Corpora in translation: a practical guide
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Bern [u.a.]
Lang
2010
|
Schriftenreihe: | Linguistic insights
120 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | VII, 135 S. graph. Darst. |
ISBN: | 9783034304344 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV036636171 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20110323 | ||
007 | t | ||
008 | 100827s2010 d||| |||| 00||| eng d | ||
015 | |a 10,N33 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1005539073 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783034304344 |c PB. : EUR 31.70, EUR 32.60 (AT), sfr 46.00 (freier Pr.) |9 978-3-0343-0434-4 | ||
035 | |a (OCoLC)699545450 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1005539073 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-11 |a DE-521 |a DE-12 |a DE-20 |a DE-355 |a DE-19 | ||
082 | 0 | |a 418.02 |2 22/ger | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a ES 900 |0 (DE-625)27926: |2 rvk | ||
084 | |a ET 760 |0 (DE-625)28031: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Mahadi, Tengku S. |d 1961- |e Verfasser |0 (DE-588)143021818 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Corpora in translation |b a practical guide |c Tengku Sepora Tengku Mahadi ; Helia Vaezian & Mahmoud Akbari |
264 | 1 | |a Bern [u.a.] |b Lang |c 2010 | |
300 | |a VII, 135 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Linguistic insights |v 120 | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Korpus |g Linguistik |0 (DE-588)4165338-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Korpus |g Linguistik |0 (DE-588)4165338-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Vaezian, Helia |d 1982- |e Verfasser |0 (DE-588)143021885 |4 aut | |
700 | 1 | |a Akbari, Mahmoud |d 1981- |e Verfasser |0 (DE-588)143021931 |4 aut | |
830 | 0 | |a Linguistic insights |v 120 |w (DE-604)BV013898017 |9 120 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020555891&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020555891 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1807956138288742400 |
---|---|
adam_text |
IMAGE 1
TABLE OF CONTENTS
ACKNOWLEDGMENT IX
INTRODUCTION 1
1 AN INTRODUCTION TO CORPUS LINGUISTICS 3
1.1. WHAT IS CORPUS LINGUISTICS? 5
1.2. WHAT IS A CORPUS? 6
1.2.1. THE AUTHENTICITY OF TEXTS IN A CORPUS 7 1.2.2. THE
REPRESENTATIVENESS OF THE LANGUAGE INCLUDED IN A CORPUS 7
1.2.3. MACHINE READABLE FORM 8
1.3. TYPES OF CORPORA 9
1.3.1. GENERAL REFERENCE CORPORA 9
1.3.2. MONITOR CORPORA 10
1.3.3. SPECIAL CORPORA, SPECIAL PURPOSE CORPORA, SPECIALIZED CORPORA 11
1.3.4. PARALLEL CORPORA 12
1.3.5. COMPARABLE CORPORA 13
1.3.6. LEARNER CORPORA 14
1.3.7. PEDAGOGIC CORPORA 15
1.3.8. DIY CORPORA 15
1.3.9. ANNOTATED VS. RAW CORPORA 16
1.3.10. SYNCHRONIC VS. DIACHRONIE CORPORA 16 1.3.11. OPEN VS. CLOSED
CORPORA 16
1.4. CORPUS COMPILATION 17
1.5. CORPUS ANALYSIS TOOLS 18
1.5.1. WORD-FREQUENCY LISTS 19
1.5.2. TYPE/TOKEN RATIO 21
1.5.3. KEYWORD LISTS 22
1.5.4. CONCORDANCERS 23
BIBLIOGRAFISCHE INFORMATIONEN HTTP://D-NB.INFO/1005539073
DIGITALISIERT DURCH
IMAGE 2
1.5.5. COLLOCATIONS 24
1.5.6. CLUSTERS 25
1.6. APPLICATIONS OF CORPORA 27
2 CORPORA AND TRANSLATION STUDIES 33
2.1. CORPORA AND TRANSLATION UNIVERSALS 37
2.1.1. SIMPLIFICATION 39
2.1.2. EXPLOITATION 41
2.1.3. NORMALIZATION 44
2.1.4. LEVELLING OUT 45
2.2. CORPORA AND TRANSLATION EVALUATION 46
2.3. CORPORA AND THE STUDY OF TRANSLATOR'S STYLE AND IDEOLOGY 47
2.4. CORPORA AND PROFESSIONAL TRANSLATORS 49
2.5. CORPORA AND COMPUTER-BASED TRANSLATION AIDS 53 2.6. CORPORA AND
TRANSLATION COMPETENCE 55
2.7. CORPORA AND TRANSLATOR EDUCATION 58
3 WHAT INFORMATION CAN CORPORA OFFER TO TRANSLATORS? 63 3.1.
COLLOCATIONAL INFORMATION 65
3.2. INFORMATION ON WORDS' NATURAL OCCURRENCE 68 3.3. CONCEPTUAL
INFORMATION 68
3.4. TERMINOLOGICAL INFORMATION 69
3.7. INFORMATION ON SEMANTIC PROSODY 73
3.8. INFORMATION ON COGNATES AND FALSE FRIENDS 74
4 CORPORA AND STUDENT TRANSLATORS 75
4.1. GENERAL REFERENCE CORPORA AS TRANSLATION AIDS 77 4.2. PARALLEL
CORPORA AS TRANSLATION AIDS 81
4.3. BILINGUAL COMPARABLE CORPORA AS TRANSLATION AIDS 86 4.4. DIY
CORPORA AS TRANSLATION AIDS 91
4.5. SPECIALIZED MONOLINGUAL CORPORA AS TRANSLATION AIDS .97 4.6.
CORPORA AND CHANCE DISCOVERIES 103
5 CORPORA AND TRANSLATION TEACHERS 107
5.1. TRANSLATION TEACHER AS A GUIDE 109
5.2. CORPORA AS RESOURCES FOR TRANSLATION TEACHERS 112
VI
IMAGE 3
5.3. STUDENT TRANSLATION ARCHIVE 113
5.4. SAYING YES TO THE CORPUS 115
6 CONCLUSION 119
REFERENCES 123
INDEX 133
VN |
any_adam_object | 1 |
author | Mahadi, Tengku S. 1961- Vaezian, Helia 1982- Akbari, Mahmoud 1981- |
author_GND | (DE-588)143021818 (DE-588)143021885 (DE-588)143021931 |
author_facet | Mahadi, Tengku S. 1961- Vaezian, Helia 1982- Akbari, Mahmoud 1981- |
author_role | aut aut aut |
author_sort | Mahadi, Tengku S. 1961- |
author_variant | t s m ts tsm h v hv m a ma |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV036636171 |
classification_rvk | ES 700 ES 900 ET 760 |
ctrlnum | (OCoLC)699545450 (DE-599)DNB1005539073 |
dewey-full | 418.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02 |
dewey-search | 418.02 |
dewey-sort | 3418.02 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV036636171</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20110323</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">100827s2010 d||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">10,N33</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1005539073</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783034304344</subfield><subfield code="c">PB. : EUR 31.70, EUR 32.60 (AT), sfr 46.00 (freier Pr.)</subfield><subfield code="9">978-3-0343-0434-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)699545450</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1005539073</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 900</subfield><subfield code="0">(DE-625)27926:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ET 760</subfield><subfield code="0">(DE-625)28031:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Mahadi, Tengku S.</subfield><subfield code="d">1961-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)143021818</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Corpora in translation</subfield><subfield code="b">a practical guide</subfield><subfield code="c">Tengku Sepora Tengku Mahadi ; Helia Vaezian & Mahmoud Akbari</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Bern [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2010</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VII, 135 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Linguistic insights</subfield><subfield code="v">120</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Korpus</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165338-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Korpus</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165338-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Vaezian, Helia</subfield><subfield code="d">1982-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)143021885</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Akbari, Mahmoud</subfield><subfield code="d">1981-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)143021931</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Linguistic insights</subfield><subfield code="v">120</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV013898017</subfield><subfield code="9">120</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020555891&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020555891</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV036636171 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-08-21T00:48:52Z |
institution | BVB |
isbn | 9783034304344 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020555891 |
oclc_num | 699545450 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 DE-521 DE-12 DE-20 DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM |
owner_facet | DE-11 DE-521 DE-12 DE-20 DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM |
physical | VII, 135 S. graph. Darst. |
publishDate | 2010 |
publishDateSearch | 2010 |
publishDateSort | 2010 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series | Linguistic insights |
series2 | Linguistic insights |
spelling | Mahadi, Tengku S. 1961- Verfasser (DE-588)143021818 aut Corpora in translation a practical guide Tengku Sepora Tengku Mahadi ; Helia Vaezian & Mahmoud Akbari Bern [u.a.] Lang 2010 VII, 135 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Linguistic insights 120 Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 s DE-604 Vaezian, Helia 1982- Verfasser (DE-588)143021885 aut Akbari, Mahmoud 1981- Verfasser (DE-588)143021931 aut Linguistic insights 120 (DE-604)BV013898017 120 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020555891&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Mahadi, Tengku S. 1961- Vaezian, Helia 1982- Akbari, Mahmoud 1981- Corpora in translation a practical guide Linguistic insights Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4165338-5 |
title | Corpora in translation a practical guide |
title_auth | Corpora in translation a practical guide |
title_exact_search | Corpora in translation a practical guide |
title_full | Corpora in translation a practical guide Tengku Sepora Tengku Mahadi ; Helia Vaezian & Mahmoud Akbari |
title_fullStr | Corpora in translation a practical guide Tengku Sepora Tengku Mahadi ; Helia Vaezian & Mahmoud Akbari |
title_full_unstemmed | Corpora in translation a practical guide Tengku Sepora Tengku Mahadi ; Helia Vaezian & Mahmoud Akbari |
title_short | Corpora in translation |
title_sort | corpora in translation a practical guide |
title_sub | a practical guide |
topic | Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd |
topic_facet | Übersetzung Korpus Linguistik |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020555891&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV013898017 |
work_keys_str_mv | AT mahaditengkus corporaintranslationapracticalguide AT vaezianhelia corporaintranslationapracticalguide AT akbarimahmoud corporaintranslationapracticalguide |