Traducciones y traductores: materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Spanish |
Veröffentlicht: |
Alcalá de Henares
Ed. del Centro de Estudios Cervantinos
2010
|
Schriftenreihe: | Colección Historia y literatura
2 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Bibliogr. S. [501] - 554 |
Beschreibung: | 580 S. |
ISBN: | 9788496408685 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV036683346 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20101228 | ||
007 | t | ||
008 | 100922s2010 |||| 00||| spa d | ||
020 | |a 9788496408685 |9 978-84-96408-68-5 | ||
035 | |a (OCoLC)699621140 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV036683346 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a spa | |
049 | |a DE-29 |a DE-B220 |a DE-19 | ||
100 | 1 | |a Alvar, Carlos |d 1951- |e Verfasser |0 (DE-588)14248900X |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Traducciones y traductores |b materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media |c Carlos Alvar |
264 | 1 | |a Alcalá de Henares |b Ed. del Centro de Estudios Cervantinos |c 2010 | |
300 | |a 580 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Colección Historia y literatura |v 2 | |
500 | |a Bibliogr. S. [501] - 554 | ||
648 | 7 | |a Geschichte Anfänge-1500 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Kastilien |0 (DE-588)4073292-7 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a Kastilien |0 (DE-588)4073292-7 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Geschichte Anfänge-1500 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Colección Historia y literatura |v 2 |w (DE-604)BV036683331 |9 2 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020602162&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020602162 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804143313360519168 |
---|---|
adam_text | Titel: Traducciones y traductores
Autor: Alvar, Carlos
Jahr: 2010
INDICE
Prölogo..........................................................................................................11
PARTE I. PRELIMINARES
CAPITULO 1. INTRODUCCIÖN
1.1. Preämbulo...............................................................................................17
1.2. En los origenes de las lenguas romänicas...............................................20
1.3.Eltraductor.............................................................................................24
1.4. Los estudios............................................................................................25
1.5. Traductor, autor, interprete.....................................................................27
1.6. Traducciön y glosa..................................................................................29
1.7. Herramientas...........................................................................................32
1.8. Traducciön y tradiciön retörica...............................................................34
1.9. Traducciön y poder.................................................................................37
1.10. El peso de la tradiciön...........................................................................41
1.11. Difusiön de las traducciones.................................................................46
1.12. Centros productores..............................................................................50
Capitulo 2. La traducciön al latin
2.1. La traducciön del ärabe antes del sigloxm.............................................55
2.2. El monasterio de Ripoll..........................................................................56
2.3. Pedro Alfonso.........................................................................................57
2.4. La actividad traductora en Toledo..........................................................60
INDICE
PARTE II. EL SIGLO XIII
Capitulo 1. Narrativa breve: TRADUCCIONES, ADAPTACIO-
NES, INTERPRETACIONES
1.1. La tradiciön oriental................................................................................72
1.2. La tradiciön occidental............................................................................76
1.3. Conclusiones...........................................................................................80
Capitulo 2. Narrativa breve y literatura gnömica:
colecciones de exempla orientales y otros textos
didäcticos o moralizantes
2.1. Colecciones de mäximas y proverbios....................................................84
2.2. El adoctrinamiento de principes y las colecciones de cuentos................89
2.3. Prosa de examen...................................................................................100
2.4. Otros textos didacticos o moralizantes.................................................106
CAPITULO 3. ALFONSO X, TRADUCCIONES Y TRADUCTORES
3.1. Elpersonaje..........................................................................................113
3.2. Autoria y obras.....................................................................................115
3.3. El scriptorium.......................................................................................118
3.4. Metodo de trabajo.................................................................................120
3.5. Traducciön, traductores y colaboradores..............................................122
3.6. Cronologia de la obra............................................................................124
capitulo 4. textos cientificos traducidos en la edad
Media
4.1. Tratados de aritmetica...........................................................................128
4.2. Müsica..................................................................................................131
4.3. Libros astronömicos, astrolögicos y de magia......................................132
4.4. Tratados me dicos y quirurgicos............................................................149
TRADUCCIONES Y TRADUCTORES
Capitulo 5. Textos tecnicos traducidos en Castilla
(siglos xm-xv)
5.1. Tratados de caza...................................................................................156
5.2. Tratados de albeiteria............................................................................159
5.3. Tratados de agricultura.........................................................................162
5.4. Enciclopedismo.....................................................................................165
5.5. Geografia y libros de viajes..................................................................169
5.6. Tratados de guerra y caballeria.............................................................173
PARTE III. LA TRADUCCIÖN EN EL SIGLO XIV
Capitulo 1. Textos cientificos y tecnicos traducidos en
el siglo xiv
1.1. Tratados de aritmetica...........................................................................183
1.2. Tratados de astronomia.........................................................................184
1.3. Tratados demedicina............................................................................186
1.4. Tratados politicos y de caballeria.........................................................189
1.5. Tratados de cetreria y agricultura.........................................................191
1.6. Conclusiones.........................................................................................193
Capitulo 2. Traducciones de tema religioso
2.1. Textos religiosos y didäctico-morales..................................................195
2.2. Poleniica religiosa.................................................................................216
2.3. Conclusiones.........................................................................................219
Capitulo 3. Literatura de ficciön
3.1. La Materia de Bretafla: Tristan.............................................................221
3.2. Materia de Francia................................................................................229
3.3. Materia de Grecia y Roma....................................................................230
3.4. Historias caballerescas..........................................................................236
8________________________________________________________________INDICE
PARTE IV. LA TRADUCCIÖN EN EL SIGLO XV
Capitulo 1. Materiales para una taxonomia de la
traducciön al castellano en el siglo xv
1.1. Traducciones directas...........................................................................243
1.2. Traducciones indirectas........................................................................245
1.3. Traducciones inversas...........................................................................248
1.4. Autotraducciones..................................................................................248
1.5. Retraducciones......................................................................................249
1.6. Adaptaciones, paräfrasis y abreviaciones.............................................250
1.7. Revisiones.............................................................................................251
1.8. Atribuciones indebidas y plagios..........................................................253
1.9. Pseudo-traducciones.............................................................................254
Capitulo 2. Acerca de la traducciön en Castilla
en el siglo xv
2.1. Periodizaciön........................................................................................258
2.2. Las materias..........................................................................................265
2.3. Los traductores......................................................................................271
2.4. Conclusiones.........................................................................................275
Capitulo 3. Promotores y destinatarios de traducciones
3.1.Loslimites............................................................................................277
3.2. El corpus...............................................................................................279
3.3. El desarrollo de la formaciön de los laicos...........................................281
3.4. Promotores y destinatarios....................................................................284
Capitulo 4. A propösito de las traducciones del frances
Y PROVENZAL
4.1. Brunetto Latini, i/vrej üfow Tresor.......................................................292
4.2. Matfre Ermengau, Breviari d Amor......................................................296
4.3. Alain Chartier y el Quadrilogo inventivo.............................................298
4.4. El caso del Ärbol de Batallas de Honore Bouvet..................................310
Apendice I. Prölogo de la versiön castellana del Quadrilogo......................321
TRADUCCIONES Y TRADUCTORES
Apendice IL 1. Honore Bouvet, Arbre des Batailles. Prölogo
(BNE,Vitr. 23-12)................................................................................327
2. Honore Bouvet, Arbre des Batailles, traducciön de Antön Zorita
(BNE,ms. 10203).................................................................................328
3. Honore Bouvet, Arbre des Batailles, traducciön de Diego de Valera
(BNE, ms. 6605)...................................................................................329
Capitulo 5. Notas para el estudio de las traducciones
del italiano
5.1. Presentaciön..........................................................................................331
5.2. Dante Alighieri, Comedia.....................................................................340
5.3. Giovanni Boccaccio, Obras varias.......................................................343
5.4. Otros humanistas..................................................................................348
PARTE V. HACIA TIEMPOS NUEVOS
CAPITULO 1. Entre trujimanes Y FARAUTES
1.1. Latinado................................................................................................361
1.2. Trujimän...............................................................................................362
1.3. Lengua..................................................................................................363
1.4. Interprete...............................................................................................363
1.5. Faraute..................................................................................................367
1.6. Conclusiones.........................................................................................369
Apendice: Librosde caballerias estudiados.................................................371
Capitulo 2. Las Bucölicas de Juan del Encina
2.1. Introducciön..........................................................................................373
2.2. Losprölogos.........................................................................................376
2.3. Los argumentos .................................................................................378
2.4. La traducciön........................................................................................379
2.5. Conclusiones.........................................................................................382
10_______________________________________________________________INDICE
Capitulo 3. Petrarca y Älvar Gömez de Guadalajara:
a propösito de la traducciön del trionfo d amore
3.1. Petrarca y Espana..................................................................................383
3.2. Las traducciones de los Trionfi.............................................................386
3.3. La traducciön de Älvar Gömez.............................................................387
Apendices....................................................................................................396
EXCURSOS
Excursol. A propösito del cuento 14 del Sendebar.....................................405
Excurso II. De Apolo a Orfeo. A propösito del Libro de Apolonio.............417
Excurso III. Alfonso X traducido al frances en la Edad Media. Algunos
textos....................................................................................................431
Excurso IV. Algunas consideraciones acerca del Libro del Tesoro
de Brunetto Latini.................................................................................447
Excurso V. La Materia de Bretana en la Peninsula Iberica..........................455
Excurso VI. Dante en espanol......................................................................473
Apendice......................................................................................................488
BIBLIOGRAFIA E INDICES
Procedencia de los articulos contenidos en este libro..................................495
Bibliografia..................................................................................................501
Indice de nombres y obras...........................................................................555
|
any_adam_object | 1 |
author | Alvar, Carlos 1951- |
author_GND | (DE-588)14248900X |
author_facet | Alvar, Carlos 1951- |
author_role | aut |
author_sort | Alvar, Carlos 1951- |
author_variant | c a ca |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV036683346 |
ctrlnum | (OCoLC)699621140 (DE-599)BVBBV036683346 |
era | Geschichte Anfänge-1500 gnd |
era_facet | Geschichte Anfänge-1500 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01597nam a2200385 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV036683346</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20101228 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">100922s2010 |||| 00||| spa d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9788496408685</subfield><subfield code="9">978-84-96408-68-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)699621140</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV036683346</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-B220</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Alvar, Carlos</subfield><subfield code="d">1951-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)14248900X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Traducciones y traductores</subfield><subfield code="b">materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media</subfield><subfield code="c">Carlos Alvar</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Alcalá de Henares</subfield><subfield code="b">Ed. del Centro de Estudios Cervantinos</subfield><subfield code="c">2010</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">580 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Colección Historia y literatura</subfield><subfield code="v">2</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Bibliogr. S. [501] - 554</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte Anfänge-1500</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Kastilien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073292-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Kastilien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073292-7</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Geschichte Anfänge-1500</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Colección Historia y literatura</subfield><subfield code="v">2</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV036683331</subfield><subfield code="9">2</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020602162&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020602162</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Kastilien (DE-588)4073292-7 gnd |
geographic_facet | Kastilien |
id | DE-604.BV036683346 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T22:45:41Z |
institution | BVB |
isbn | 9788496408685 |
language | Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020602162 |
oclc_num | 699621140 |
open_access_boolean | |
owner | DE-29 DE-B220 DE-19 DE-BY-UBM |
owner_facet | DE-29 DE-B220 DE-19 DE-BY-UBM |
physical | 580 S. |
publishDate | 2010 |
publishDateSearch | 2010 |
publishDateSort | 2010 |
publisher | Ed. del Centro de Estudios Cervantinos |
record_format | marc |
series | Colección Historia y literatura |
series2 | Colección Historia y literatura |
spelling | Alvar, Carlos 1951- Verfasser (DE-588)14248900X aut Traducciones y traductores materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media Carlos Alvar Alcalá de Henares Ed. del Centro de Estudios Cervantinos 2010 580 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Colección Historia y literatura 2 Bibliogr. S. [501] - 554 Geschichte Anfänge-1500 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Kastilien (DE-588)4073292-7 gnd rswk-swf Kastilien (DE-588)4073292-7 g Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Geschichte Anfänge-1500 z DE-604 Colección Historia y literatura 2 (DE-604)BV036683331 2 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020602162&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Alvar, Carlos 1951- Traducciones y traductores materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media Colección Historia y literatura Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4073292-7 |
title | Traducciones y traductores materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media |
title_auth | Traducciones y traductores materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media |
title_exact_search | Traducciones y traductores materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media |
title_full | Traducciones y traductores materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media Carlos Alvar |
title_fullStr | Traducciones y traductores materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media Carlos Alvar |
title_full_unstemmed | Traducciones y traductores materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media Carlos Alvar |
title_short | Traducciones y traductores |
title_sort | traducciones y traductores materiales para una historia de la traduccion en castilla durante la edad media |
title_sub | materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media |
topic | Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Übersetzung Kastilien |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020602162&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV036683331 |
work_keys_str_mv | AT alvarcarlos traduccionesytraductoresmaterialesparaunahistoriadelatraduccionencastilladurantelaedadmedia |