 16
1.2.
Критерии
..................................................................................................................................... 17
1.3.
0 форме и составляющих ППК
..........................................................................---------23
Квантователи
................................................................................................................................... 25
Параметрические существительные
.......................................................................___.26
Конкретизаторы
........................................................................._...................................«.._..-.« 29
Предлоги и наречия................................................................................................................
33
1.4.
Определения предлога
..................................................__________________.__-.34
2.
Некоторые особенности семантики производных предлогов
__________35
2.1.
Полисемия и омонимия
................................................................-----------.-------
_~..
36
2.2.
Синонимия и антонимия
..............................................__________________....... 40
2.3.
Антропоцентризм
»....................................„.........«............«.._...._...—.«_«._..«„«—.«-.._ 43
3.
Представление синтаксической и семантической структуры
предложения
........................_............__...«.................„..........«„...«......„«..——.«..-«..«......_. 44
Концепция Г. А. Золотовой
................................................„..................................44
Вербоцентрический подход
__________________________________..............46
3.1.
Сложность предложения
____________________—«.—.......................—..-___48
Детерминанты...
__.......__..__........__
™.~.
___,.........,,.................
,.........,...........
,....,.....,-..-.. .,,,
SO
Валентности....
_________.........__ ......... .. ..,,, .,,....„.,,,,...............■■■„■„,.,„„ *>*>
3.1.1.
Сложные предложения и предложения с детерминантами
..............._—, 58
3.2.
Производные предлоги и средства связи
.............................._______..........60
4.
0 функциональном направлении
___________________________-----------61
4.1.
Функции и значения предлогов и предложно-падежных форм
....................,62
4.2.
Общая семантика предлогов и предложно-падежных форм.
.............„...........63
Основные и дополнительные значения ППК
-------------------.... ■............................65
Отличие снрконстантов места и времени от остальных
------------------------65
4.3.
Предлоги в качестве предикатов
__________......----------------.....................— 67
II.
Обзор конструкций с производными предлогами,
передающими базовые отношения
_______________________
_«__б9
1.
Пространство.
«_-.____________________________________________„_„ 69
1.1.
Понятие «пространство» в лингвистике
■ ...,._. 69
1.2.
Классификации пространственных предлогов
____________________72
1.3.
Локативы и директивы как актанты и сирконстанты предложения
.«. 73
1.4.
Предлоги вдогон, вдогон за, вслед, вслед за (следом за), навстречу,
наперерез, наперехват
.................................................................................................................76
1.5.
Пространственные предлоги, выражающие отношения в
в нефизических пространствах
...................................
~
........................................................77
2RnpMo
.......................................................84
2.1.
0 понятии времени в лингвистике
.............................................................................84
2.2.
Временные предлоги и опорные компоненты ППК.
........................................86
2.3.
Обзор временных ППК
......................................................................................................-.88
2.4.
Время в ТФГ
..............................................................................................................................91
3.
Обусловленность
...................................................................______.__...................................96
3.1.
Отношения обусловленности
______........................................................................96
3.2.
ППК, передающие отношения
обусловленности
................._......................97
Причина
........................................................................................................................................««··■ 97
Следствие
__________________________________________________.............100
Цель
......................................................................................................................................................101
Условие
...........................................................................„.................................................................101
Уступка
...............................................................................................................................................103
3.3.
Причины и импликации
..................................................................................................105
3.4.
Формально-логические основы конструкций с семантикой
обусловленности
..........................................................................................................................107
4.
Сопоставительность
..............................................................................__.__.........................112
4.1.
Об отношениях сопоставления
...................................................................................112
4.2.
Семантика ППК, несущих сопоставительные отношения
...........................
ИЗ
4.3.
Кванторные слова в составе сопоставительных конструкций
................114
4.4.
Обзор предлогов, передающих сопоставительную семантику.
.............-115
4.5.
Дистантные предлоги, предлоги вместо, взамен, сверх, не
считая
_______________...........________________________.______..................120
4.6.
0 предлогах-кванторах
______________________.____..................................121
4.6.1.
Предлоги добавления
________________..........................................................122
5.
Направления анализа базовых отношений
________.............................................125
5.1.
Соотношение ППК и компонентов предложения
.............................................125
5.2.
Валентности производных предлогов..«
..................-............................................128
III.
Некоторые особые случаи семантики конструкций
с производными предлогами
_______________________________131
1.
Комитативы
____________________________________..........................................131
1.1.
Предлоги, передающие комитативные отношения
___________________133
1.2.
Формально комитативные конструкции (ФКК)
......__________________135
2.
Предлоги с помощью, при помощи, посредством, при посредстве, через
посредство
...................................................................................______.........................................136
2.1.
Собственно орудия
________„____............................................................................138
IV.
Заключение
__________________. ..........____140
V. O
некоторых понятиях (когнитивной) лингвистики
И ЛОГИКИ
1.
Некоторые естественноязыковые аналоги логических понятий
____
~.~143
1.1.
Семантические примитивы
..............................................................................................144
2.
Некоторые особенности модифицированной логики предикатов
______147
2.1.
Проблемы, связанные со знаковой природой языка.......
_____________149
2.2.
Дескрипции
...............................................................................................................................151
2.3.
Перцепции
.................... . .....................152
2.3.1.
0 перцептивности в лингвистике
_______________________...................154
2.4.
МЛП и когнитивная лингвистика
__________................._____________„..„157
3.
Заключение
....................................................................................................................................161
VI.
Литература и источники материала
______________________163
1.
Литепатула
..........................................„......................................163
2.
Источники материала.......
........................................................................................................170
VII.
Словарные материалы
_________________________________171
1.
Введение
.............................................__..................................................................................171
2.
Трудности
..................................................................172
3.
Синхронная переходность
_______________________________
....™.
___
„.™174
4.
Состав и источники словарных материалов
______________________-----175
Особенности значений
.......................................................................................175
Степени опредложенности5
р
5.
Структура словарной статьи
________________________________—.„.—176
Произношение
.....................................................................................................„176
Характеристика употребления предлога
___________.„......„...„______.„.„..„176
Оттенки значений и особенности употребления
..........__
...„„„„„..™„„..™™.177
Этимология
Дистантные конструкции
________________________„„.„.■.■■■■..------.....■....„■-.,»■178
Пометы
__________________________„______________
—~„
_____,.......................,,....,..,.......■■■■.,178
Фразеология
__________________________________
„~.„„
------
™^.™™_«.179
6.
Сокращения и условные обозначения
--------------------------------------------179
Словарные материалы
____________________________..■„■„■„.„■..—.„„.■„■...........181
Указатель предлогов и их аналогов...
___________..._.----------„.„..„„..................■,■■■■....310
|
any_adam_object | 1 |
author | Lepnev, Michail Gerasimovič |
author_facet | Lepnev, Michail Gerasimovič |
author_role | aut |
author_sort | Lepnev, Michail Gerasimovič |
author_variant | m g l mg mgl |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV036692127 |
classification_rvk | KG 1875 KG 2767 |
ctrlnum | (OCoLC)705871964 (DE-599)BVBBV036692127 |
discipline | Slavistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01870nam a2200457 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV036692127</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20120404 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">100928s2010 ru |||| 00||| rus d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)705871964</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV036692127</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">rus</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ru</subfield><subfield code="c">XA-RU</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KG 1875</subfield><subfield code="0">(DE-625)75807:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KG 2767</subfield><subfield code="0">(DE-625)75884:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">880-01</subfield><subfield code="a">Lepnev, Michail Gerasimovič</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">880-02</subfield><subfield code="a">Russkie proizvodnye predlogi</subfield><subfield code="b">problemy semantiki ; slovarnye materialy = Derivative Russian prepositions</subfield><subfield code="c">M. G. Lepnev</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Derivative Russian prepositions</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Sankt-Peterburg</subfield><subfield code="c">2010</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">313 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In kyrill. Schr., russ.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Ableitung</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068366-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Präposition</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047008-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Russisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051038-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Russisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051038-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Präposition</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047008-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Ableitung</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068366-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020610746&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">100-01/(N</subfield><subfield code="a">Лепнев, Михаил Герасимович</subfield><subfield code="a">ut</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">245-02/(N</subfield><subfield code="a">Русские производные предлоги</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="f">sla</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020610746</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV036692127 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T22:45:53Z |
institution | BVB |
language | Russian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020610746 |
oclc_num | 705871964 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-11 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-11 |
physical | 313 S. |
publishDate | 2010 |
publishDateSearch | 2010 |
publishDateSort | 2010 |
record_format | marc |
spelling | 880-01 Lepnev, Michail Gerasimovič Verfasser aut 880-02 Russkie proizvodnye predlogi problemy semantiki ; slovarnye materialy = Derivative Russian prepositions M. G. Lepnev Derivative Russian prepositions Sankt-Peterburg 2010 313 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier In kyrill. Schr., russ. Ableitung Linguistik (DE-588)4068366-7 gnd rswk-swf Präposition (DE-588)4047008-8 gnd rswk-swf Russisch (DE-588)4051038-4 gnd rswk-swf Semantik (DE-588)4054490-4 gnd rswk-swf Russisch (DE-588)4051038-4 s Präposition (DE-588)4047008-8 s Ableitung Linguistik (DE-588)4068366-7 s Semantik (DE-588)4054490-4 s DE-604 Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020610746&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 100-01/(N Лепнев, Михаил Герасимович ut 245-02/(N Русские производные предлоги |
spellingShingle | Lepnev, Michail Gerasimovič Russkie proizvodnye predlogi problemy semantiki ; slovarnye materialy = Derivative Russian prepositions Ableitung Linguistik (DE-588)4068366-7 gnd Präposition (DE-588)4047008-8 gnd Russisch (DE-588)4051038-4 gnd Semantik (DE-588)4054490-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4068366-7 (DE-588)4047008-8 (DE-588)4051038-4 (DE-588)4054490-4 |
title | Russkie proizvodnye predlogi problemy semantiki ; slovarnye materialy = Derivative Russian prepositions |
title_alt | Derivative Russian prepositions |
title_auth | Russkie proizvodnye predlogi problemy semantiki ; slovarnye materialy = Derivative Russian prepositions |
title_exact_search | Russkie proizvodnye predlogi problemy semantiki ; slovarnye materialy = Derivative Russian prepositions |
title_full | Russkie proizvodnye predlogi problemy semantiki ; slovarnye materialy = Derivative Russian prepositions M. G. Lepnev |
title_fullStr | Russkie proizvodnye predlogi problemy semantiki ; slovarnye materialy = Derivative Russian prepositions M. G. Lepnev |
title_full_unstemmed | Russkie proizvodnye predlogi problemy semantiki ; slovarnye materialy = Derivative Russian prepositions M. G. Lepnev |
title_short | Russkie proizvodnye predlogi |
title_sort | russkie proizvodnye predlogi problemy semantiki slovarnye materialy derivative russian prepositions |
title_sub | problemy semantiki ; slovarnye materialy = Derivative Russian prepositions |
topic | Ableitung Linguistik (DE-588)4068366-7 gnd Präposition (DE-588)4047008-8 gnd Russisch (DE-588)4051038-4 gnd Semantik (DE-588)4054490-4 gnd |
topic_facet | Ableitung Linguistik Präposition Russisch Semantik |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020610746&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT lepnevmichailgerasimovic russkieproizvodnyepredlogiproblemysemantikislovarnyematerialyderivativerussianprepositions AT lepnevmichailgerasimovic derivativerussianprepositions |