La préposition en égyptien de la première phase: approche sémantique
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Basel
Schwabe
2009
|
Schriftenreihe: | Aegyptiaca Helvetica
21 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 259 S. |
ISBN: | 9783796526428 379652642X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV036497570 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20101007 | ||
007 | t | ||
008 | 100611s2009 m||| 00||| fre d | ||
020 | |a 9783796526428 |9 978-3-7965-2642-8 | ||
020 | |a 379652642X |9 3-7965-2642-X | ||
035 | |a (OCoLC)587618016 | ||
035 | |a (DE-599)GBV621641510 | ||
040 | |a DE-604 |b ger | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-20 |a DE-11 |a DE-12 |a DE-188 |a DE-19 | ||
084 | |a EO 2060 |0 (DE-625)25561: |2 rvk | ||
084 | |a EO 2120 |0 (DE-625)25564: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Stauder-Porchet, Julie |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a La préposition en égyptien de la première phase |b approche sémantique |c Julie Stauder-Porchet |
264 | 1 | |a Basel |b Schwabe |c 2009 | |
300 | |a 259 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Aegyptiaca Helvetica |v 21 | |
502 | |a Zugl.: Diss. | ||
650 | 0 | 7 | |a Präposition |0 (DE-588)4047008-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Ägyptisch |0 (DE-588)4120107-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Ägyptisch |0 (DE-588)4120107-3 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Präposition |0 (DE-588)4047008-8 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Aegyptiaca Helvetica |v 21 |w (DE-604)BV008008179 |9 21 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020420053&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020420053 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804143061314306048 |
---|---|
adam_text | Titel: La préposition en égyptien de la première phase
Autor: Stauder-Porchet, Julie
Jahr: 2009
Sommaire
Sommaire............................................................................................................... 9
Remerciements...................................................................................................... 15
Introduction.......................................................................................................... 17
1 La preposition egyptienne : une classe de mots ? ............................................ 19
1.1 Caracteristiques morphologiques ........................................................... 20
1.1.1 Les prepositions simples................................................................. 20
1.1.2 Les locutions prepositives............................................................... 23
1.2 Etymologie des prepositions simples ...................................................... 24
1.3 Semiotique des prepositions .................................................................. 29
2 Fonctions de la preposition hors de la dependance verbale.............................. 31
2.1 Mise en relation de deux syntagmes nominaux....................................... 32
2.1.1 Modificateur du SN....................................................................... 32
2.1.2 L expression de la relation genitivale ............................................... 35
2.2 La preposition employee comme conjonction....................................... 39
2.2.1 Prepositions et coordination........................................................... 39
2.2.1.1 La coordination de deux SN................................................. 39
2.2.1.2 La coordination de deux propositions.................................. 41
2.2.2 Les conjonctions de Subordination................................................. 42
2.2.2.1 Les conjonctions de Subordination formees sur wnt/ntt ...... 43
2.2.2.2 La preposition employee comme conjonction de Sub-
ordination sans marquage morphologique ulterieur ........... 48
2.2.2.3 Evolution en egyptien de la deuxieme phase ...................... 51
2.2.2.4 Remarques generales ............................................................ 55
10
Sommaire
2.2.2.5 Synthese ................................................................................ 58
2.3 Fonctions predicatives............................................................................ 61
2.3.1 La predication de Situation ............................................................ 61
2.3.2 Les constructions verbales SN hr/m/r sdm ....................................... 69
2.4 Considerations finales............................................................................ 75
3 Verbes et prepositions.................................................................................... 77
3.1 Arriere-plan linguistique......................................................................... 77
3.1.1 Valence........................................................................................... 77
3.1.2 Variations devalence...................................................................... 82
3.2 Empirie.................................................................................................. 86
3.2.1 Les textes retenus............................................................................ 86
3.2.2 Les verbes etudies ........................................................................... 87
3.2.3 Les prepositions retenues................................................................ 88
3.3 Avertissement......................................................................................... 89
4 Analyse de combinaisons verbes prepositions................................................. 91
4.1 Le verbejwj............................................................................................ 91
4.1.1 Presentation du verbe ..................................................................... 91
4.1.2 jwj suivi dela preposition r............................................................. 91
4.1.3 jwj suivi de la preposition m ........................................................... 98
4.1.4 jwj suivi de la preposition n ............................................................ 103
4.1.5 jwj suivi de la preposition hr........................................................... 104
4.1.6 jwj suivi des autres prepositions...................................................... 106
4.1.7 jwj sans syntagme prepositionnel .................................................... 106
4.1.8 jwj synthese..................................................................................... 107
4.2 Le verbey n/............................................................................................. 109
4.2.1 Presentation du verbe..................................................................... 109
4.2.2 jnj suivi de la preposition n............................................................. 109
4.2.3 jnj suivi de la preposition r............................................................. 113
4.2.4 jnj suivi de la preposition m ........................................................... 118
4.2.5 jnj suivi de k preposition hr ........................................................... 122
11
4.2.6 jnj suivi des autres prepositions....................................................... 124
4.2.7 jnj sans syntagme prepositionnel ..................................................... 124
4.2.8 jnj synthese...................................................................................... 125
4.3 Le verbey r/.............................................................................................. 127
4.3.1 Presentation du verbe...................................................................... 127
4.3.2 jrj suivi de la preposition n.............................................................. 127
4.3.3 jrj suivi de la preposition r.............................................................. 132
4.3.4 jrj suivi de la preposition m............................................................. 139
4.3.5 jrj suivi de la preposition hr............................................................ 147
4.3.6 jrj suivi des autres prepositions ....................................................... 150
4.3.7 jrj sans syntagme prepositionnel...................................................... 150
4.3.8 jrj synthese ...................................................................................... 150
4.4 Le verbe ck .............................................................................................. 153
4.4.1 Presentation du verbe...................................................................... 153
4.4.2 ck suivi de la preposition r............................................................... 153
4.4.3 ck suivi de la preposition m.............................................................. 155
4.4.4 rk suivi de la preposition Ar............................................................. 159
4.4.5 7c suivi des autres prepositions........................................................ 160
4.4.6 rk sans syntagme prepositionnel ...................................................... 161
4.4.7 rk synthese....................................................................................... 161
4.5 Le verbeprj............................................................................................. 162
4.5.1 Presentation du verbe...................................................................... 162
4.5.2 prj suivi de la preposition m ............................................................ 162
4.5.3 prj suivi de la preposition r............................................................. 167
4.5.4 prj suivi de la preposition hr........................................................... 170
4.5.5 prj suivi de la preposition n............................................................. 172
4.5.6 prj suivi des autres prepositions....................................................... 173
4.5.7 prj sans syntagme prepositionnel..................................................... 173
4.5.8 prj synthese ..................................................................................... 174
4.6 Le verbe rdj............................................................................................. 176
4.6.1 Presentation du verbe...................................................................... 176
12
Sommaire
4.6.2 rdj suivi de la preposition n ............................................................ 176
4.6.3 rdj suivi de la preposition r............................................................. 181
4.6.4 rdj suivi de la preposition m............................................................ 187
4.6.5 rdj suivi de la preposition hr........................................................... 193
4.6.6 rdj suivi des autres prepositions...................................................... 195
4.6.7 rdj sans syntagme prepositionnel .................................................... 196
4.6.8 rdj synthese..................................................................................... 196
4.7 Le verbeAi/ ............................................................................................ 198
4.7.1 Presentation du verbe ..................................................................... 198
4.7.2 hij suivi de la preposition m ........................................................... 198
4.7.3 hij suivi de la preposition r............................................................. 203
4.7.4 hij suivi de la preposition hr........................................................... 205
4.7.5 hij suivi des autres prepositions ...................................................... 207
4.7.6 hij sans syntagme prepositionnel..................................................... 207
4.7.7 hij synthese..................................................................................... 207
4.8 Le verbe Sm............................................................................................. 209
4.8.1 Presentation du verbe ..................................................................... 209
4.8.2 im suivi de la preposition r............................................................. 209
4.8.3 Sm suivi de la preposition m............................................................ 211
4.8.4 sm suivi de la preposition hr........................................................... 213
4.8.5 Sm suivi de la preposition n............................................................. 214
4.8.6 Sm suivi des autres prepositions ...................................................... 215
4.8.7 Sm sans syntagme prepositionnel..................................................... 215
4.8.8 Sm synthese..................................................................................... 215
4.9 Le verbe dd............................................................................................. 217
4.9.1 Presentation du verbe..................................................................... 217
4.9.2 dd suivi de la preposition n............................................................. 217
4.9.3 dd suivi de la preposition r ............................................................. 219
4.9.4 dd suivi de la preposition m ............................................................ 222
4.9.5 dd suivi de la preposition hr............................................................ 224
4.9.6 dd suivi des autres prepositions....................................................... 226
13
4.9.7 dd sans syntagme prepositionnel...................................................... 227
4.9.8 dd synthese...................................................................................... 227
5 Conclusion..................................................................................................... 229
6 Annexes .......................................................................................................... 239
6.1 Bibliographie.......................................................................................... 239
6.2 Abreviations des textes............................................................................ 247
6.3 Index des citations .................................................................................. 255
|
any_adam_object | 1 |
author | Stauder-Porchet, Julie |
author_facet | Stauder-Porchet, Julie |
author_role | aut |
author_sort | Stauder-Porchet, Julie |
author_variant | j s p jsp |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV036497570 |
classification_rvk | EO 2060 EO 2120 |
ctrlnum | (OCoLC)587618016 (DE-599)GBV621641510 |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01689nam a2200433zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV036497570</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20101007 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">100611s2009 m||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783796526428</subfield><subfield code="9">978-3-7965-2642-8</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">379652642X</subfield><subfield code="9">3-7965-2642-X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)587618016</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)GBV621641510</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EO 2060</subfield><subfield code="0">(DE-625)25561:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EO 2120</subfield><subfield code="0">(DE-625)25564:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Stauder-Porchet, Julie</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">La préposition en égyptien de la première phase</subfield><subfield code="b">approche sémantique</subfield><subfield code="c">Julie Stauder-Porchet</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Basel</subfield><subfield code="b">Schwabe</subfield><subfield code="c">2009</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">259 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Aegyptiaca Helvetica</subfield><subfield code="v">21</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Diss.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Präposition</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047008-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Ägyptisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120107-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Ägyptisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120107-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Präposition</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047008-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Aegyptiaca Helvetica</subfield><subfield code="v">21</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV008008179</subfield><subfield code="9">21</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020420053&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020420053</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV036497570 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T22:41:40Z |
institution | BVB |
isbn | 9783796526428 379652642X |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020420053 |
oclc_num | 587618016 |
open_access_boolean | |
owner | DE-20 DE-11 DE-12 DE-188 DE-19 DE-BY-UBM |
owner_facet | DE-20 DE-11 DE-12 DE-188 DE-19 DE-BY-UBM |
physical | 259 S. |
publishDate | 2009 |
publishDateSearch | 2009 |
publishDateSort | 2009 |
publisher | Schwabe |
record_format | marc |
series | Aegyptiaca Helvetica |
series2 | Aegyptiaca Helvetica |
spelling | Stauder-Porchet, Julie Verfasser aut La préposition en égyptien de la première phase approche sémantique Julie Stauder-Porchet Basel Schwabe 2009 259 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Aegyptiaca Helvetica 21 Zugl.: Diss. Präposition (DE-588)4047008-8 gnd rswk-swf Ägyptisch (DE-588)4120107-3 gnd rswk-swf Semantik (DE-588)4054490-4 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Ägyptisch (DE-588)4120107-3 s Präposition (DE-588)4047008-8 s Semantik (DE-588)4054490-4 s DE-604 Aegyptiaca Helvetica 21 (DE-604)BV008008179 21 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020420053&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Stauder-Porchet, Julie La préposition en égyptien de la première phase approche sémantique Aegyptiaca Helvetica Präposition (DE-588)4047008-8 gnd Ägyptisch (DE-588)4120107-3 gnd Semantik (DE-588)4054490-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4047008-8 (DE-588)4120107-3 (DE-588)4054490-4 (DE-588)4113937-9 |
title | La préposition en égyptien de la première phase approche sémantique |
title_auth | La préposition en égyptien de la première phase approche sémantique |
title_exact_search | La préposition en égyptien de la première phase approche sémantique |
title_full | La préposition en égyptien de la première phase approche sémantique Julie Stauder-Porchet |
title_fullStr | La préposition en égyptien de la première phase approche sémantique Julie Stauder-Porchet |
title_full_unstemmed | La préposition en égyptien de la première phase approche sémantique Julie Stauder-Porchet |
title_short | La préposition en égyptien de la première phase |
title_sort | la preposition en egyptien de la premiere phase approche semantique |
title_sub | approche sémantique |
topic | Präposition (DE-588)4047008-8 gnd Ägyptisch (DE-588)4120107-3 gnd Semantik (DE-588)4054490-4 gnd |
topic_facet | Präposition Ägyptisch Semantik Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020420053&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV008008179 |
work_keys_str_mv | AT stauderporchetjulie laprepositionenegyptiendelapremierephaseapprochesemantique |