The Hakka dialect: a linguistic study of its phonolog, syntax and lexicon
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Cambridge
Univ. Press
2010
|
Ausgabe: | 1. paperback pr. |
Schriftenreihe: | Princeton-Cambridge studies in Chinese linguistics
5 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XXVI, 580 S. graph. Darst., Nt. |
ISBN: | 9780521133678 9780521200370 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV036554853 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20100915 | ||
007 | t | ||
008 | 100708s2010 d||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9780521133678 |9 978-0-521-13367-8 | ||
020 | |a 9780521200370 |9 978-0-521-20037-0 | ||
035 | |a (OCoLC)705653825 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV036554853 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-355 | ||
084 | |a EG 9350 |0 (DE-625)23430: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Hashimoto, Mantarō J. |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a The Hakka dialect |b a linguistic study of its phonolog, syntax and lexicon |c Mantaro J. Hashimoto |
250 | |a 1. paperback pr. | ||
264 | 1 | |a Cambridge |b Univ. Press |c 2010 | |
300 | |a XXVI, 580 S. |b graph. Darst., Nt. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Princeton-Cambridge studies in Chinese linguistics |v 5 | |
650 | 0 | 7 | |a Hakka-Chinesisch |0 (DE-588)4249616-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Hakka-Chinesisch |0 (DE-588)4249616-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Princeton-Cambridge studies in Chinese linguistics |v 5 |w (DE-604)BV006178629 |9 5 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020476317&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020476317 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804143129028198400 |
---|---|
adam_text | CONTENTS
List of tables
--------------------------------------------------------------------- xvi
List of figures
.............------------......................—........ xviii
List of charts
............-----......................................... xx
List of maps
----------------------------------------------------------------------- xx
List of phonological rules
------------------------------------------------------ xxi
List of syntactic rules
----------------------------------------------------------
xxi
Foreword
---------------------------------------------------------------------------- xxiii
Transliteration and transcription
---------------------------------------------- xxv
1.
Introduction
------·»-----------------------------------------------------------
I
1.0
The Hakka and their language
----------------------------------------- 1
1.1
The formation of the Hakka group
------------------------------------ 3
1.2
Distribution of the Hakkas
------------------.........-------------- 6
1.3
A critical survey of Hakka studies
---------------------------------- 15
1.3.1
Etymological studies in pre-modern China
------------------ 15
1.3.2
Dictionaries and manuals by missionaries and others
----- 18
1.3.3
Dutch and Japanese contributions
--------------------- 23
1.3.4
Descriptive and
comparative
studies by modern Chinese
linguists
------------------------------------------ 26
2.0
Hakka phonology
----------------------------------------------- 54
2.0.1
The informant
------------------------------------------- 54
2.0,2
The transcription
---------------------------------------- 35
2.1
Phonetic description
-------------------------------------
3<S
2.1.1
Repertory of syllables
------------------------------
jţ
2.1.2
Phonetic transcription of the Hakka syllables
--------- 85
2.1.3
Description of each sound
---------------------------- 88
2.1.3.1
Initials
-............................................ 88
2.1.3.2
Finals
........................----.................. 89
2.1.3.3
Tones
......-......-..........-....................... 89
vii
2.2
Phonological analysis
------------------------------------------------------
«|0
2.2.1
Initial segments (consonants)
---------------------------------- 90
2.2.2
Final segments (vowels and consonants)
---------------------- 91
2.2.3
Tonemes
----------------------------------------------------------------
ЮЗ
2.3
Texts and translation
-------------------------------------- 112
3.
Historical phonology
-------------------------------------------- 122
3.0
Transcription and notation
--------------------------------- 122
3.1
Tables
---------------........------------------------------ 126
3.1.1
The Kuo rime-group
---------------------------------- 126
3.1.2
The
Chia
гіие
-group
---------------------------------
132
3.1.3
The
YÜ
rime-group
----------------------------------- 139
3.1.4
The Hsieh rime-group
-------------------------------- 153
5.1.
S
The Chih rime-group
--------------------------------- 172
3.1.6
The Hsiao rime-group
-------------------------------- 192
3.1.7
The Liu rine-group
---------------------------------- 206
3.1.8
The Hsien rime-group
-------------------------------- 217
3.1.9
The Sh8n rime-group
--------------------------------- 235
3.1.10
The Shan rime-group
.................................... 240
3.1.11
The ChSn rime-group
--------------------------------- 273
3.1.12
The Tang rime-group
--------------------------------- 291
3.1.13
The Chiang rime-group
------------------------------- 305
3.1.14
The Tseng rime-group
-------------------------------- 309
3.1.15
The KSng rime-group
-------------------------------- 316
3.1.16
The T ung rime-group
-------------------------------- 337
3.2
Correspondence with Ancient Chinese
------------------------- 352
3.2.0
Distinction of layers
------------------------------- 352
3.2.1
Correspondence of the initials
----------------------- 353
3.2.1.1
The Chung-ch un-yin initials
----------------------- 357
3.2.1.1.1
The
Pang
-ш
----
........................... 357
viii
3.2.1.1.2
The Ping-mu
--------------..........----- 357
3.2.1.1.3
The P ang-mu
.......-..............------- 358
3.2.1.1.4
The Ming-nu
-----------------------...... 358
3.2.1.2
The Ch ing-ch un-yin initials
--------------......... 358
3.2.1.2.1
The Fei-mu
----.........-----------...... 358
3.2.1.2.2
The
Fêng-mu
--.........-..........-------- 358
3.2.1.2.3
The Fu-mu
-------------...........-....... 359
3.2.1.2.4
The Wei-mu
—.............---------------- 359
3.2.1.3
The
Shê-t ou-yin
initials
-------------------------- 359
3.2.1.3.1
The Tuan-mu
...................----------- 359
3.2.1.3.2
The Ting-mu
------.....-------......---- 359
3.2.1.3.3
The
Т ои-іш
.......................--...... 360
3.2.1.4
The
Shê-shang-yin
initials
------------------------- 360
3.2.1.4.1
The Chih-mu
----............----.........
З60
3.2.1.4.2
The
Ch êng-mu
-.............-........—
З60
3.2.1.4.3
The
Ch ê
-ші
----------------.....-.....—
Зб1
5.2.1.
S
The Ch ih-t ou-yin initials
.............-............ 361
3.2.1.5.1
The Ching-ra
...........................—
36I
3.2.1.5.2
The Ch ing-e^
--.........-------.........-
Збі
3.2.1.5.3
The
Ts ung
-іш
-------------------
........
Збі
3.2.1.5.4
The
Нзіп-ш
------------.....------......
Зб2
5.2.1.
S.
5
The
Hsien-m------------.................
Зб2
3.2.1.6
The Ch ìh-shang-yin
initials
-----------------------
Зб2
3.2.1.6.1
The Chuang-MU
---------------------------
Зб2
3.2.1.6.2
The Ch u-Bu
-----.......-...........-----
Зб2
3.2.1.6.3
The Ch umg-iiu
—.........--------------.....
З63
3.2.1.6.4
The Shan-iu
.............-........------------
З63
3.2.1.6.5
The SsQ-au
----------------------.........--------
З6З
3.2.1.7
The Chftag-ch ih-yin initials
--------------.....-----.....
^5
ix
3.2.1.7.1
The Chao-mi
-----------------------------
36З
3.2.1.7.2
The
Ch uan-mu
---------------------------
З6З
3.2.1.7.3
The Sh8n2-mu
----------------------------
З6З
3.2.1.7.4
The
Ѕпбп3-1Ш
......-.................-----
Зб4
3.2.1.7.5
The
Ch an-au
---------------------------- 364
3.2.1.8
The
Pan-shê-ch ih-yin
initials
------------------------------ 365
3.2.1.8.1
The Lai-mu
------------------------------------------- 365
3.2.1.8.2
The
Ni
-ши
--------------------------------------------
Зб5
3.2.1.8.3
The
Jih
-ши
-------------------...............—
Зб5
3.2.1.9
Tlie
Ya-yin initials
--------------------------------------------- 365
3.2.1.9.1
The
У і
-ши
-........-----------------.........— 365
3.2.1.9.2
The
Chien
-ши
---------......--------..... 565
3.2.1.9.3
The
Ch iun-mu
---------------------------
З66
3.2.1.9.4
The Hs
i-mu
.....------.......-......-----
З66
3.2.1.10
The
Нои
-yin
initials
.......-------.......—......... 566
3.2.1.10.1
The Hsiao
-ви
-------------..............- 566
3.2.1.10.2
The
Hsia
-јш
......-......----.......-..... 366
3.2.1.10.3
The Yfl-mu
........-.....—........------ 367
3.2.2
Correspondence of the finals
----------------------- 367
3.2.2.0
The tabulation
---------------------------- 367
3.2.2.1
The Kuo
гіше
-group
------.........-.......... 374
3.2.2.2
The
Chia
rime-group
----------------------- 374
3.2.2.3
The Yfl
гіие
-group
-------------------------
375
3.2.2.4
The Hsieh rime-group
----------------------
376
3.2.2.5
The Chih rime-group
----------------------- 377
3.2.2.6
The Hsiao rime-group
---------------------- 377
3.2.2.7
The Liu rime-group
------------------------ 378
3.2.2.8
The Hsien rime-group
----------------------
378
3.2.2.9
The Sh8n rime-group
---------------------— 379
3.2.2.10
The Shan rime-group
----------------------- 379
x
3.2.2.11
The Chên
rime-group
------------------------ 380
3.2.2.12
The Tang rime-group
------------------------ 381
3.2.2.13
The Tseng rime-group
----------------------- 382
3.2.2.14
The
Kêng
rime-group
------------------------
3&2
3.2.2.15
The T ung rime-group
----------------------- 383
3.2.3
Correspondence of the tones
--------------------------- 384
3.2.3.1
The level tone
-----.........------.......... 384
3.2.3.2
The rising tone
---------------------------- 388
3.2.3.3
The departing tone
------------------------- 397
3.2.3.4
The entering tone
-------------------------- 403
4.
Characteristics of the Hakka dialects
----------------------------- 410
4.1
Hakka tones
—..............-----..................---------- 410
4.1.1
The Ng-yan tones
------------------------------------- 411
4.1.2
The Liuk-Hoi tones
-----------------------------------
¿Ц8
4.1.3
The Ngiau-p in tones
--------------------------------- 421
4.1.4
The tone system of
Proto
Hakka
------------------------ 422
4.1.4.1
Development into the Liuk-Hoi system
------- 425
4.1.4.2
Development into the Ng-yan system
-------— 426
4.1.4.3
Development into the Ngiau-p in system
-----
43I
4.1.5
Tones of
T ai-yüan
and Lin-ch uan
--------------------- 432
4.2
Hakka pronouns and demonstratives
--------------------------- 436
4.3
Unique features of the Hakka dialects
------------------------ 439
5.
Hakka syntax
----------------------------------------------------- 442
5.1
Simplified phrase structure rules
---------------------------- 442
5.2
Basic sentence patterns
------------------------------------- 443
5.2.1
Intransitive verb sentences
--------------------------- 443
5.2.2
Transitive verb sentences
----------------------------- 444
5.2.3
Incogliete
verb sentences
------------------------------
Ą4fi
5.2.4
Determiners
-------------------------.....------------ 448
5.3
Dialogues and grammatical notes
------------------------------ 449
xl
5.3.1
Dialogue I
----------------------------------------- 449
5.
3.1.1
Ellipsis
--.................................. 450
5.3.1.2
Pronouns
---------------------------------- 450
5.3.1.3
Aspects and tenses
------------------------- 451
5.3.1.4
Negative
---------------------------------- 454
5.3.1.5
Interrogative
------------------------------ 455
5.3.2
Dialogue II
------------------------------------------ 456
5.3.2.1
Frequency expression
----------------------- 457
5.3.2.2
Complement
-------------------------------- 459
5.3.2.3
Potential marker
--------------------------- 459
5.3.2.4
Manner
adverbiais
----------.......-.......—
4бО
5.3.3
Dialogue III
.............------------.................
4бО
5.3.3.1
Deictic expression
-------------------------
4б2
5.3.3.2
Embedding particle
------------------------- 463
5.3.4
Dialogue IV
-------------------------------------------- 4.64
5.3.4.1
Classifiers
........-........................ 465
5.3.4.2
Time
adverbiais
--------------------------- 466
5.3.4.3
Instrumental
adverbiais
-------------------- 467
5.3.5
Dialogue V
-------------------------------------------
4Ć8
5.3.5.1
Involuntary verbs
-------------------------- 469
5.3.5.2
Kinship terms
------------------------------
47O
5.3.5.3
Place
adverbiais
--------------------------- 473
5.3.6
Dialogue VI
..............-............................. 475
5.3.6.1
Measure words
------------------------------ 475
5.3.6.2
Affirmation adverbs
......................... 476
5.3.7
Dialogue
VII
—......................................... 477
5.3.7.1
Directional
adverbiais
-----..............—- 478
5.
3.7.2
Factive nominalization
(1) .................. 479
5.3.7.3
The Pull-out transformation
............... 480
xii
5.3.8
Dialogue
VIII
..........................................
4g2
5.
3.8.1
Factive nominalization
(2) ---------------- 483
5.
3.8.2
Duration
--------------------------------- 485
5.3.9
Dialogue IX
---------------------------------------- 486
5.3.9.1
Subordinate and co-ordinate conjunctions
--- 487
5.3.9.2
Demonstratives as subject and object
------- 487
5.3.10
Dialogue X
...........................---------------- 488
5.3.10.1
Nominalized subject
---------------------- 489
5.3.10.2
Resultative
complement
(1) ---------------- 490
5.3.11
Dialogue XI
..................-.......---------------- 491
5.3.11.1
deţf-jin2
----.........-----...........— 492
5.3.11.2
-deii1
..............—.....-........------- 493
5.3.12
Dialogue
XII........................--.........------- 493
5.3.12.1
Extent
complement
------------------------ 495
5.3.12.2
Potential verbs
-------------------------- 498
5.3.13
Dialogue
XIII................-..........-..........--- 499
5.3.13.1
Question words and indefinite words
-------
50O
5.3.13.2
Stative
expression
-----------------------
50O
5.3.14
Dialogue
XIV---------------------------------------
5OI
5.3.14.1
Desire auxiliaries
.....-.....-........... 502
5.3.14.2
Usages of
han2
—.....................----- 502
5.3.15
Dialogue XV
----......-.......-.......-.................
503
5.3.15.1
Usages of
voi4
(1) —-.................---- 504
5.3.15.2
Usages of oi4
—.........................—
5<4
5.3.16
Dialogue
XVI--------............................----- 505
5.3.16.1
Suffix-
-det5
........................... 506
5.3.16.2
Usages of dzai4
-......-.............-..... 506
5.3.17
Dialogue
XVII......—..................-.........-..... 507
5.3.17.1
Usages of
voi4
(2) ...........-..........— 508
5.3.17.2
Usages of
von4............-.....-......---- 509
xiii
5.3.17.3
Reduplicate concessive clause
------------- 509
5.3.18
Dialogue
XVIII -..........—.......---------........... 509
5.3.18.1
Days of a week
---------------------------- 511
5.3.18.2
loi2-je3 ...................................
511
5.3.19
Dialogue
XIX.......-..........-.......---------------- 512
5.3.19.1
m2
ş3
¿і1
li1
...............-.............. 513
5.3.19.2
Resultative complement
(2) ---------------
5U
5.3.20
Dialogue XX
---------------------.......-.........----- 515
5.3.20.1
Comparative construction
------------------ 518
5.3.20.2
Double object
----------------------....... 521
5.4
Summary o£ rules
-------------------------------------------- 523
6,
Hakka vocabulary
------------------------------------------------- 525
6.1
Natural phenomena
------------------------------------------- 52»
6.2
Minerals
----------.............-----..............---------- 527
6.3
House and community
--------------------------------------— 52»
6.4
Human being
------------------------------------------------- 529
6.5
Kinship terms
..........-.......------......------------------ 530
6.6
Parts of the body
------------------------------------------- 532
6.7
Illness
--------.....-...............----------.....-------- 533
6.8
Household furnishings, appliances and utensils
--------------- 534
6.9
Meal, food and drink
-.........-.....-------------------...... 535
6.10
Animals
---------------------------------------------------- 536
6.11
Grains, vegetables and fruits
------------------------------- 538
6.12
Abstract nouns
---------------------------------------------- 539
6.13
Pronouns
--------------------------------------------------- 54°
6.14
Classifiers
------.....------........------------------------ 54
6.15
Time
.......................................................... 542
6.16
Space
-------........._......._______________________________ 543
6.17
Verbs, adjectives, prepositions and adverbs
------------------ ***
xiv
6,18
Grammatical
words
----------------------------------------- 547
Footnotes
--------------------------------------------------------- 554
Bibliography
------------------------------------------------------
5б5
XV
|
any_adam_object | 1 |
author | Hashimoto, Mantarō J. |
author_facet | Hashimoto, Mantarō J. |
author_role | aut |
author_sort | Hashimoto, Mantarō J. |
author_variant | m j h mj mjh |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV036554853 |
classification_rvk | EG 9350 |
ctrlnum | (OCoLC)705653825 (DE-599)BVBBV036554853 |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
edition | 1. paperback pr. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01466nam a2200361 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV036554853</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20100915 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">100708s2010 d||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780521133678</subfield><subfield code="9">978-0-521-13367-8</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780521200370</subfield><subfield code="9">978-0-521-20037-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)705653825</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV036554853</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EG 9350</subfield><subfield code="0">(DE-625)23430:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hashimoto, Mantarō J.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">The Hakka dialect</subfield><subfield code="b">a linguistic study of its phonolog, syntax and lexicon</subfield><subfield code="c">Mantaro J. Hashimoto</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. paperback pr.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Cambridge</subfield><subfield code="b">Univ. Press</subfield><subfield code="c">2010</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XXVI, 580 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst., Nt.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Princeton-Cambridge studies in Chinese linguistics</subfield><subfield code="v">5</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Hakka-Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4249616-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Hakka-Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4249616-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Princeton-Cambridge studies in Chinese linguistics</subfield><subfield code="v">5</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV006178629</subfield><subfield code="9">5</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020476317&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020476317</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV036554853 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T22:42:45Z |
institution | BVB |
isbn | 9780521133678 9780521200370 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020476317 |
oclc_num | 705653825 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR |
physical | XXVI, 580 S. graph. Darst., Nt. |
publishDate | 2010 |
publishDateSearch | 2010 |
publishDateSort | 2010 |
publisher | Univ. Press |
record_format | marc |
series | Princeton-Cambridge studies in Chinese linguistics |
series2 | Princeton-Cambridge studies in Chinese linguistics |
spelling | Hashimoto, Mantarō J. Verfasser aut The Hakka dialect a linguistic study of its phonolog, syntax and lexicon Mantaro J. Hashimoto 1. paperback pr. Cambridge Univ. Press 2010 XXVI, 580 S. graph. Darst., Nt. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Princeton-Cambridge studies in Chinese linguistics 5 Hakka-Chinesisch (DE-588)4249616-0 gnd rswk-swf Hakka-Chinesisch (DE-588)4249616-0 s DE-604 Princeton-Cambridge studies in Chinese linguistics 5 (DE-604)BV006178629 5 Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020476317&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Hashimoto, Mantarō J. The Hakka dialect a linguistic study of its phonolog, syntax and lexicon Princeton-Cambridge studies in Chinese linguistics Hakka-Chinesisch (DE-588)4249616-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4249616-0 |
title | The Hakka dialect a linguistic study of its phonolog, syntax and lexicon |
title_auth | The Hakka dialect a linguistic study of its phonolog, syntax and lexicon |
title_exact_search | The Hakka dialect a linguistic study of its phonolog, syntax and lexicon |
title_full | The Hakka dialect a linguistic study of its phonolog, syntax and lexicon Mantaro J. Hashimoto |
title_fullStr | The Hakka dialect a linguistic study of its phonolog, syntax and lexicon Mantaro J. Hashimoto |
title_full_unstemmed | The Hakka dialect a linguistic study of its phonolog, syntax and lexicon Mantaro J. Hashimoto |
title_short | The Hakka dialect |
title_sort | the hakka dialect a linguistic study of its phonolog syntax and lexicon |
title_sub | a linguistic study of its phonolog, syntax and lexicon |
topic | Hakka-Chinesisch (DE-588)4249616-0 gnd |
topic_facet | Hakka-Chinesisch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020476317&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV006178629 |
work_keys_str_mv | AT hashimotomantaroj thehakkadialectalinguisticstudyofitsphonologsyntaxandlexicon |