Communication across cultures: mutual understanding in a global world
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Cambridge [u.a.]
Cambridge Univ. Press
2009
|
Ausgabe: | 1. publ., repr. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Includes bibliographical references and index |
Beschreibung: | XIV, 194 S. graph. Darst. |
ISBN: | 0521695570 9780521695572 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV036585641 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20140616 | ||
007 | t | ||
008 | 100727s2009 xxkd||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 0521695570 |c pbk. |9 0-521-69557-0 | ||
020 | |a 9780521695572 |9 978-0-521-69557-2 | ||
035 | |a (OCoLC)699179525 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV036585641 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a xxk |c GB | ||
049 | |a DE-739 | ||
082 | 0 | |a 302.2 | |
084 | |a ER 990 |0 (DE-625)27788: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Bowe, Heather J. |d 1947- |e Verfasser |0 (DE-588)135938996 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Communication across cultures |b mutual understanding in a global world |c Heather Bowe and Kylie Martin |
250 | |a 1. publ., repr. | ||
264 | 1 | |a Cambridge [u.a.] |b Cambridge Univ. Press |c 2009 | |
300 | |a XIV, 194 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Includes bibliographical references and index | ||
650 | 4 | |a Interkulturelle Kommunikation | |
650 | 4 | |a Intercultural communication | |
650 | 4 | |a Politeness (Linguistics) | |
650 | 4 | |a Speech acts (Linguistics) | |
650 | 4 | |a Discourse analysis | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 0 | 7 | |a Sprechakt |0 (DE-588)4077747-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Diskursanalyse |0 (DE-588)4194747-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kulturkontakt |0 (DE-588)4033569-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Interkulturelle Kompetenz |0 (DE-588)4200053-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Kulturkontakt |0 (DE-588)4033569-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Diskursanalyse |0 (DE-588)4194747-2 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Sprechakt |0 (DE-588)4077747-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Kulturkontakt |0 (DE-588)4033569-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Interkulturelle Kompetenz |0 (DE-588)4200053-1 |D s |
689 | 1 | |8 1\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Martin, Kylie |e Verfasser |0 (DE-588)135939011 |4 aut | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Passau |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020506453&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020506453 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804143175267254272 |
---|---|
adam_text | Contents
List of figures page
ix
List of tables
χ
Transcription conventions
xi
Preface and acknowledgments
xiii
Chapter
1:
Culture, communication and interaction
1
1.1
Introduction
. 1
1.2
Culture, communication and
intercultural
interaction
2
Suggested further reading
8
Chapter
2:
Direct and indirect messages: The role of social
context identified by Grice and Searle
9
2.1
Grice s maxims
10
2.2
Speech acts
15
2.3
Summary
22
2.4
Review
22
Suggested further reading
25
Chapter
3:
Politeness and face
26
3.1
Theories of politeness: Brown and
Levinson
27
3.2
Different perspectives on politeness
32
3.3
Criticisms of Brown and
Levinson
34
3.4
The study of cross-cultural pragmatics using natural semantic
metalanguage
38
3.5
Cognitive and cultural schema
41
3.6
Summary
42
3.7
Review
43
Suggested further reading
45
Chapter
4:
Speech acts and politeness across cultures
4.1
Requests: Indirectness and politeness
4.2
Complaints
4.3
Apologies
4.4
Acceptance of an apology
4.5
The gender factor
4.6
Summary
4.7
Review
Suggested further reading
Chapter
5:
The analysis of conversation
61
5.1
Turn-taking in conversation
61
5.2
Some differences in turn-taking in
intercultural
contexts
65
5.3
The role of back-channelling
66
5.4
Repetition as back-channelling in successful
intercultural
communication
5.5
Greetings and leave-taking
5.6
Some functions of laughter
5.7
Another function of humour: Joking
5.8
Cultural differences in conversational routines
5.9
Summary
5.10
Review
Suggested further reading
Chapter
6:
Power relations and stereotyping
6.1
Hofstede
and the dimensions of culture
6.2
Power relations in interactions
6.3
Stereotyping and ideology
6.4
Summary
6.5
Review
Suggested further reading
Chapter
7:
Naming and addressing: Expressing deference,
respect, and solidarity
7.1
Pronouns of address
7.2
Nouns of address
7.3
Honorifics
7.4
Summary
7.5
Review
Suggested further reading
Chapter
8:
Cultural differences in writing
8.1
Linearity: A key principle of English written discourse
8.2
Non-linear discourse structures
8.3
Multiple perspectives: The example of Japanese
8.4
Digressiveness : A feature of German academic register
8.5
The form/content distinction
8.6
Letter writing
8.7
Summary
8.8
Review
Suggested further reading
Chapter
9:
Interpreting and translating
9.1
Types of interpreting
9.2
Primacy of the mother tongue
9.3
Difficulties in achieving a balance between pragmatic
equivalence and impartiality
9.4
Interpreters assuming the role of institutional gatekeeper:
A case study
9.5
Advertising: A true challenge for
intercultural
communication
9.6
The development of interpreting/translating services in Australia
9.7
Some tips for translating and interpreting in the business context
9.8
Conclusion
9.9
Review
154
Suggested further reading
156
Chapter
10:
Intercultural communication issues in professional
and workplace contexts
157
10.1
Two different workplace cultures in contact
157
10.2
Differences of expectation in intercultural business encounters
159
10.3
Information gathering in medical and legal practice
162
10.4
Australian Indigenous clients in the courtroom
163
10.5
Workplace communication: From factory to office
165
10.6
Conclusion
166
10.7
Review
166
Suggested further reading
167
Chapter
11:
Towards successful intercultural communication
169
11.1
The elaboration of repetition as a creative strategy to help avoid
miscommunication
169
11.2
Turn-sharing as collaboration between non-English-speaking
workers: Ancillary staff at a Melbourne hospital
174
11.3
The response of the individual to the challenges of intercultural
communication
176
11.4
The emergent and distributed nature of cultural cognition:
The locus of new conceptual interpretations
177
11.5
Conclusion
178
11.6
Review
179
Suggested further reading
180
References
181
Index
193
|
any_adam_object | 1 |
author | Bowe, Heather J. 1947- Martin, Kylie |
author_GND | (DE-588)135938996 (DE-588)135939011 |
author_facet | Bowe, Heather J. 1947- Martin, Kylie |
author_role | aut aut |
author_sort | Bowe, Heather J. 1947- |
author_variant | h j b hj hjb k m km |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV036585641 |
classification_rvk | ER 990 |
ctrlnum | (OCoLC)699179525 (DE-599)BVBBV036585641 |
dewey-full | 302.2 |
dewey-hundreds | 300 - Social sciences |
dewey-ones | 302 - Social interaction |
dewey-raw | 302.2 |
dewey-search | 302.2 |
dewey-sort | 3302.2 |
dewey-tens | 300 - Social sciences |
discipline | Sprachwissenschaft Soziologie Literaturwissenschaft |
edition | 1. publ., repr. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02277nam a2200565zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV036585641</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20140616 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">100727s2009 xxkd||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0521695570</subfield><subfield code="c">pbk.</subfield><subfield code="9">0-521-69557-0</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780521695572</subfield><subfield code="9">978-0-521-69557-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)699179525</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV036585641</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxk</subfield><subfield code="c">GB</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-739</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">302.2</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ER 990</subfield><subfield code="0">(DE-625)27788:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bowe, Heather J.</subfield><subfield code="d">1947-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)135938996</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Communication across cultures</subfield><subfield code="b">mutual understanding in a global world</subfield><subfield code="c">Heather Bowe and Kylie Martin</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. publ., repr.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Cambridge [u.a.]</subfield><subfield code="b">Cambridge Univ. Press</subfield><subfield code="c">2009</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XIV, 194 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Interkulturelle Kommunikation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Intercultural communication</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Politeness (Linguistics)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Speech acts (Linguistics)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Discourse analysis</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprechakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077747-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Diskursanalyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4194747-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kulturkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033569-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Interkulturelle Kompetenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4200053-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Kulturkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033569-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Diskursanalyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4194747-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Sprechakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077747-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Kulturkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033569-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Interkulturelle Kompetenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4200053-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Martin, Kylie</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)135939011</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020506453&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020506453</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV036585641 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T22:43:29Z |
institution | BVB |
isbn | 0521695570 9780521695572 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020506453 |
oclc_num | 699179525 |
open_access_boolean | |
owner | DE-739 |
owner_facet | DE-739 |
physical | XIV, 194 S. graph. Darst. |
publishDate | 2009 |
publishDateSearch | 2009 |
publishDateSort | 2009 |
publisher | Cambridge Univ. Press |
record_format | marc |
spelling | Bowe, Heather J. 1947- Verfasser (DE-588)135938996 aut Communication across cultures mutual understanding in a global world Heather Bowe and Kylie Martin 1. publ., repr. Cambridge [u.a.] Cambridge Univ. Press 2009 XIV, 194 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Includes bibliographical references and index Interkulturelle Kommunikation Intercultural communication Politeness (Linguistics) Speech acts (Linguistics) Discourse analysis Translating and interpreting Sprechakt (DE-588)4077747-9 gnd rswk-swf Diskursanalyse (DE-588)4194747-2 gnd rswk-swf Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 gnd rswk-swf Interkulturelle Kompetenz (DE-588)4200053-1 gnd rswk-swf Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 s Diskursanalyse (DE-588)4194747-2 s Sprechakt (DE-588)4077747-9 s DE-604 Interkulturelle Kompetenz (DE-588)4200053-1 s 1\p DE-604 Martin, Kylie Verfasser (DE-588)135939011 aut Digitalisierung UB Passau application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020506453&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Bowe, Heather J. 1947- Martin, Kylie Communication across cultures mutual understanding in a global world Interkulturelle Kommunikation Intercultural communication Politeness (Linguistics) Speech acts (Linguistics) Discourse analysis Translating and interpreting Sprechakt (DE-588)4077747-9 gnd Diskursanalyse (DE-588)4194747-2 gnd Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 gnd Interkulturelle Kompetenz (DE-588)4200053-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4077747-9 (DE-588)4194747-2 (DE-588)4033569-0 (DE-588)4200053-1 |
title | Communication across cultures mutual understanding in a global world |
title_auth | Communication across cultures mutual understanding in a global world |
title_exact_search | Communication across cultures mutual understanding in a global world |
title_full | Communication across cultures mutual understanding in a global world Heather Bowe and Kylie Martin |
title_fullStr | Communication across cultures mutual understanding in a global world Heather Bowe and Kylie Martin |
title_full_unstemmed | Communication across cultures mutual understanding in a global world Heather Bowe and Kylie Martin |
title_short | Communication across cultures |
title_sort | communication across cultures mutual understanding in a global world |
title_sub | mutual understanding in a global world |
topic | Interkulturelle Kommunikation Intercultural communication Politeness (Linguistics) Speech acts (Linguistics) Discourse analysis Translating and interpreting Sprechakt (DE-588)4077747-9 gnd Diskursanalyse (DE-588)4194747-2 gnd Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 gnd Interkulturelle Kompetenz (DE-588)4200053-1 gnd |
topic_facet | Interkulturelle Kommunikation Intercultural communication Politeness (Linguistics) Speech acts (Linguistics) Discourse analysis Translating and interpreting Sprechakt Diskursanalyse Kulturkontakt Interkulturelle Kompetenz |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020506453&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT boweheatherj communicationacrossculturesmutualunderstandinginaglobalworld AT martinkylie communicationacrossculturesmutualunderstandinginaglobalworld |