Ēlia B. Papageōrgiu Ta glōssika mas lathē: (giati etsi ki ochi alliōs?)
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Greek |
Veröffentlicht: |
Thessalonikē
Ekd. Banias
2005
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | In griech. Schr. |
Beschreibung: | 270 S. |
ISBN: | 9602881372 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV035797923 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20091208 | ||
007 | t | ||
008 | 091029s2005 |||| 00||| gre d | ||
020 | |a 9602881372 |9 960-288-137-2 | ||
035 | |a (OCoLC)643339325 | ||
035 | |a (DE-599)GBV507692012 | ||
040 | |a DE-604 |b ger | ||
041 | 0 | |a gre | |
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a 6,16 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Papageōrgiu, Ēlias B. |d 1942- |e Verfasser |0 (DE-588)139815252 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Ēlia B. Papageōrgiu Ta glōssika mas lathē |b (giati etsi ki ochi alliōs?) |
246 | 1 | 3 | |a Ta glōssika mas lathē |
264 | 1 | |a Thessalonikē |b Ekd. Banias |c 2005 | |
300 | |a 270 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a In griech. Schr. | ||
650 | 0 | 7 | |a Lexikologie |0 (DE-588)4114409-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Rechtschreibung |0 (DE-588)4048780-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Neugriechisch |0 (DE-588)4120278-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachgebrauch |0 (DE-588)4191506-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Neugriechisch |0 (DE-588)4120278-8 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Sprachgebrauch |0 (DE-588)4191506-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Rechtschreibung |0 (DE-588)4048780-5 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Lexikologie |0 (DE-588)4114409-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSBMuenchen |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=018657110&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-018657110 | ||
942 | 1 | 1 | |c 480 |e 22/bsb |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804140742288867328 |
---|---|
adam_text | ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
23
ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ
Κανόνες συλλαβισμού
25
Ποιες λέξεις γράφονται με διπλό σύμφωνο
26
Ποιες λέξεις γράφονται με ένα σύμφωνο
28
Ποιες λέξεις αρχίζουν με κεφαλαίο γράμμα
31
Ποιες λέξεις γράφονται με μικρό γράμμα
34
Ποιες λέξεις τονίζονται και ποιες όχι
35
Ποιες λέξεις γράφονται με μία λέξη
38
Ποιες λέξεις γράφονται με δύο λέξεις
39
Αρχαίας υπολείμματα
40
Ακλιτες λέξεις
41
Τα σημεία στίξης
42
Η τελεία
(.) 42
Η άνω τελεία
( ) 42
Ανω και κάτω (ή διπλή) τελεία
(:) 43
Το ερωτηματικό
(;) 44
Το θαυμαστικό
(!) 44
Τα εισαγωγικά
(«...») 45
Η παρένθεση
(...) 46
Η παύλα
(-) 46
Η διπλή παύλα
(-...-) 47
Τα αποσιωπητικά
(...) 47
Το κόμμα
(
,
) 47
Πού βάζουμε κόμμα
47
Το τελικό «ν»
51
Αλλες περιπτώσεις για το τελικό «ν» 52
Ορθογραφικοί κανόνες
Η προφορά του αυ (αφ ή αβ) και ευ (εφ ή εβ)
60
Αύξηση ρημάτων
61
Σχηματισμός συντελικών χρόνων
. 62
Λέξεις χωρίς πληθυντικό ή χωρίς ενικό αριθμό
63
Συμφωνία επιθέτων και μετοχών με ουσιαστικά
65
ΠΑΡΑΓΩΓΗ 67
Εθνικά ή πατριδωνυμικά
67
Ανώμαλα και σπάνια εθνικά
68
ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ
Αυγό ή αυγό
-
αφτί ή αυτί;
69
Αγαπιέμαι (ιδ. εγγυώμαι)
69
Αγγελιαφόρος ή αγγελιοφόρος;
69
Αγγίζω (ιδ. εγγίζω)
Άγω
70
Έχω συνάγει ή έχω συναγάγει;
71
Θα παράξω ή θα παραγάγω;
72
Αγώρι ή αγόρι;
72
Αδήριτη ανάγκη
72
Αδιάκριτα και αδιακρίτως (ιδ. διακριτικά)
Αδυσώπητος
73
Αέναος, ατέρμονος (ή ατέρμων)
75
Αεργος- αεργία, άνεργος- ανεργία, αργός-αργία
75
Αθλητίατρος ή αθλίατρος;
76
Αθέρας (ιδ. αιθέρας)
Αιδοία και αιδώς
76
Αιθέρας και αθέρας
77
Αίολος και έωλος, Αιολείς, εωσφόρος
78
Αίρω -αιρώ, εξαίρω-εξαιρώ 80
Αίρει ή άρει;
81
Αίσθημα-συναίσθημα
81
Αισθητή
-
αισθητική (παρουσία) 81
Αισθητική (ιδ. αισθητή)
Αιτιολογώ, δικαιολογώ 82
Αιφνιδιάζω
-
αιφνιδιαστικός
-
αιφνιδιαστικά (αιφνι-
διαστικώς) αιφνίδιος
-
αιφνιδίως
82
Ακατάπαυστος, ακατάπαυτος
83
Ακατονόμαστος ή ακατονόμαστος;
84
Ακράδαντα, ακραδάντως
84
Ακριτόμυθος
-
ακριτομυθία (ιδ. εχέμυθος)
Ακροτελεύτιος (ιδ. τελευταίος)
Αλείφω-αλοιφή, αμείβω-αμοιβή, λείπω... λοιπόν... ελ¬
λιπής
...... 85
Αλίμονο
-
αλλοίμονο
-
αλήμονο
86
Αλλαγή, μεταλλαγή
87
Αλώβητος
-
απυρόβλητος
87
Αμείβω
-
αμοιβή, αργυραμοιβός
Αμέσως, άμεσα
87
Αμείβω.,.αμοιβή...αργυραμοιβός (ιδ. αλείφω)
Αμιλλα (ιδ. συναγωνισμός)
Αμυγδαλιά και αμυγδαλή (αμυγδαλές)
88
Αμφιβάλλω και αμφισβητώ
89
Αμφισβητώ (ιδ. αμφιβάλλω)
Αμφοτέρωθεν (ιδ. εκατέρωθεν)
Ανάγκη, αναγκαιότητα
90
Αναγκαιότητα (ιδ. ανάγκη)
Αναγορεύω (ιδ. ανακηρύσσω)
Ανακηρύσσω, αναγορεύω
90
Ανακομιδή (ιδ. κομιδή)
Ανέκαθεν ή από ανέκαθεν;
91
Ανελίσσομαι (ιδ. εξελίσσομαι)
Ανενημέρωτος ή ανημέρωτος;
91
Ανεξαρτητοποίηση ή ανεξαρτοποίηση;
91
Ανεξαρτήτως ή ανεξαρτήτου;
92
Ανεξιθρησκία ή ανεξιθρησκεία;
93
Άνεργος
-
ανεργία (ιδ. άεργος)
Ανερμάτιστος
93
Ανθώ
-
άνθηση, ανθίζω
-
άνθιση
94
Ανήλικος ή ανήλικας;
95
Ανταγωνίζομαι (ιδ. συναγωνίζομαι)
10
Ανταγωνισμός (ιδ. συναγωνισμός)
Αντεπεξέρχομαι ή αντιπεξέρχομαι ή ανταπεξέρχομαι
95
Άνωση και άντωση
™
Απαυδώ (έχω απαυδήσει ή έχω απηυδήσει;)
97
Απλός
-
απλοϊκός ^
Απλώς-απλά
j
Απογοητεύω ή απαγοητεύω;
Αποδείξεις
-
ενδείξεις
Αποθανατίζω ή απαθανατίζω
Αποκομιδή (ιδ. κομιδή)
Απολαμβάνω και απολαύω
Απόλυτος
-
απολύτως
Αποποιούμαι τις ευθύνες ή των ευθυνών; 103
Απόρροια (ιδ. επίπτωση)
Αποτάθηκα ή αποτάνθηκα, έχω αποταθεί ή έχω απο-
τανθεί; 103
Αποτέλεσμα (ιδ. επίπτωση)
Αποφάσισες ΟΤΙ ή αποφάσισες ΝΑ
Απόφοιτος -τελειόφοιτος-πτυχιούχος
Απυρόβλητος (ιδ. αλώβητος)
Απώλεια
-
έχει απολεσθεί
Αρα, λοιπόν
Αργά (ιδ. σιγά)
Αργός
-
αργία (ιδ. άεργος)
Αρθιμός και αρεοδρόμιο και αεριοδρόμιο
Αρχαιόκλιτα θηλυκά
Αρχαιοπρεπείς λέξεις και φράσεις (πεδίον Αρεως)
Ασκώ και εξασκώ
Ασφαλής
-
επισφαλής
1 *
^
Ατέρμονας
(
ή ατέρμων) (ιδ. αέναος)
Ατομικός
-
ατομιστικός
1 * *
Ατομισμός
-
ατομικισμός
* * *
Ατομιστής
-
ατομικιστής
1 ! *
Ατύχημα και δυστύχημα
1
12
Αυτάρεσκος
-
νάρκισσος (ιδ. φιλάρεσκος)
Αυτεπαγγέλτως (ιδ. αυτοδικαίως)
11
Αυτοδικαίως
-
αυτεπαγγέλτως
112
Αυτοκινητιστικό και αυτοκινητικό
113
Αυτός καθαυτόν ή αυτός καθαυτού;
113
Αφορά την/τον ή αφορά στην/στον
114
Αφτί ή αυτί; (ιδ. αβγό)
Αχρησία
-
αχρηστία
116
Βαρώ
-
βαραίνω
116
Βίβλος
-
Αγία Γραφή
116
Βιώνω, αναβιώνω, επιβιώνω, ζω, επιζώ
116
Βλάκας (ιδ. μαλάκας)
Βρόγχος και βρόχος
117
Γέννηση
-
γένεση
117
Γέρνω
-
γερνώ
118
Για (ιδ. μετά, πριν, για)
Γιατρός, γιατρίνα, γιάτρισσα ή γιάτραινα;
118
Γλείφω και γλύφω, γλείφτης και γλύπτης
119
Γοητεύω (ιδ. πλανεύω)
Γόνιμος, εύφορος, καρποφόρος
119
Γυρεύω
-
γυρίζω
120
Δείγμα και δήγμα
120
Δεισιδαιμονία, πρόληψη, προκατάληψη
Δελεάζω (ιδ. πλανεύω)
Δημιουργικός, παραγωγικός
120
Διαβόητος (ιδ. περιβόητος)
Διάβολος και συνώνυμα
121
Διακονώ και διακονεύω, διάκονος και διακονιάρης
122
Διακριτικά, αδιάκριτα και αδιακρίτως
122
Διαλέγω (ιδ. εκλέγω, επιλέγω, καταλέγω)
Διάλειμμα και διάλυμα
124
Διάλογος (ιδ. ντιμπέιτ)
Διαμεσολαβώ (ιδ. μεσολαβώ)
Διαπραγματεύομαι και πραγματεύομαι
124
Διασκέδαση και ψυχαγωγία (ιδ. και ψυχαγωγία
-
δια¬
σκέδαση)
124
Διαφαίνεται
-
καταφαίνεται
126
Διαφεύγει την προσοχή ή διαφεύγει της προσοχής;
126
12
Διαφήμιση και δυσφήμηση
Διαφήμιση (ιδ. προπαγάνδα)
Διάχυτος και διαχυτικός
Δικαιολογώ (ιδ. αιτιολογώ)
Δίκην
ÍZ1
Δόξα
-
κενοδοξία
-
ματαιοδοξία 12°
Δράμα και τραγωδία 12°
Δραματικός (ιδ. δραστικός)
Δραστικός
-
δραματικός
i2°
Δύναμη, ισχύς, ρώμη, σθένος 12^
Δύο (δι-, δισ-,
бо-)
U9
Δυσλεκτικός ή δυσλεξικός ή και τα δύο; 13°
Δυστύχημα (ιδ. ατύχημα)
Δυσφήμηση (ιδ. διαφήμιση)
Δωσίλογος ή δοσίλογος;
1
Εαυτός
-
καθ εαυτός/καθαυτός κ.λπ. (ιδ. αυτός καθ ε¬
αυτός κ.λπ.)
Εγγενής (ιδ. σύμφυτος)
Εγγίζω ή αγγίζω;
131
Εγγυώμαι ή εγγυούμαι;
I·*2
Εγκειται
-
συνίσταται Ι32
Έγκυος και έγγειος
133
Εγκύπτω και ενσκήπτω
133
Εγχείρηση
-
εγχείριση
135
Εδώλιο, ειδώλιο
135
Ειδώλιο (ιδ. εδώλιο)
Ειδωλολατρία ή ειδωλολατρεία; Ι36
Εισηγόμουν ή εισηγούμουν;
136
Εκατέρωθεν
-
αμφοτέρωθεν
137
Εκκένωση (ιδ. κένωση)
Έκκληση και έκλυση Ι37
Εκλέγω, επιλέγω, διαλέγω, καταλέγω Ι38
Εκμισθώνω (ιδ. μισθώνω)
Εκπαίδευση (ιδ. παιδεία)
Εκπλήσσω
-
έκπληξη, καταπλήσσω
-
κατάπληξη
139
Εκρήγνυται και εκκρίνεται
139
13
Εκφωνώ, προσφωνώ και ξεφωνίζω
141
Εμπειρία (ιδ. πείρα)
Εμφανίσιμος (ιδ. ευπαρουσίαστος)
Έμφυτος, συγγενής
-
εγγενής (ιδ. σύμφυτος)
Ενδείξεις (ιδ. αποδείξεις)
Ενήλικος ή ενήλικας;
142
Ενοικιάζω (ιδ. μισθώνω)
Ενσκήπτω (ιδ. εγκύπτω)
Εξαίρω-εξαιρώ (ιδ. αίρω
-
αιρώ)
Εξάρτηση
-
εξάρτυση
-
εξάρτιση
142
Εξασκώ (ιδ. ασκώ)
Εξελίσσομαι
-
ανελίσσομαι
142
Εξής
-
εφεξής
-
και ούτω καθεξής
143
Εξωραΐζω (ιδ. ομορφαίνω)
Εορτάζων ή εορταζόμενος;
143
Επακόλουθο (ιδ. επίπτωση)
Επέμβαση (ιδ. παρέμβαση)
Επήρεια και επιρροή (ιδ. επιρροή)
Επί παραγγελία ή επί παραγγελίας;
145
Επιβατικός και επιβατηγός
147
Επιβιώνω (ιδ. βιώνω)
Επίδοξος
-
επίζηλος
148
Επιδοτώ (ιδ. χορηγώ)
Επίδραση (ιδ. επιρροή)
Επίζηλος (ιδ. επίδοξος)
Επιζώ (ιδ. βιώνω)
Επιλέγω (ιδ. εκλέγω)
Επιμόρφωση (ιδ. κατάρτιση)
Επίπτωση
-
αποτέλεσμα
-
απόρροια
-
συνέπεια
-
επα¬
κόλουθο
148
Επήρεια (ιδ. επιρροή)
Επιρροή
-
επήρεια
-
επίδραση
149
Επισπεύδω (να επισπευθεί ή να επισπευσθεί;)
150
Επισύρω, προσελκύω
150
Επισφαλής (ιδ. ασφαλής)
Επιχορηγώ (ιδ. χορηγώ)
14
Εποχικός ή εποχιακός;
J
50
Εριστικός
-
ερειστικός |^|
Εταίρα-ετέρα
j5*
Εταιρεία ή εταιρία;
j
^
Εταίρος
-
έτερος
j52
Ετερόκλιτος ή ετερόκλητος; Ι52
Ετοιμολογία και ετυμολογία
1 53
Ευημερία και ευμάρεια 153
Ευνούχος (ιδ. ευνοώ)
Ευνοώ, ευνοημένος και ευνούχος
Ευπαρουσίαστος, εμφανίσιμος, ευπρόσωπος
155
Ευπρόσωπος (ιδ. ευπαρουσίαστος)
Ευφορία (ιδ. εφορία)
Εύφορος (ιδ. γόνιμος, καρποφόρος)
Ευφυής
-
ιδιοφυής
-
μεγαλοφυής
155
Εφιστώ ή επιστώ, επέστησα ή εφέστησα, θα επιστήσω
ήθαεφιστήσω;
Εφοπλιστής (ιδ. πλοιοκτήτης)
Εφορία
-
ευφορία
Εφωράθη....επ αυτοφώρω
15
Εχέμυθος
-
εχεμύθεια
-
εχεμυθία, ακριτόμυθος
-
ακρι-
τομυθία
158
Έχω: θα αντέξεις ή θα ανθέξεις, θα παράσχεις ή θα
παρέξεις;.
159
Θα απέχω ή θα απόσχω;
161
Έωλος (ιδ. αίολος)
Εωσφόρος (ιδ. αίολος)
Ζω, επιζώ (ιδ. βιώνω...)
Ζωόφιλος (ιδ. φιλόζωος)
Ημερίδες (ιδ. σεμινάρια)
Ιδιαιτερότητα, ιδιορρυθμία, ιδιοσυγκρασία, ιδιοτρο¬
πία, εκκεντρικότητα
161
Ιδιοφυής (ιδ. ευφυής)
Ίσαλος (ιδ. ύφαλος)
Ισχύς (ιδ. δύναμη)
Καθάρματα και άλλα τινά ι62
15
Κάθισα ή κάθησα;
163
Κακούργημα (ιδ. πταίσμα)
Κακουργοδικείο ή κακουργιοδικείο;
163
Κάλαντα και καλένδες
163
Καλικάτζαρος
165
Καλλιεργημένος (ιδ. κουλτούρα)
Καλλωπίζω (ιδ. ομορφαίνω)
Καλύτερος ή καλλίτερος;
166
Κάμαρα
-
καμάρα
-
κάμερα
167
Καρπίζω
-
καρπώνομαι
-
καρπούμαι
167
Καρποφόρος (ιδ. γόνιμος)
Καρπώνομαι
-
καρπούμαι (ιδ. καρπίζω)
Καταλέγω (ιδ. εκλέγω)
Καταπλήσσω
-
κατάπληξη (ιδ. εκπλήσσω)
Κατά τη γνώμη μου, νομίζω
167
Κατάρτιση
-
επιμόρφωση
-
μετεκπαίδευση
168
Καταρχήν και κατ αρχάς
168
Κατατρέχω
-
κατατρύχω
170
Καταφαίνεται (ιδ. διαφαίνεται)
Καταφέρω
-
καταφέρνω
170
Καταχωρίζω ή καταχωρώ;
170
Κενοδοξία (ιδ. δόξα, ματαιοδοξία)
Κένωση
-
εκκένωση
172
Κίρρωση και κύρωση
172
Κλασικός ή κλασσικός;
173
Κληρονομώ και κληροδοτώ
173
Κλη ρωτίδα-κλειτορίδα
174
Κλειτορίδα (ιδ. κληρωτίδα)
Κόγχη και κόχη
174
Κοινοτοπία ή κοινοτυπία;
176
Κόμη
-
κώμη
-
κόμμι
176
Κομιδή, αποκομιδή, ανακομιδή κ.λπ.
177
Κόμμα
-
κώμα
178
Κονταίνω
-
κοντεύω
178
Κούλουμα
178
Κουλτούρα (κουλτουριάρης, διανοούμενος, στοχα-
16
στης, πνευματικός άνθρωπος, άνθρωπος των γραμ¬
μάτων, καλλιεργημένος, λόγιος, μορφωμένος)
179
Κόχη (ιδ. κόγχη)
Κρεάτινος (ιδ. κρετίνος)
Κρετίνος
-
κρεάτινος
j
Ţ
Κτήριο ή κτίριο;
Κυκλοφοριακός
-
κυκλοφορικός
Κύρωση (ιδ. κίρρωση)
Λάθος η χρήση του ..λάθος!
Λαϊκότητα
-
λαϊκισμός
Λαμπερός και λαμπρός
Λείπω...λοιπόν...ελλιπής (ιδ. αλείφω κ.λπ.)
Λεκτικοί πλεονασμοί (ξαναεπαναλαμβάνω) 185
Λόγιος (ιδ. κουλτούρα)
Λοιμός-λιμός
Μάγια (τα), η μαγιά
Μάκαρ και παράγωγα
Μακριά ή μακρυά;
Μαλάκας... βλάκας 189
Μάννα ή η μάνα
-
το μάνα ή το μάννα
190
Ματαιοδοξία (ιδ. δόξα)
Μεγαλοφυής (ιδ. ευφυής)
Μεσολαβώ
-
διαμεσολαβώ 19°
Μέσω ή δια μέσω
191
Μετά, πριν, για
191
Μεταβατικά και αμετάβατα ρήματα (διαρρέω, συνεπά¬
γομαι, εκμεταλλεύομαι κ.λπ.) 193
Μεταγραφή
-
μετεγγραφή 194
Μεταλλαγή (ιδ. αλλαγή)
Μετατροπή (ιδ. τροπή)
Μετεκπαίδευση (ιδ. κατάρτιση)
Μετοχές (εσφαλμένη χρήση) 195
Μέτρον άριστον ή πάν μέτρον άριστον; 196
Μηνύω
-
μηνώ
197
Μήτρα και μίτρα
197
Μητρυιά ή μητριά; Ι97
17
Μισθώνω
-
εκμισθώνω
-
ενοικιάζω
198
Μοιράζω
-
μοιραίνω
198
Μοιχός
-
μοιχαλίδα, μυχός
-
μύχιος
198
Μοναχικός (ιδ. μονήρης)
Μονήρης, μοναχικός
199
Μοτοσυκλέτα ή μοτοσικλέτα;
199
Μυρίζω
-
μυρώνω
200
Μυχός
-
μύχιος (ιδ. μοιχός)
Μωρέ (ιδ. ρε)
Νάρκισσος (ιδ. φιλάρεσκος)
Νεκροψία
-
νεκροτομή
200
Νεωτερίζω ή νεοτερίζω;
201
Νομοσχέδιο
-
νόμος
201
Ντιμπέιτ
-
διάλογος (διαλεκτική)
-
τηλεμαχία
201
Ξένες λέξεις στο λεξιλόγιο μας
202
Ξενιτειά ή ξενιτιά?
202
Προσφωνώ, ξεφωνίζω (ιδ. εκφωνώ)
Ξηλώνω ή ξυλώνω;
203
Ξίδι ή ξύδι;
203
Ομόλογος
-
ομότεχνος
203
Ομορφαίνω
-
εξωραΐζω --καλλωπίζω
204
Ομότεχνος (ιδ. ομόλογος)
Όνειρο (ιδ. όραμα)
Όπου και που
204
Όραμα
-
όνειρο
205
Οσμή
-
όσφρηση (ιδ. ώσμωση...)
Όσοι:
(
όλους όσους ή όλους όσοι)
205
Όσφρηση (ιδ. ώσμωση...)
Ότι
-
ό,τι
-
οτιδήποτε
207
Παιδεία
-
εκπαίδευση
207
Παρκάρω (ιδ. σερβίρω)
Παίρνω
-
περνώ
208
Παραγωγικός (ιδ. δημιουργικός)
Παρεισφρέω ή παρεισφρύω;
208
Παρέμβη ή παρενέβη
209
Παρέμβαση, επέμβαση, παρεμβολή
209
18
Παρεμβολή (ιδ. παρέμβαση)
Παρέχω ή παράσχω ή παρέσχω; 21(|
Παρίσταμαι
-
παριστάνω
-
παριστώ 211
Παριστάνω
-
παριστώ (ιδ. παρίσταμαι)
Πασκίζω
-
πάσχω ^
Πείρα
-
εμπειρία ^ 212
Περιβαλλοντικός και περιβαλλοντολογικός 2^2
Περιβόητος
-
διαβόητος 213
Περιλαβαίνω
-
περιλαμβάνω 213
Περίπτερούχος ή περιπτεριούχος; 213
Περνώ (ιδ. παίρνω)
Πιλοτή ή πυλωτή; 2*4
Πιο, ποιο, πια, ποια (ιδ. ορθογραφικοί κανόνες)
Πλανεύω, σαγηνεύω, δελεάζω, γοητεύω
214
Πλεονέκτημα, προτέρημα 2^
Πληθυσμικός ή πληθυσμιακός;
Πλημμέλημα (ιδ. πταίσμα)
Πληροφόρηση
-
πληροφορία
-
πληροφορική 2^
Πλοιοκτήτης
-
εφοπλιστής
215
Πολιτιστικός
-
πολιτισμικός
216
Πολλή, πολλοί, πολύ 2*
Πολύ μάλλον ή πολλώ μάλλον; 217
Που: η χρήση του
218
Πραγματοποιώ
-
πραγματώνω 22
Πραγματεύομαι (ιδ. διαπραγματεύομαι)
Πριν (ιδ. μετά, πριν, για)
Προ Χριστού ή προ Χριστό; π.μ., μ.μ. 22°
Προβλήτα (η) ή ο προβλήτας; 221
Προβολή (ιδ. προπαγάνδα)
Προκαλώ (ιδ. προξενώ)
Προκατάληψη (ιδ. δεισιδαιμονία)
Πρόληψη (ιδ. δεισιδαιμονία)
Προξενώ, προκαλώ 222
Προοιωνίζομαι ή προοιωνίζω; 222
Προπαγάνδα, προβολή, διαφήμιση 222
Προσελκύω (ιδ. επισύρω)
19
Προστακτική και η χρήση της
223
Προσφωνώ (ιδ. εκφωνώ)
Προτέρημα (ιδ. πλεονέκτημα)
Πρότυπο
-
πρωτότυπο
224
Προχωρείτε, προχωρήστε, διαμαρτυρηθείτε
224
Πρώην (ιδ. τέως)
Πρώτη προτεραιότητα ή, απλώς, προτεραιότητα;
225
Πταίσμα
-
πλημμέλημα
-
κακούργημα
226
Πτυχιούχος (ιδ. απόφοιτος)
Ρε... μωρέ...
226
Ρηξικέλευθος
227
Ρήση και ρύση
228
Ρώμη (ιδ. δύναμη)
Σαγηνεύω (ιδ. πλανεύω)
Σαν και ως (ιδ. ως
-
σαν)
228
Σατιρικός ή σατυρικός;
229
Σβήνω ή σβύνω;
230
Σεμινάρια, συνέδρια και ημερίδες
230
Σερβίρω και παρκάρω
231
Σέρβις
-
σερβίς
-
σερβί
233
Σθένος (ιδ. δύναμη)
Σιγά
-
αργά
233
Σκεπή και σκέπη
233
Σκέπτομαι (σκέφτομαι), στοχάζομαι
234
Σκοπός
-
στόχος
234
Σορός (ο), σωρός (η)
235
Στεγνός
-
στυγνός
235
Στήλη...στηλώνω
-
Στύλος...στυλώνω
236
Στίβος
-
στοίβα
237
Στίχος (ιδ. στοίχος)
Στο πλαίσιο ή στα πλαίσια;
237
Στοίχος
-
στίχος
238
Στοχάζομαι (ιδ. σκέπτομαι)
Στόχος (ιδ. σκοπός)
Στρατηγική
-
τακτικές
238
Στυγνός (ιδ. στεγνός)
20
239
Στυλ ή στιλ; #
Στυλό ή στιλό , στυλός ή στιλος ^ - ^
Στύλος...στυλώνω (ιδ. στήλη...στηλώνω)
Στύση ή στήση;
Συγγενής
-
εγγενής (ιδ. σύμφυτος)
Σύγχυση
-
σύγχιση
240
Συμβαίνοντα, τεκταινόμενα Ζ4υ
Συμπόνια
-
σύμπνοια ^
240
Σύμφυτος
-
έμφυτος, συγγενής
-
εγγενής
241
Συναγωνίζομαι και ανταγωνίζομαι
241
Συναγωνισμός
-
ανταγωνισμός
-
άμιλλα
243
Συναίσθημα (ιδ. αίσθημα)
Συνέδρια (ιδ. σεμινάρια)
Συνέπεια (ιδ. επίπτωση)
Συνίσταται
-
έγκειται (ιδ. έγκειται)
Συνίσταται
-
συνιστάται
243
Συνιστώ
-
συσταίνω
-
συστήνω
-
συστημένο(ς)
244
Συνονθύλευμα ή συνοθύλευμα
244
Συσταίνω
-
συστήνω
-
συστημένο(ς) (ιδ. συνιστώ)
Τακτικές (ιδ. στρατηγική)
Τείχος (το), τειχίο
-
τοίχος (ο), επιτοίχιος
245
Τεκταινόμενα (ιδ. συμβαίνοντα)
Τελειόφοιτος (ιδ. απόφοιτος)
Τελευταίος και ακροτελεύτιος
245
Τεχνητός
-
τεχνικός
247
Τέως και πρώην
247
Τηλεμαχία (ιδ. ντιμπέιτ)
Τραγωδία (ιδ. δράμα)
Τραπεζικός και τραπεζιτικός
248
Τροπή, τροποποίηση, μετατροπή
249
Τροποποίηση (ιδ. τροπή)
Υγιεινός
-
υγιής
249
Ύπαιθρο (το) και η ύπαιθρος
249
Υπέρ του δέοντος ή υπέρ το δέον;
251
Υπό το μηδέν ή υπό του μηδενός;
252
Ύφαλος (ο)
-
τα ύφαλα
-
ίσαλος
252
21
Φαεινός
-
φανερός
253
Φιλάρεσκος
-
αυτάρεσκος
-
νάρκισσος
253
Φιλόζωος ή ζωόφιλος;
254
Φορά
-
φόρα
254
Φρονηματίζω ή φρονιματίζω
255
Φτενός
-
φτηνός
255
Φτηνός (ιδ. φτενός)
Χαιρετώ ή χαιρετίζω
255
Χειρουργός ή χειρούργος;
256
Χλομός ή χλωμός;
256
Χορηγώ
-
επιχορηγώ
-
επιδοτώ
257
Χρίστος ή Χρήστος
257
Ψυχαγωγία
-
διασκέδαση (ιδ. και διασκέδαση
-
ψυχα-
γωγία)
258
Ωρίμαση ή ωρίμανση;
259
Ωρίμαση
-
ωριμότητα
259
Ως
-
σαν
259
Ως αναφορά ή όσον αφορά ή όσο αναφορά ή
..
; 260
Ώσμωση
-
οσμή
-
όσφρηση
261
ΜΕΡΟΣ ΤΡΙΤΟ
ΑΠΙΘΑΝΑ «ΜΑΡΓΑΡΙΤΑΡΙΑ»!
263
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
269
|
any_adam_object | 1 |
author | Papageōrgiu, Ēlias B. 1942- |
author_GND | (DE-588)139815252 |
author_facet | Papageōrgiu, Ēlias B. 1942- |
author_role | aut |
author_sort | Papageōrgiu, Ēlias B. 1942- |
author_variant | ē b p ēb ēbp |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV035797923 |
ctrlnum | (OCoLC)643339325 (DE-599)GBV507692012 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01740nam a2200457 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV035797923</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20091208 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">091029s2005 |||| 00||| gre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9602881372</subfield><subfield code="9">960-288-137-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)643339325</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)GBV507692012</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">gre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">6,16</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Papageōrgiu, Ēlias B.</subfield><subfield code="d">1942-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)139815252</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Ēlia B. Papageōrgiu Ta glōssika mas lathē</subfield><subfield code="b">(giati etsi ki ochi alliōs?)</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Ta glōssika mas lathē</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Thessalonikē</subfield><subfield code="b">Ekd. Banias</subfield><subfield code="c">2005</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">270 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In griech. Schr.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lexikologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114409-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Rechtschreibung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4048780-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Neugriechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120278-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachgebrauch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191506-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Neugriechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120278-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Sprachgebrauch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191506-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Rechtschreibung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4048780-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Lexikologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114409-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSBMuenchen</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=018657110&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-018657110</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">480</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV035797923 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T22:04:49Z |
institution | BVB |
isbn | 9602881372 |
language | Greek |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-018657110 |
oclc_num | 643339325 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 270 S. |
publishDate | 2005 |
publishDateSearch | 2005 |
publishDateSort | 2005 |
publisher | Ekd. Banias |
record_format | marc |
spelling | Papageōrgiu, Ēlias B. 1942- Verfasser (DE-588)139815252 aut Ēlia B. Papageōrgiu Ta glōssika mas lathē (giati etsi ki ochi alliōs?) Ta glōssika mas lathē Thessalonikē Ekd. Banias 2005 270 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier In griech. Schr. Lexikologie (DE-588)4114409-0 gnd rswk-swf Rechtschreibung (DE-588)4048780-5 gnd rswk-swf Neugriechisch (DE-588)4120278-8 gnd rswk-swf Sprachgebrauch (DE-588)4191506-9 gnd rswk-swf Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd rswk-swf Neugriechisch (DE-588)4120278-8 s Sprachgebrauch (DE-588)4191506-9 s Grammatik (DE-588)4021806-5 s Rechtschreibung (DE-588)4048780-5 s Lexikologie (DE-588)4114409-0 s DE-604 Digitalisierung BSBMuenchen application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=018657110&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Papageōrgiu, Ēlias B. 1942- Ēlia B. Papageōrgiu Ta glōssika mas lathē (giati etsi ki ochi alliōs?) Lexikologie (DE-588)4114409-0 gnd Rechtschreibung (DE-588)4048780-5 gnd Neugriechisch (DE-588)4120278-8 gnd Sprachgebrauch (DE-588)4191506-9 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4114409-0 (DE-588)4048780-5 (DE-588)4120278-8 (DE-588)4191506-9 (DE-588)4021806-5 |
title | Ēlia B. Papageōrgiu Ta glōssika mas lathē (giati etsi ki ochi alliōs?) |
title_alt | Ta glōssika mas lathē |
title_auth | Ēlia B. Papageōrgiu Ta glōssika mas lathē (giati etsi ki ochi alliōs?) |
title_exact_search | Ēlia B. Papageōrgiu Ta glōssika mas lathē (giati etsi ki ochi alliōs?) |
title_full | Ēlia B. Papageōrgiu Ta glōssika mas lathē (giati etsi ki ochi alliōs?) |
title_fullStr | Ēlia B. Papageōrgiu Ta glōssika mas lathē (giati etsi ki ochi alliōs?) |
title_full_unstemmed | Ēlia B. Papageōrgiu Ta glōssika mas lathē (giati etsi ki ochi alliōs?) |
title_short | Ēlia B. Papageōrgiu Ta glōssika mas lathē |
title_sort | elia b papageorgiu ta glossika mas lathe giati etsi ki ochi allios |
title_sub | (giati etsi ki ochi alliōs?) |
topic | Lexikologie (DE-588)4114409-0 gnd Rechtschreibung (DE-588)4048780-5 gnd Neugriechisch (DE-588)4120278-8 gnd Sprachgebrauch (DE-588)4191506-9 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd |
topic_facet | Lexikologie Rechtschreibung Neugriechisch Sprachgebrauch Grammatik |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=018657110&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT papageorgiueliasb eliabpapageorgiutaglossikamaslathegiatietsikiochiallios AT papageorgiueliasb taglossikamaslathe |