Lost in translation ?:
The central role played by the act of translation in the transmission and reformulation of knowledge between late antiquity and the close of the Middle Ages has been the subject of investigation of the Cardiff Conferences on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages for several years...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English French |
Veröffentlicht: |
Turnhout
Brepols
2009
|
Schriftenreihe: | The medieval translator
12 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Zusammenfassung: | The central role played by the act of translation in the transmission and reformulation of knowledge between late antiquity and the close of the Middle Ages has been the subject of investigation of the Cardiff Conferences on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages for several years. In an intellectual landscape where texts, originally generated in Greek, were successively translated into Latin, often Arabic, and then, several centuries later, into a wide range of European vernacular languages, it is now acknowledged that a detailed understanding of the nature of translation practice can provide important information about the relation between successive intellectual periods, elucidating the way in which later cultures represent earlier ones through the repossession and presentation of their texts, symbols and ideas. |
Beschreibung: | Beitr. teilw. engl., teilw. franz. Kongr.: Lausanne : 17.-22.7.2007 |
Beschreibung: | XVIII, 382 S. Ill. 23 cm |
ISBN: | 9782503531397 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV036068334 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20210924 | ||
007 | t | ||
008 | 100309s2009 be a||| |||| 10||| eng d | ||
020 | |a 9782503531397 |9 978-2-503-53139-7 | ||
035 | |a (OCoLC)427319809 | ||
035 | |a (DE-599)GBV601465296 | ||
040 | |a DE-604 |b ger | ||
041 | 0 | |a eng |a fre | |
044 | |a be |c BE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-19 |a DE-B220 |a DE-Y3 | ||
050 | 0 | |a D900 | |
082 | 0 | |a 400 | |
082 | 0 | |a 940.1 | |
084 | |a 6,12 |2 ssgn | ||
245 | 1 | 0 | |a Lost in translation ? |c ed. by Denis Renevey and Christiania Whitehead |
246 | 1 | 3 | |a Cardiff Conference on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages |
264 | 1 | |a Turnhout |b Brepols |c 2009 | |
300 | |a XVIII, 382 S. |b Ill. |c 23 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a The medieval translator |v 12 | |
500 | |a Beitr. teilw. engl., teilw. franz. | ||
500 | |a Kongr.: Lausanne : 17.-22.7.2007 | ||
520 | |a The central role played by the act of translation in the transmission and reformulation of knowledge between late antiquity and the close of the Middle Ages has been the subject of investigation of the Cardiff Conferences on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages for several years. In an intellectual landscape where texts, originally generated in Greek, were successively translated into Latin, often Arabic, and then, several centuries later, into a wide range of European vernacular languages, it is now acknowledged that a detailed understanding of the nature of translation practice can provide important information about the relation between successive intellectual periods, elucidating the way in which later cultures represent earlier ones through the repossession and presentation of their texts, symbols and ideas. | ||
650 | 4 | |a Geschichte | |
650 | 4 | |a Literature, Medieval |v Translations |x History |v Congresses | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |x History |v Congresses | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |x History |y To 1500 |v Congresses | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |z Europe |v Congresses | |
650 | 0 | 7 | |a Geschichte |0 (DE-588)4020517-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Mittelalter |0 (DE-588)4129108-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 4 | |a Europa | |
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Mittelalter |0 (DE-588)4129108-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Geschichte |0 (DE-588)4020517-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Renevey, Denis |d 1960- |e Sonstige |0 (DE-588)140699791 |4 oth | |
700 | 1 | |a Whitehead, Christiania |d 1969- |0 (DE-588)123575419 |4 edt | |
830 | 0 | |a The medieval translator |v 12 |w (DE-604)BV010005248 |9 12 | |
856 | 4 | 2 | |m KUBIKAT Anreicherung |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=018959657&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-018959657 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804141117377085440 |
---|---|
adam_text | The Medieval Translator
Traduire au Moyen Age
Volume
12
Lost in Translation
?
Edited by
Denis Renevey
and
Christiania
Whitehead
BREPOLS
2009
Table
of
Contents
Acknowledgements
ix
Notes
about the Contributors
xi
Abbreviations
xix
Introduction
1
Part One: The Early Tradition
15
Translating Old English Poetry:
17
What about Grammar ?
Colette
Ѕтеуамоугтсн
The Old English Translations of the
Verba seniorům
33
in Late Eleventh-Century Worcester
Rudolf
Translating (and Translocating) Miracles;
45
Gregory s Dialogues and the Icelandic Sagas
SlÃN
Cut From Its Stump*:
57
Translating Edward the Confessor and the Dream of the Green Tree
Jennifi
r
N.
Brown
Negative Capability in the Study of Early Printed Texts:
71
/Elred of Rievaulx s Vita Satuti
Edwardi
in the
Güte Legende
and in Caxton s Golden
Legende
Marsha L. Dutton
vi
Table of Contents
Part Two:
Büinguabsm
and Continental Culture
85
Dante on Translation
87
Domenico
Pietropaolo
Chaucer Translates from Italian
93
Piero
Воітамг
Lords and Brothels:
109
Aspects of
Bilinguaüsm in
the Middle English Mirror
Thomas Gibson Duncan
Excuse My French:
121
Bilingualism and Translation in Lancastrian England
Alessandra Petřina
Translation, Suspended:
133
Literary Code-Switching and Poetry of Sea Travel
Jonathan Hsy
When the Right Word Really Matters:
147
Practical Translation in a Fifteenth-Century Leechbook
Margaret Connolly
La Matière des Échecs amoureux, d Évrart de Conty à
157
Reson
and Sensually
le
Caroline Boucher et Jean-Pascal Pouzet
Le Prologue du Livres
Flave
Vegece de la chose de chevalerie
173
et la question de son attribution
Ludmilla
Evdokimova
Part
Three:
Fifteeatb-Ceetury ReUpoos
Culture
187
Oonly consent
of love
is sulïkiant
for
matrimonie*:
189
Translating John Wyclifs Word of the Mind
Alastair
J.
MtNNis
Nicholas Love^ Mirror of the Blessed
Ufe
of Jesus Christ
205
and the Politics of Vernacular Translation in Late Medieval England
Michael G, Sargent
The Non-Dissenting Vernacular and the Middle English Life of Christ:
223
The Case of Love s Mirror
Ian Johnson
Table of Contents
vii
The
Livre de l instruction
du euer de
fame devote:
237
A Medieval French Translation of
De doctrina cordis
Anne Elisabeth Mouron
Translating Lady Margaret Beaufort:
251
A Case for Translation as Compensatory Rower
Stephanie Morley
Pert Four. Beyond
Translaţi«»
263
From Idea to Image:
265
A Visual Translation of the Aerial Flight of Alexander the Great
Stephanie
Skavers
St
Cinderella, a Virgin Martyr:
281
Literary and
Iconographie
Translations of the
Legend of St Margaret of Antioch
Juliana Dresvina
Illumination Translates:
29?
The Image of the Castle in Some Fourteenth-Century
English Manuscripts
Sabina Zonno
Translations of the Girdle:
3
1
5
Cultural and Devotional Signs in Fourteenth-Century England
Catherine
Ватт
A Knight Errant in the Seventeenth Century:
Tom a Lincoln and Medieval Romance
327
Monica Santini
Found in Translation
339
James
F. Knapp
and Peggy A.
Knapp
From Saga to Comics:
351
Nják
Saga and the Graphic Novels of Embla Yr
Bárudóttir
and
Ingólfur
örn
Bjõrgvinsson
Fulvio
Ferrari
Select Bibliography
365
Index
379
|
any_adam_object | 1 |
author2 | Whitehead, Christiania 1969- |
author2_role | edt |
author2_variant | c w cw |
author_GND | (DE-588)140699791 (DE-588)123575419 |
author_facet | Whitehead, Christiania 1969- |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV036068334 |
callnumber-first | D - World History |
callnumber-label | D900 |
callnumber-raw | D900 |
callnumber-search | D900 |
callnumber-sort | D 3900 |
callnumber-subject | D - General History |
ctrlnum | (OCoLC)427319809 (DE-599)GBV601465296 |
dewey-full | 400 940.1 |
dewey-hundreds | 400 - Language 900 - History & geography |
dewey-ones | 400 - Language 940 - History of Europe |
dewey-raw | 400 940.1 |
dewey-search | 400 940.1 |
dewey-sort | 3400 |
dewey-tens | 400 - Language 940 - History of Europe |
discipline | Sprachwissenschaft Geschichte |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03129nam a2200577 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV036068334</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20210924 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">100309s2009 be a||| |||| 10||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9782503531397</subfield><subfield code="9">978-2-503-53139-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)427319809</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)GBV601465296</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">be</subfield><subfield code="c">BE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-B220</subfield><subfield code="a">DE-Y3</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">D900</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">400</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">940.1</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">6,12</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Lost in translation ?</subfield><subfield code="c">ed. by Denis Renevey and Christiania Whitehead</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Cardiff Conference on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Turnhout</subfield><subfield code="b">Brepols</subfield><subfield code="c">2009</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XVIII, 382 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield><subfield code="c">23 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">The medieval translator</subfield><subfield code="v">12</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Beitr. teilw. engl., teilw. franz.</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Kongr.: Lausanne : 17.-22.7.2007</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The central role played by the act of translation in the transmission and reformulation of knowledge between late antiquity and the close of the Middle Ages has been the subject of investigation of the Cardiff Conferences on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages for several years. In an intellectual landscape where texts, originally generated in Greek, were successively translated into Latin, often Arabic, and then, several centuries later, into a wide range of European vernacular languages, it is now acknowledged that a detailed understanding of the nature of translation practice can provide important information about the relation between successive intellectual periods, elucidating the way in which later cultures represent earlier ones through the repossession and presentation of their texts, symbols and ideas.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Geschichte</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literature, Medieval</subfield><subfield code="v">Translations</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="v">Congresses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="v">Congresses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="y">To 1500</subfield><subfield code="v">Congresses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">Europe</subfield><subfield code="v">Congresses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020517-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mittelalter</subfield><subfield code="0">(DE-588)4129108-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Europa</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Mittelalter</subfield><subfield code="0">(DE-588)4129108-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020517-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Renevey, Denis</subfield><subfield code="d">1960-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)140699791</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Whitehead, Christiania</subfield><subfield code="d">1969-</subfield><subfield code="0">(DE-588)123575419</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">The medieval translator</subfield><subfield code="v">12</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV010005248</subfield><subfield code="9">12</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">KUBIKAT Anreicherung</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=018959657&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-018959657</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)1071861417 Konferenzschrift gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift |
geographic | Europa |
geographic_facet | Europa |
id | DE-604.BV036068334 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T22:10:46Z |
institution | BVB |
isbn | 9782503531397 |
language | English French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-018959657 |
oclc_num | 427319809 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-B220 DE-Y3 |
owner_facet | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-B220 DE-Y3 |
physical | XVIII, 382 S. Ill. 23 cm |
publishDate | 2009 |
publishDateSearch | 2009 |
publishDateSort | 2009 |
publisher | Brepols |
record_format | marc |
series | The medieval translator |
series2 | The medieval translator |
spelling | Lost in translation ? ed. by Denis Renevey and Christiania Whitehead Cardiff Conference on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages Turnhout Brepols 2009 XVIII, 382 S. Ill. 23 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier The medieval translator 12 Beitr. teilw. engl., teilw. franz. Kongr.: Lausanne : 17.-22.7.2007 The central role played by the act of translation in the transmission and reformulation of knowledge between late antiquity and the close of the Middle Ages has been the subject of investigation of the Cardiff Conferences on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages for several years. In an intellectual landscape where texts, originally generated in Greek, were successively translated into Latin, often Arabic, and then, several centuries later, into a wide range of European vernacular languages, it is now acknowledged that a detailed understanding of the nature of translation practice can provide important information about the relation between successive intellectual periods, elucidating the way in which later cultures represent earlier ones through the repossession and presentation of their texts, symbols and ideas. Geschichte Literature, Medieval Translations History Congresses Translating and interpreting History Congresses Translating and interpreting History To 1500 Congresses Translating and interpreting Europe Congresses Geschichte (DE-588)4020517-4 gnd rswk-swf Mittelalter (DE-588)4129108-6 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Europa (DE-588)1071861417 Konferenzschrift gnd-content Mittelalter (DE-588)4129108-6 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Geschichte (DE-588)4020517-4 s DE-604 Renevey, Denis 1960- Sonstige (DE-588)140699791 oth Whitehead, Christiania 1969- (DE-588)123575419 edt The medieval translator 12 (DE-604)BV010005248 12 KUBIKAT Anreicherung application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=018959657&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Lost in translation ? The medieval translator Geschichte Literature, Medieval Translations History Congresses Translating and interpreting History Congresses Translating and interpreting History To 1500 Congresses Translating and interpreting Europe Congresses Geschichte (DE-588)4020517-4 gnd Mittelalter (DE-588)4129108-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4020517-4 (DE-588)4129108-6 (DE-588)4061418-9 (DE-588)1071861417 |
title | Lost in translation ? |
title_alt | Cardiff Conference on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages |
title_auth | Lost in translation ? |
title_exact_search | Lost in translation ? |
title_full | Lost in translation ? ed. by Denis Renevey and Christiania Whitehead |
title_fullStr | Lost in translation ? ed. by Denis Renevey and Christiania Whitehead |
title_full_unstemmed | Lost in translation ? ed. by Denis Renevey and Christiania Whitehead |
title_short | Lost in translation ? |
title_sort | lost in translation |
topic | Geschichte Literature, Medieval Translations History Congresses Translating and interpreting History Congresses Translating and interpreting History To 1500 Congresses Translating and interpreting Europe Congresses Geschichte (DE-588)4020517-4 gnd Mittelalter (DE-588)4129108-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Geschichte Literature, Medieval Translations History Congresses Translating and interpreting History Congresses Translating and interpreting History To 1500 Congresses Translating and interpreting Europe Congresses Mittelalter Übersetzung Europa Konferenzschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=018959657&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV010005248 |
work_keys_str_mv | AT reneveydenis lostintranslation AT whiteheadchristiania lostintranslation AT reneveydenis cardiffconferenceonthetheoryandpracticeoftranslationinthemiddleages AT whiteheadchristiania cardiffconferenceonthetheoryandpracticeoftranslationinthemiddleages |