Interpreting in multilingual, multicultural contexts:
"Nineteen international interpreting authorities contribute their research and findings to Interpreting in Multilingual, Multicultural Contexts, the seventh volume in the Studies in Interpretation series. These experts probe the complex nature of interpreted interaction involving Deaf and heari...
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Washington, D.C.
Gallaudet University Press
2010
|
Schriftenreihe: | Studies in interpretation
7 |
Schlagworte: | |
Zusammenfassung: | "Nineteen international interpreting authorities contribute their research and findings to Interpreting in Multilingual, Multicultural Contexts, the seventh volume in the Studies in Interpretation series. These experts probe the complex nature of interpreted interaction involving Deaf and hearing people of diverse linguistic and cultural backgrounds. They also analyze the contextualized interpreting practices and considerations that transpire from this diversity." "In three parts, this trenchant collection shows how Deaf and hearing people use language in fluctuating ways to connect with each other. The chapters in Part I.-Expanding Frontiers: ASL-English-Spanish Interpreting in the United States-consider sign language interpreting at the border between Baja California and the state; trilingual video relay service (VRS) interpreting; and constructing a valid, reliable trilingual interpreting testing instrument. Part 2-Mediating Indigenous Voices-explores how to construct roles in a Maori Deaf trilingual context; considerations for interpreting signed languages of American Indian Communities; and interpreting for indigenous Deaf clients in far north Queensland, Australia." "In the final section, Part 3-Globalizing: Interpreting in International Contexts-protocols for interpreting in multilingual international conferences are analyzed. The last chapter describes the arduousness of sign language interpreting in multilingual, international settings. It acts as a fitting conclusion to this examination of the challenges to the sociolinguistic repertoire of interpreters mediating across multiplex combinations of culture and language."--Bk. jacket |
Beschreibung: | Includes bibliographical references and index |
Beschreibung: | XV, 263 S. graph. Darst., Kt. |
ISBN: | 9781563684456 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV036519947 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20111102 | ||
007 | t | ||
008 | 100623s2010 bd|| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9781563684456 |9 978-1-56368-445-6 | ||
035 | |a (OCoLC)705622478 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV036519947 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a ER 930 |0 (DE-625)27776: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Interpreting in multilingual, multicultural contexts |c Rachel Locker McKee and Jeffrey E. Davis, eds. |
264 | 1 | |a Washington, D.C. |b Gallaudet University Press |c 2010 | |
300 | |a XV, 263 S. |b graph. Darst., Kt. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studies in interpretation |v 7 | |
500 | |a Includes bibliographical references and index | ||
520 | |a "Nineteen international interpreting authorities contribute their research and findings to Interpreting in Multilingual, Multicultural Contexts, the seventh volume in the Studies in Interpretation series. These experts probe the complex nature of interpreted interaction involving Deaf and hearing people of diverse linguistic and cultural backgrounds. They also analyze the contextualized interpreting practices and considerations that transpire from this diversity." "In three parts, this trenchant collection shows how Deaf and hearing people use language in fluctuating ways to connect with each other. The chapters in Part I.-Expanding Frontiers: ASL-English-Spanish Interpreting in the United States-consider sign language interpreting at the border between Baja California and the state; trilingual video relay service (VRS) interpreting; and constructing a valid, reliable trilingual interpreting testing instrument. Part 2-Mediating Indigenous Voices-explores how to construct roles in a Maori Deaf trilingual context; considerations for interpreting signed languages of American Indian Communities; and interpreting for indigenous Deaf clients in far north Queensland, Australia." "In the final section, Part 3-Globalizing: Interpreting in International Contexts-protocols for interpreting in multilingual international conferences are analyzed. The last chapter describes the arduousness of sign language interpreting in multilingual, international settings. It acts as a fitting conclusion to this examination of the challenges to the sociolinguistic repertoire of interpreters mediating across multiplex combinations of culture and language."--Bk. jacket | ||
650 | 4 | |a Interpreters for the deaf | |
650 | 4 | |a Multilingualism | |
650 | 4 | |a Sign language / Translating | |
650 | 4 | |a Language and culture / Translating | |
650 | 4 | |a Deaf / Means of communication | |
650 | 4 | |a Hearing impaired / Language | |
650 | 4 | |a Indian sign language | |
650 | 0 | 7 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Internationalität |0 (DE-588)4443917-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Multikulturelle Gesellschaft |0 (DE-588)4214151-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Multikulturelle Gesellschaft |0 (DE-588)4214151-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Internationalität |0 (DE-588)4443917-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a McKee, Rachel Locker |e Sonstige |4 oth | |
830 | 0 | |a Studies in interpretation |v 7 |w (DE-604)BV025422285 |9 7 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020441965 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804143091969425408 |
---|---|
any_adam_object | |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV036519947 |
classification_rvk | ER 930 |
ctrlnum | (OCoLC)705622478 (DE-599)BVBBV036519947 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03585nam a2200517 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV036519947</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20111102 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">100623s2010 bd|| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781563684456</subfield><subfield code="9">978-1-56368-445-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)705622478</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV036519947</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ER 930</subfield><subfield code="0">(DE-625)27776:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Interpreting in multilingual, multicultural contexts</subfield><subfield code="c">Rachel Locker McKee and Jeffrey E. Davis, eds.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Washington, D.C.</subfield><subfield code="b">Gallaudet University Press</subfield><subfield code="c">2010</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XV, 263 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst., Kt.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studies in interpretation</subfield><subfield code="v">7</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"Nineteen international interpreting authorities contribute their research and findings to Interpreting in Multilingual, Multicultural Contexts, the seventh volume in the Studies in Interpretation series. These experts probe the complex nature of interpreted interaction involving Deaf and hearing people of diverse linguistic and cultural backgrounds. They also analyze the contextualized interpreting practices and considerations that transpire from this diversity." "In three parts, this trenchant collection shows how Deaf and hearing people use language in fluctuating ways to connect with each other. The chapters in Part I.-Expanding Frontiers: ASL-English-Spanish Interpreting in the United States-consider sign language interpreting at the border between Baja California and the state; trilingual video relay service (VRS) interpreting; and constructing a valid, reliable trilingual interpreting testing instrument. Part 2-Mediating Indigenous Voices-explores how to construct roles in a Maori Deaf trilingual context; considerations for interpreting signed languages of American Indian Communities; and interpreting for indigenous Deaf clients in far north Queensland, Australia." "In the final section, Part 3-Globalizing: Interpreting in International Contexts-protocols for interpreting in multilingual international conferences are analyzed. The last chapter describes the arduousness of sign language interpreting in multilingual, international settings. It acts as a fitting conclusion to this examination of the challenges to the sociolinguistic repertoire of interpreters mediating across multiplex combinations of culture and language."--Bk. jacket</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Interpreters for the deaf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Multilingualism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sign language / Translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Language and culture / Translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deaf / Means of communication</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Hearing impaired / Language</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Indian sign language</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Internationalität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4443917-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Multikulturelle Gesellschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4214151-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Multikulturelle Gesellschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4214151-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Internationalität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4443917-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">McKee, Rachel Locker</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studies in interpretation</subfield><subfield code="v">7</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV025422285</subfield><subfield code="9">7</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020441965</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV036519947 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T22:42:09Z |
institution | BVB |
isbn | 9781563684456 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020441965 |
oclc_num | 705622478 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | XV, 263 S. graph. Darst., Kt. |
publishDate | 2010 |
publishDateSearch | 2010 |
publishDateSort | 2010 |
publisher | Gallaudet University Press |
record_format | marc |
series | Studies in interpretation |
series2 | Studies in interpretation |
spelling | Interpreting in multilingual, multicultural contexts Rachel Locker McKee and Jeffrey E. Davis, eds. Washington, D.C. Gallaudet University Press 2010 XV, 263 S. graph. Darst., Kt. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Studies in interpretation 7 Includes bibliographical references and index "Nineteen international interpreting authorities contribute their research and findings to Interpreting in Multilingual, Multicultural Contexts, the seventh volume in the Studies in Interpretation series. These experts probe the complex nature of interpreted interaction involving Deaf and hearing people of diverse linguistic and cultural backgrounds. They also analyze the contextualized interpreting practices and considerations that transpire from this diversity." "In three parts, this trenchant collection shows how Deaf and hearing people use language in fluctuating ways to connect with each other. The chapters in Part I.-Expanding Frontiers: ASL-English-Spanish Interpreting in the United States-consider sign language interpreting at the border between Baja California and the state; trilingual video relay service (VRS) interpreting; and constructing a valid, reliable trilingual interpreting testing instrument. Part 2-Mediating Indigenous Voices-explores how to construct roles in a Maori Deaf trilingual context; considerations for interpreting signed languages of American Indian Communities; and interpreting for indigenous Deaf clients in far north Queensland, Australia." "In the final section, Part 3-Globalizing: Interpreting in International Contexts-protocols for interpreting in multilingual international conferences are analyzed. The last chapter describes the arduousness of sign language interpreting in multilingual, international settings. It acts as a fitting conclusion to this examination of the challenges to the sociolinguistic repertoire of interpreters mediating across multiplex combinations of culture and language."--Bk. jacket Interpreters for the deaf Multilingualism Sign language / Translating Language and culture / Translating Deaf / Means of communication Hearing impaired / Language Indian sign language Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Internationalität (DE-588)4443917-9 gnd rswk-swf Multikulturelle Gesellschaft (DE-588)4214151-5 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 s Multikulturelle Gesellschaft (DE-588)4214151-5 s Internationalität (DE-588)4443917-9 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 McKee, Rachel Locker Sonstige oth Studies in interpretation 7 (DE-604)BV025422285 7 |
spellingShingle | Interpreting in multilingual, multicultural contexts Studies in interpretation Interpreters for the deaf Multilingualism Sign language / Translating Language and culture / Translating Deaf / Means of communication Hearing impaired / Language Indian sign language Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Internationalität (DE-588)4443917-9 gnd Multikulturelle Gesellschaft (DE-588)4214151-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4038403-2 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4443917-9 (DE-588)4214151-5 (DE-588)4143413-4 |
title | Interpreting in multilingual, multicultural contexts |
title_auth | Interpreting in multilingual, multicultural contexts |
title_exact_search | Interpreting in multilingual, multicultural contexts |
title_full | Interpreting in multilingual, multicultural contexts Rachel Locker McKee and Jeffrey E. Davis, eds. |
title_fullStr | Interpreting in multilingual, multicultural contexts Rachel Locker McKee and Jeffrey E. Davis, eds. |
title_full_unstemmed | Interpreting in multilingual, multicultural contexts Rachel Locker McKee and Jeffrey E. Davis, eds. |
title_short | Interpreting in multilingual, multicultural contexts |
title_sort | interpreting in multilingual multicultural contexts |
topic | Interpreters for the deaf Multilingualism Sign language / Translating Language and culture / Translating Deaf / Means of communication Hearing impaired / Language Indian sign language Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Internationalität (DE-588)4443917-9 gnd Multikulturelle Gesellschaft (DE-588)4214151-5 gnd |
topic_facet | Interpreters for the deaf Multilingualism Sign language / Translating Language and culture / Translating Deaf / Means of communication Hearing impaired / Language Indian sign language Mehrsprachigkeit Übersetzung Internationalität Multikulturelle Gesellschaft Aufsatzsammlung |
volume_link | (DE-604)BV025422285 |
work_keys_str_mv | AT mckeerachellocker interpretinginmultilingualmulticulturalcontexts |