Tageslichtfreude und Buchstabenangst: zu Harry Martinsons dichterischen Wortbildungen als Übersetzungsproblematik
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Umeå
Inst. för Språkstudier, Univ.
2009
|
Schriftenreihe: | Umeå studies in language and literature
3 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 174 S. |
ISBN: | 9789172647268 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV035745309 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20091013 | ||
007 | t | ||
008 | 090929s2009 m||| 00||| ger d | ||
020 | |a 9789172647268 |9 978-91-7264-726-8 | ||
035 | |a (OCoLC)643179046 | ||
035 | |a (DE-599)GBV601662857 | ||
040 | |a DE-604 |b ger | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-12 | ||
100 | 1 | |a Liebel, Dorothea |d 1956- |e Verfasser |0 (DE-588)139328971 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Tageslichtfreude und Buchstabenangst |b zu Harry Martinsons dichterischen Wortbildungen als Übersetzungsproblematik |c Dorothea Liebel |
264 | 1 | |a Umeå |b Inst. för Språkstudier, Univ. |c 2009 | |
300 | |a 174 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Umeå studies in language and literature |v 3 | |
502 | |a Zugl.: Umeå, Univ., Diss., 2009 | ||
600 | 1 | 7 | |a Martinson, Harry |d 1904-1978 |0 (DE-588)118865854 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Lyrik |0 (DE-588)4036774-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Schwedisch |0 (DE-588)4116437-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Martinson, Harry |d 1904-1978 |0 (DE-588)118865854 |D p |
689 | 0 | 1 | |a Lyrik |0 (DE-588)4036774-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Schwedisch |0 (DE-588)4116437-4 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Lyrik |0 (DE-588)4036774-5 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Umeå studies in language and literature |v 3 |w (DE-604)BV035477439 |9 3 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=018605446&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-018605446 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804140659811024896 |
---|---|
adam_text | INHALTSVERZEICHNIS
SUMMARY 6
ABKUERZUNGEN 11
VORWORT 13
1 EINLEITUNG 15
1.1 EINFUHRUNG IN DAS THEMA 15
1.2 ASPEKTE DES UEBERSETZENS 17
1.2.1 TREU ODER FREI UEBERSETZEN? 17
1.2.2 DER VOM RESULTAT DER UEBERSETZUG AUSGEHENDE
AEQUIVALENZBEGRIFF 19
1.2.3 EINIGE UEBERSETZUNGSTHEORIEN 20
1.2.4 LITERARISCHES UEBERSETZEN 21
1.2.5 AN DIE VORLIEGENDE THEMATIK ANKNUEPFENDE UNTERSUCHUNGEN 23
1.3 WORTBILDUNG 25
1.3.1 DAS WORT ALS *PSYCHOLOGISCHE EINZELVORSTELLUNG 25
1.3.2 DEUTSCHE UND SCHWEDISCHE WORTBILDUNGSMITTEL 26
1.4 PROBLEMSTELLUNG UND ZIEL DER ARBEIT 28
1.5 MATERIAL 29
1.5.1 ZUM AUTOR HARRY MARTINSON 30
1.5.2 DIE UNTERSUCHTEN ROMANE 32
1.5.3 ZU DEN UEBERSETZERN DER ROMANE 34
1.5.4 DAS EMPIRISCHE MATERIAL. ZUR KORPUSERSTELLUNG 34
1.6 ZUR ANALYSE 35
1.6.1 DIE KONTRASTIVE ANALYSE 36
1.6.2 DIE RESULTATBEZOGENEN BEZUGSRAHMEN 37
1.6.3 DIE PROZESSBEZOGENEN KATEGORIEN 38
1.6.4 VORUEBERLEGUNGEN UND ENTSCHEIDUNGEN 40
1.7 AUFBAU DER ARBEIT 41
2 ZU MARTINSONS WORTBILDUNGEN 43
2.1 FREQUENZ UND FORM DER WORTBILDUNGEN 44
2.2 DIE WORTBILDUNGEN AUS SEMANTISCHER PERSPEKTIVE 51
2.2.1 EINIGE GRUNDTHEMEN DER NEUBILDUNGEN 52
HTTP://D-NB.INFO/1021555932
2.2.2 ROMANSPEZIFISCHE WORTBILDUNGSKOMPONENTEN. GEMEINSAME
SCHLUESSELWOERTER UND -BEGRIFFE IN NB UND VTK 53
2.2.3 BESONDERE PERSONENBEZEICHNUNGEN IN BEIDEN ROMANEN 60
2.3 ZUR INTENTION DER WORTBILDUNGEN 60
2.3.1 DIE EXAKTE BESCHREIBUNG VON ERINNERUNGEN UND ERFAHRUNGEN 60
2.3.2 DIE KUENSTLERISCHE FORM ALS INTENTION 61
2.3.3 DIE WORTBILDUNGEN IM RAHMEN VON MARTINSONS GESAMTSTIL 62
3 FORMALE UND INHALTLICHE AEQUIVALENZ 65
3.1 FORMALE AEQUIVALENZANALYSEN 66
3.1.1 FREQUENZANGABEN 66
3.1.2 FORMAL AEQUIVALENTE WORTBILDUNGEN 68
3.1.3 EINIGE FORMALE DIFFERENZEN AUF WORTARTEN VERTEILT 70
3.1.4 DIE RUECKGEBILDETEN VERBEN 71
3.1.5 UMSCHREIBUNG ALS UEBERSETZUNGSLOESUNG 73
3.1.6 UEBERSETZUNG ADJEKTIVISCH VERWENDETER PARTIZIPIEN 74
3.1.7 ZUSAMMENFASSUNG DER FORMALEN AEQUIVALENZANALYSE 75
3.2 INHALTLICHE AEQUIVALENZANALYSE 76
3.2.1 EINIGE FOLGEN FORMALER ABWEICHUNGEN FUER DIE INHALTLICHE
AEQUIVALENZ 77
3.2.2 ZUR AEQUIVALENZ DER PERSONENBESCHREIBENDEN WORTBILDUNGEN 79
3.2.3 AEQUIVALENTE UND ABWEICHENDE UEBERSETZUNGEN VON
WIEDERKEHRENDEN WORTBILDUNGSKOMPONENTEN 84
3.2.4 AEQUIVALENZVERHAELTNISSE BEI METAPHERN UND METONYMIEN 88
3.2.5 ZUSAMMENFASSUNG DER INHALTLICHEN AEQUIVALENZANALYSE 93
4 ZUR FUNKTION DER WORTBILDUNGEN 95
4.1 DIE FUNKTION VON FORM UND INHALT MIT BEZUG AUF DEN
GESAMTTEXT 96
4.1.1 KONTEXTABHAENGIGKEIT DER WORTBILDUNGEN 96
4.1.2 TEXTFUNKTION DER EXAKTEN BESCHREIBUNGEN IN AT UND ZT 97
4.1.3 ANSPIELUNGEN AUF PHRASEME 99
4.1.4 FOKUSSIERUNG DURCH WIEDERKEHRENDE SCHLUESSELBEGRIFFE 101
4.1.5 HERVORHEBUNG DURCH WORTBILDUNG UND PARAPHRASE 106
4.1.6 KLANGWIRKUNG 107
4.2 ZUSAMMENHALTENDE TEXTFUNKTION IM AT UND ZT 108
4.2.1 ZUSAMMENFASSENDE WORTBILDUNGEN 108
4.2.2 ANTITHETISCHE WORTPAARE UND PARALLELBILDUNGEN 109
4.2.3 POLEMISCHE GEGENUEBERSTELLUNG 111
4.3 ZUR WIRKUNG VON MARTINSONS STIL 112
4.3.1 SCHWEDISCHE STIMMEN ZUR SPRACHE IM AT 113
4.3.2 DEUTSCHE STIMMEN ZUR SPRACHE IM ZT 116
4.3.3 ZUSAMMENFASSENDE REFLEXIONEN ZUR FUNKTIONALEN
AEQUIVALENZANALYSE 119
5 GESAMTANALYSEN: FORM, INHALT UND
FUNKTION 121
5.1 VORUEBERLEGUNGEN 121
5.2 DAS ANALYSEMODELL 123
5.3 BEISPIELANALYSEN 124
5.4 ZUSAMMENFASSUNG DER WIRKUNGSMAESSIGEN AEQUIVALENZANALYSE 135
6 ZUSAMMENFASSUNG 137
LITERATURVERZEICHNIS 145
PRIMAERLITERATUR 145
SEKUNDAERLITERATUR 145
SONSTIGE, EINGESEHENE SEKUNDAERLITERATUR 148
ANHANG 149
TABELLENVERZEICHNIS 149
ABBILDUNGSVERZEICHNIS 150
BELEGE 153
NAESSLORNA BLOMMA 153
VAEGEN TILI KLOCKRIKE 164
|
any_adam_object | 1 |
author | Liebel, Dorothea 1956- |
author_GND | (DE-588)139328971 |
author_facet | Liebel, Dorothea 1956- |
author_role | aut |
author_sort | Liebel, Dorothea 1956- |
author_variant | d l dl |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV035745309 |
ctrlnum | (OCoLC)643179046 (DE-599)GBV601662857 |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02021nam a2200481 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV035745309</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20091013 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">090929s2009 m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789172647268</subfield><subfield code="9">978-91-7264-726-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)643179046</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)GBV601662857</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Liebel, Dorothea</subfield><subfield code="d">1956-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)139328971</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Tageslichtfreude und Buchstabenangst</subfield><subfield code="b">zu Harry Martinsons dichterischen Wortbildungen als Übersetzungsproblematik</subfield><subfield code="c">Dorothea Liebel</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Umeå</subfield><subfield code="b">Inst. för Språkstudier, Univ.</subfield><subfield code="c">2009</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">174 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Umeå studies in language and literature</subfield><subfield code="v">3</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Umeå, Univ., Diss., 2009</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Martinson, Harry</subfield><subfield code="d">1904-1978</subfield><subfield code="0">(DE-588)118865854</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4036774-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Schwedisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4116437-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Martinson, Harry</subfield><subfield code="d">1904-1978</subfield><subfield code="0">(DE-588)118865854</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Lyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4036774-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Schwedisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4116437-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Lyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4036774-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Umeå studies in language and literature</subfield><subfield code="v">3</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV035477439</subfield><subfield code="9">3</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=018605446&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-018605446</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV035745309 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T22:03:30Z |
institution | BVB |
isbn | 9789172647268 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-018605446 |
oclc_num | 643179046 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 174 S. |
publishDate | 2009 |
publishDateSearch | 2009 |
publishDateSort | 2009 |
publisher | Inst. för Språkstudier, Univ. |
record_format | marc |
series | Umeå studies in language and literature |
series2 | Umeå studies in language and literature |
spelling | Liebel, Dorothea 1956- Verfasser (DE-588)139328971 aut Tageslichtfreude und Buchstabenangst zu Harry Martinsons dichterischen Wortbildungen als Übersetzungsproblematik Dorothea Liebel Umeå Inst. för Språkstudier, Univ. 2009 174 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Umeå studies in language and literature 3 Zugl.: Umeå, Univ., Diss., 2009 Martinson, Harry 1904-1978 (DE-588)118865854 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Lyrik (DE-588)4036774-5 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Schwedisch (DE-588)4116437-4 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Martinson, Harry 1904-1978 (DE-588)118865854 p Lyrik (DE-588)4036774-5 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Schwedisch (DE-588)4116437-4 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s Umeå studies in language and literature 3 (DE-604)BV035477439 3 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=018605446&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Liebel, Dorothea 1956- Tageslichtfreude und Buchstabenangst zu Harry Martinsons dichterischen Wortbildungen als Übersetzungsproblematik Umeå studies in language and literature Martinson, Harry 1904-1978 (DE-588)118865854 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Lyrik (DE-588)4036774-5 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Schwedisch (DE-588)4116437-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)118865854 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4036774-5 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4116437-4 (DE-588)4113937-9 |
title | Tageslichtfreude und Buchstabenangst zu Harry Martinsons dichterischen Wortbildungen als Übersetzungsproblematik |
title_auth | Tageslichtfreude und Buchstabenangst zu Harry Martinsons dichterischen Wortbildungen als Übersetzungsproblematik |
title_exact_search | Tageslichtfreude und Buchstabenangst zu Harry Martinsons dichterischen Wortbildungen als Übersetzungsproblematik |
title_full | Tageslichtfreude und Buchstabenangst zu Harry Martinsons dichterischen Wortbildungen als Übersetzungsproblematik Dorothea Liebel |
title_fullStr | Tageslichtfreude und Buchstabenangst zu Harry Martinsons dichterischen Wortbildungen als Übersetzungsproblematik Dorothea Liebel |
title_full_unstemmed | Tageslichtfreude und Buchstabenangst zu Harry Martinsons dichterischen Wortbildungen als Übersetzungsproblematik Dorothea Liebel |
title_short | Tageslichtfreude und Buchstabenangst |
title_sort | tageslichtfreude und buchstabenangst zu harry martinsons dichterischen wortbildungen als ubersetzungsproblematik |
title_sub | zu Harry Martinsons dichterischen Wortbildungen als Übersetzungsproblematik |
topic | Martinson, Harry 1904-1978 (DE-588)118865854 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Lyrik (DE-588)4036774-5 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Schwedisch (DE-588)4116437-4 gnd |
topic_facet | Martinson, Harry 1904-1978 Übersetzung Lyrik Deutsch Schwedisch Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=018605446&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV035477439 |
work_keys_str_mv | AT liebeldorothea tageslichtfreudeundbuchstabenangstzuharrymartinsonsdichterischenwortbildungenalsubersetzungsproblematik |