Zhongguo jin dai fan yi wen xue gai lun: = A series of translation studies in China
中國近代翻譯文學槪论
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Chinese |
Veröffentlicht: |
Wuhan
Hubei Jiaoyu Chubanshe
2005
|
Ausgabe: | Xiuding ben; di 2 ban, di 3 yinshua |
Schriftenreihe: | Yanjiusheng-jiaoxue-yongshu
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | In chines. Schr. Includes bibliographical references (p. 592-601) and indexes |
Beschreibung: | 5, 477 S. 21 cm |
ISBN: | 753512223X 9787535122230 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV036017133 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20200715 | ||
007 | t | ||
008 | 100208s2005 |||| 00||| chi d | ||
020 | |a 753512223X |9 7-5351-2223-X | ||
020 | |a 9787535122230 |9 978-7-5351-2223-0 | ||
035 | |a (OCoLC)633512066 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV036017133 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a chi | |
049 | |a DE-20 | ||
100 | 1 | |6 880-01 |a Guo, Yanli |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |6 880-03 |a Zhongguo jin dai fan yi wen xue gai lun |b = A series of translation studies in China |c Guo Yanli zhu |
246 | 1 | 3 | |a Zhongguo jindai fanyi wenxue gailun |
246 | 1 | 3 | |a Chung-kuo chin-tai fan-i wen-hsüeh kai-lun |
246 | 1 | 1 | |a A series of translation studies in China |
250 | |6 880-02 |a Xiuding ben; di 2 ban, di 3 yinshua | ||
264 | 1 | |6 880-04 |a Wuhan |b Hubei Jiaoyu Chubanshe |c 2005 | |
300 | |a 5, 477 S. |c 21 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Yanjiusheng-jiaoxue-yongshu | |
500 | |a In chines. Schr. | ||
500 | |a Includes bibliographical references (p. 592-601) and indexes | ||
650 | 4 | |a Literature / Translations into Chinese / History and criticism | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting / China | |
650 | 4 | |a Literatur | |
650 | 4 | |a Literature / Translations into Chinese / History and criticism | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting / China | |
650 | 0 | 7 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
880 | 1 | |6 100-01/$1 |a 郭延礼 |a ut | |
880 | |6 250-02/$1 |a 第2版 | ||
880 | 1 | 0 | |6 245-03/$1 |a 中國近代翻譯文學槪论 |c 郭延礼著 |
880 | 1 | |6 264-04/$1 |b 湖北教育出版社 |c 2005 | |
940 | 1 | |f chin | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-018909328 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804141043038289920 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Guo, Yanli |
author_facet | Guo, Yanli |
author_role | aut |
author_sort | Guo, Yanli |
author_variant | y g yg |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV036017133 |
ctrlnum | (OCoLC)633512066 (DE-599)BVBBV036017133 |
edition | Xiuding ben; di 2 ban, di 3 yinshua |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02032nam a2200541 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV036017133</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20200715 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">100208s2005 |||| 00||| chi d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">753512223X</subfield><subfield code="9">7-5351-2223-X</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9787535122230</subfield><subfield code="9">978-7-5351-2223-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)633512066</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV036017133</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">chi</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-20</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">880-01</subfield><subfield code="a">Guo, Yanli</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">880-03</subfield><subfield code="a">Zhongguo jin dai fan yi wen xue gai lun</subfield><subfield code="b">= A series of translation studies in China</subfield><subfield code="c">Guo Yanli zhu</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Zhongguo jindai fanyi wenxue gailun</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Chung-kuo chin-tai fan-i wen-hsüeh kai-lun</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">A series of translation studies in China</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="6">880-02</subfield><subfield code="a">Xiuding ben; di 2 ban, di 3 yinshua</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">880-04</subfield><subfield code="a">Wuhan</subfield><subfield code="b">Hubei Jiaoyu Chubanshe</subfield><subfield code="c">2005</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">5, 477 S.</subfield><subfield code="c">21 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Yanjiusheng-jiaoxue-yongshu</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In chines. Schr.</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (p. 592-601) and indexes</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literature / Translations into Chinese / History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting / China</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literatur</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literature / Translations into Chinese / History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting / China</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">100-01/$1</subfield><subfield code="a">郭延礼</subfield><subfield code="a">ut</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1=" " ind2=" "><subfield code="6">250-02/$1</subfield><subfield code="a">第2版</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">245-03/$1</subfield><subfield code="a">中國近代翻譯文學槪论</subfield><subfield code="c">郭延礼著</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">264-04/$1</subfield><subfield code="b">湖北教育出版社</subfield><subfield code="c">2005</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="f">chin</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-018909328</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV036017133 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T22:09:35Z |
institution | BVB |
isbn | 753512223X 9787535122230 |
language | Chinese |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-018909328 |
oclc_num | 633512066 |
open_access_boolean | |
owner | DE-20 |
owner_facet | DE-20 |
physical | 5, 477 S. 21 cm |
publishDate | 2005 |
publishDateSearch | 2005 |
publishDateSort | 2005 |
publisher | Hubei Jiaoyu Chubanshe |
record_format | marc |
series2 | Yanjiusheng-jiaoxue-yongshu |
spelling | 880-01 Guo, Yanli Verfasser aut 880-03 Zhongguo jin dai fan yi wen xue gai lun = A series of translation studies in China Guo Yanli zhu Zhongguo jindai fanyi wenxue gailun Chung-kuo chin-tai fan-i wen-hsüeh kai-lun A series of translation studies in China 880-02 Xiuding ben; di 2 ban, di 3 yinshua 880-04 Wuhan Hubei Jiaoyu Chubanshe 2005 5, 477 S. 21 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Yanjiusheng-jiaoxue-yongshu In chines. Schr. Includes bibliographical references (p. 592-601) and indexes Literature / Translations into Chinese / History and criticism Translating and interpreting / China Literatur Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Chinesisch (DE-588)4113214-2 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 100-01/$1 郭延礼 ut 250-02/$1 第2版 245-03/$1 中國近代翻譯文學槪论 郭延礼著 264-04/$1 湖北教育出版社 2005 |
spellingShingle | Guo, Yanli Zhongguo jin dai fan yi wen xue gai lun = A series of translation studies in China Literature / Translations into Chinese / History and criticism Translating and interpreting / China Literatur Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113214-2 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4143413-4 |
title | Zhongguo jin dai fan yi wen xue gai lun = A series of translation studies in China |
title_alt | Zhongguo jindai fanyi wenxue gailun Chung-kuo chin-tai fan-i wen-hsüeh kai-lun A series of translation studies in China |
title_auth | Zhongguo jin dai fan yi wen xue gai lun = A series of translation studies in China |
title_exact_search | Zhongguo jin dai fan yi wen xue gai lun = A series of translation studies in China |
title_full | Zhongguo jin dai fan yi wen xue gai lun = A series of translation studies in China Guo Yanli zhu |
title_fullStr | Zhongguo jin dai fan yi wen xue gai lun = A series of translation studies in China Guo Yanli zhu |
title_full_unstemmed | Zhongguo jin dai fan yi wen xue gai lun = A series of translation studies in China Guo Yanli zhu |
title_short | Zhongguo jin dai fan yi wen xue gai lun |
title_sort | zhongguo jin dai fan yi wen xue gai lun a series of translation studies in china |
title_sub | = A series of translation studies in China |
topic | Literature / Translations into Chinese / History and criticism Translating and interpreting / China Literatur Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Literature / Translations into Chinese / History and criticism Translating and interpreting / China Literatur Chinesisch Übersetzung Aufsatzsammlung |
work_keys_str_mv | AT guoyanli zhongguojindaifanyiwenxuegailunaseriesoftranslationstudiesinchina AT guoyanli zhongguojindaifanyiwenxuegailun AT guoyanli chungkuochintaifaniwenhsuehkailun AT guoyanli aseriesoftranslationstudiesinchina |