Technische Dokumentation: eine Einführung in die übersetzungsgerechte Texterstellung und in das Content-Management
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Würzburg
Vogel
2011
|
Ausgabe: | 1. Aufl. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltstext Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | 526 S. Ill., graph. Darst. 25 cm |
ISBN: | 9783834331014 3834331015 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV035677099 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20130328 | ||
007 | t | ||
008 | 090813s2011 gw ad|| |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 08,N51,1305 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 991352920 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783834331014 |c Gb. : ca. sfr 49.90 (freier Pr.), ca. EUR 29.80, ca. EUR 30.70 (AT) |9 978-3-8343-3101-4 | ||
020 | |a 3834331015 |9 3-8343-3101-5 | ||
020 | |z 9783834331044 |c Gb. : ca. sfr 49.90 (freier Pr.), ca. EUR 29.80, ca. EUR 30.70 (AT) |9 978-3-8343-3104-4 | ||
024 | 3 | |a 9783834331014 | |
035 | |a (OCoLC)698879900 | ||
035 | |a (DE-599)DNB991352920 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-BY | ||
049 | |a DE-863 |a DE-860 |a DE-1050 |a DE-91 |a DE-12 |a DE-526 |a DE-1046 |a DE-210 |a DE-29T |a DE-1043 |a DE-573 |a DE-1102 |a DE-92 |a DE-20 |a DE-862 |a DE-898 |a DE-83 |a DE-858 |a DE-703 |a DE-739 | ||
082 | 0 | |a 808.0666 |2 22/ger | |
084 | |a ES 710 |0 (DE-625)27878: |2 rvk | ||
084 | |a ZG 9085 |0 (DE-625)156023: |2 rvk | ||
084 | |a ZG 9100 |0 (DE-625)156025: |2 rvk | ||
084 | |a KOM 955f |2 stub | ||
084 | |a 620 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Drewer, Petra |d 1970- |e Verfasser |0 (DE-588)124868630 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Technische Dokumentation |b eine Einführung in die übersetzungsgerechte Texterstellung und in das Content-Management |c Petra Drewer ; Wolfgang Ziegler |
250 | |a 1. Aufl. | ||
264 | 1 | |a Würzburg |b Vogel |c 2011 | |
300 | |a 526 S. |b Ill., graph. Darst. |c 25 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |a Technik |0 (DE-588)4059205-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Gestaltung |0 (DE-588)4157139-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Gebrauchsanweisung |0 (DE-588)4019557-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Dokumentation |0 (DE-588)4012656-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Bedienungsanleitung |0 (DE-588)4203553-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Formulierung |0 (DE-588)4155035-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Technische Unterlage |0 (DE-588)4252279-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Technische Unterlage |0 (DE-588)4252279-1 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Technische Unterlage |0 (DE-588)4252279-1 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Gestaltung |0 (DE-588)4157139-3 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Technische Unterlage |0 (DE-588)4252279-1 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Dokumentation |0 (DE-588)4012656-0 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Technik |0 (DE-588)4059205-4 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Gebrauchsanweisung |0 (DE-588)4019557-0 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Bedienungsanleitung |0 (DE-588)4203553-3 |D s |
689 | 3 | 3 | |a Formulierung |0 (DE-588)4155035-3 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Ziegler, Wolfgang |e Verfasser |4 aut | |
856 | 4 | 2 | |q text/html |u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=3179006&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |3 Inhaltstext |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017731419&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017731419&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017731419 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-862_location | 2000 |
---|---|
DE-BY-863_location | 1000 |
DE-BY-FWS_call_number | 1000/ES 710 D776 2000/ZG 9085 D776 |
DE-BY-FWS_katkey | 355039 |
DE-BY-FWS_media_number | 083101140557 083101288383 083000502983 |
_version_ | 1806528653592363008 |
adam_text |
INHALTSVERZEICHNIS VORWORT 5 EINLEITUNG 17 1 TECHNISCHE DOKUMENTATION 19
1.1 GRUNDLAGEN ZUR TECHNISCHEN DOKUMENTATION 19 1.1.1
SCHNITTSTELLENKOMMUNIKATION ZWISCHEN EXPERTEN UND LAIEN . 19 1.1.2 DAS
BERUFSBILD DES TECHNISCHEN REDAKTEURS 20 1.1.3 BEDEUTUNG UND ENTWICKLUNG
DER TECHNISCHEN DOKUMENTATION 24 1.1.4 MERKMALE EINER QUALITATIV
HOCHWERTIGEN DOKUMENTATION . 26 1.2 MEHRSPRACHIGE TECHNISCHE
DOKUMENTATION 28 1.2.1 DIE WIRTSCHAFTLICHE BEDEUTUNG UND ERSTELLUNG VON
MEHRSPRACHIGER TECHNISCHER DOKUMENTATION 28 1.2.2 GILT - GLOBALISIERUNG,
INTERNATIONALISIERUNG, LOKALISIERUNG, TRANSLATION 30 1.2.2.1 EINFUEHRUNG
30 1.2.2.2 GLOBALISIERUNG 30 1.2.2.3 INTERNATIONALISIERUNG 33 1.2.2.4
LOKALISIERUNG UND TRANSLATION 35 1.2.2.5 ZUSAMMENFASSUNG: GILT IM
UEBERBLICK 40 1.2.3 SOFTWARELOKALISIERUNG 41 1.2.3.1 EINFUEHRUNG 41
1.2.3.2 BESONDERHEITEN DER SOFTWARELOKALISIERUNG GEGENUEBER ANDEREN
LOKALISIERUNGSPROZESSEN 41 1.2.3.3 DATEITYPEN 44 1.2.3.4 UEBERPRUEFUNG DER
ZIELSOFTWARE 48 1.2.3.5 ANFORDERUNGEN AN EINE ZU LOKALISIERENDE SOFTWARE
(SOFTWARE-INTERNATIONALISIERUNG) 49 1.2.3.6 SOFTWARELOKALISIERUNGSTOOLS
50 2 COMPUTERGESTUETZTE UEBERSETZUNG MIT TRANSLATION-MEMORY-SYSTEM 55 2.1
EINFUEHRUNG 55 2.2 FUNKTIONSPRINZIP EINES TRANSLATION-MEMORY-SYSTEMS 56
2.2.1 GRUNDIDEE 56 2.2.2 AUFBAU EINES TRANSLATION-MEMORY-SYSTEMS 56 2.2.
BIBLIOGRAFISCHE INFORMATIONEN HTTP://D-NB.INFO/991352920 DIGITALISIERT
DURCH 2.3 UEBERSETZEN MIT TRANSLATION-MEMORY-SYSTEM 61 2.3.1 ANALYSE 61
2.3.1.1 AUFWANDSABSCHAETZUNG 61 2.3.1.2 VORUEBERSETZUNG 62 2.3.2
IMPORTIEREN DES AUSGANGSTEXTES 66 2.3.3 SEGMENTIEREN DES AUSGANGSTEXTES
68 2.3.4 VERARBEITEN VON VORSCHLAEGEN AUS DEM MEMORY 69 2.3.4.1
EINFUEHRUNG 69 2.3.4.2 EXACT MATCH 69 2.3.4.3 BEDINGTER EXACT MATCH 72
2.3.4.4 FUZZY MATCH 74 2.3.4.5 SILENCE (NICHT GEFUNDENE MATCHES) 77
2.3.4.6 PREISE FUER DIE VERSCHIEDENEN MATCHARTEN 78 2.3.4.7
KONKORDANZSUCHE 79 2.3.5 ABSPEICHERN DER UEBERSETZTEN SEGMENTE 80 2.3.5.1
GRUNDLAGEN 80 2.3.5.2 SPEICHERVERFAHREN 81 2.3.6 EXPORTIEREN DES
ZIELTEXTES 82 2.4 PFLEGE DES MEMORYS ZUR QUALITAETSSICHERUNG 82 2.4.1 DAS
GIGO-PRINZIP 82 2.4.2 VORGEHENSWEISE 83 2.4.2.1 ALLGEMEINES 83 2.4.2.2
LEKTORAT VON TMS-GESTUETZT ERSTELLTEN UEBERSETZUNGEN 83 2.4.2.3 BETEILIGTE
84 2.4.3 REDUNDANZEN IN DER ZIELSPRACHE 85 2.5 ALIGNMENT 86 2.5.1
BEFUELLUNG EINES TRANSLATION-MEMORYS 86 2.5.2 FUNKTIONSWEISE EINES
ALIGNMENT-TOOLS 87 2.5.3 ALIGNMENT-FEHLER 88 2.6 EINSATZ EINES
TRANSLATION-MEMORY-SYSTEMS 90 2.6.1 VORAUSSETZUNGEN FUER EINEN
EFFIZIENTEN EINSATZ 90 2.6.1.1 EINLESBARE FORMATE 90 2.6.1.2 GROSSES
TEXTVOLUMEN UND HOHE WIEDERHOLUNGSRATEN 90 2.6.1.3 SCHNITTSTELLEN UND
AUSTAUSCHFORMATE 91 2.6.1. TECHNISCHE DOKUMENTATION UEBERSETZUNGSGERECHT
ERSTELLEN UND GESTALTEN . 103 3.1 WER UEBERSETZT: MENSCH ODER MASCHINE?
103 3.2 UEBERSETZBARKEIT 104 3.2.1 INTERNATIONALISIERUNG VON
AUSGANGSTEXTEN 104 3.2.2 KORREKTUR VON FEHLERN IN AUSGANGSTEXTEN 105 3.3
VERSTAENDLICHKEIT ALS BASIS DER UEBERSETZBARKEIT 107 3.3.1 VERSTAENDLICHE
TECHNISCHE DOKUMENTATION 107 3.3.2 FORMULIERUNGSRICHTLINIEN IN DER
TR-PRAXIS 108 3.3.2.1 GRUNDLAGEN 108 3.3.2.2 ERARBEITEN UND DURCHSETZEN
VON REDAKTIONSLEITFAEDEN 109 3.3.2.3 QUALITAET VON REDAKTIONSLEITFAEDEN 110
3.3.2.4 BEISPIELE FUER FORMULIERUNGSVORGABEN 111 3.4 KONSISTENZ ALS BASIS
DER UEBERSETZBARKEIT 113 3.4.1 GRUNDLAGEN DER STANDARDISIERUNG 113 3.4.2
STANDARDISIERUNGSEINHEITEN 116 3.4.2.1 SPRACHLICHE FORMEN ALS BEHAELTER
FUER INHALTE 116 3.4.2.2 RECHTSCHREIBUNG 117 3.4.2.3 WORTEBENE 118
3.4.2.4 SATZ- UND MODULEBENE 120 3.5 TMS-GERECHTE
DOKUMENTATIONSERSTELLUNG 120 3.5.1 TMS-GERECHTES FORMULIEREN 120 3.5.1.1
GRUNDLAGEN 120 3.5.1.2 FORMULIERUNGSRICHTLINIEN 121 3.5.2 TMS-GERECHTES
FORMATIEREN 125 3.5.2.1 EINLEITUNG 125 3.5.2.2 FORMATIERUNGEN FUER EINE
KORREKTE SEGMENTIERUNG . 125 3.5.2.3 FORMATIERUNGEN FUER EINE KORREKTE
BERECHNUNG DES MATCHWERTES 130 3.6 WEITERE ASPEKTE EINER
UEBERSETZUNGSGERECHTEN DOKUMENTATIONS- GESTALTUNG 132 3.6.1 EINLEITUNG
132 3.6.2 REALIA 133 3.6.3 DARSTELLUNGSFORMEN UND TEXTSORTENKONVENTIONEN
135 3.6.3. 3.6.6.3 KOGNITIVE METAPHERNNETZE 141 3.6.7 ZAHLEN UND DATEN
142 3.6.8 ABBILDUNGEN 143 3.6.8.1 GRUNDLAGEN 143 3.6.8.2 KULTURELLE
PRAEGUNGEN 144 3.6.8.3 LESERICHTUNG 148 3.6.8.4 BESCHRIFTUNG VON
ABBILDUNGEN 149 3.6.9 SYMBOLE 149 3.6.10 FARBEN 152 3.6.11 LAUFLAENGEN
155 3.6.12 ZEICHENSAETZE 155 4 TERMINOLOGIEMANAGEMENT 157 4.1
BEGRIFFSABGRENZUNG UND EINORDNUNG 157 4.2 GRUNDLAGEN 158 4.2.1 DAS
SEMIOTISCHE DREIECK 158 4.2.2 DAS VERHAELTNIS ZWISCHEN BEGRIFF UND
BENENNUNG 159 4.2.2.1 SYNONYMIE 159 4.2.2.2 AMBIGUITAET 160 4.2.3
TERMINOLOGISCHE ARBEITSWEISEN 161 4.2.3.1 DESKRIPTIVE VS. PRAESKRIPTIVE
TERMINOLOGIEARBEIT. 161 4.2.3.2 UMFANG UND SYSTEMATIK DER
TERMINOLOGIEARBEIT . 162 4.2.3.3 EIN- VS. MEHRSPRACHIGE
TERMINOLOGIEARBEIT 163 4.3 PROFESSIONELLES TERMINOLOGIEMANAGEMENT IM
UNTERNEHMEN 164 4.3.1 EINLEITUNG 164 4.3.2 ZIELSETZUNG UND PLANUNG EINES
TERMINOLOGIEPROJEKTS 165 4.3.3 GEWINNUNG DER TERMINOLOGIE 166 4.3.3.1
VERARBEITEN VON VORHANDENEN TERMINOLOGIE- BESTAENDEN 166 4.3.3.2
TERMINOLOGIEEXTRAKTION 167 4.3.3.3 QUELLEN FUER DIE TERMINOLOGIERECHERCHE
169 4.3.4 BEGRIFFLICHE ORDNUNG DER TERMINOLOGIE 171 4.3.5 BEREINIGUNG
DER TERMINOLOGIE 173 4.3.5.1 ZIELSETZUNG 173 4.3.5.2 BEWERTUNG VON
BENENNUNGEN NACH SPRACHLICHEN KRITERIEN 173 4.3.5.3 VEREINHEITLICHUNG
VON SCHREIBWEISEN 175 4.3.6 SCHAFFEN NEUER BENENNUNGEN 177 4.3.6.
4.3.7.2 ANFORDERUNGEN AN DIE STRUKTUR EINER TERMINOLOGIEDATENBANK 181
4.3.8 DARSTELLUNG UND VERBREITUNG DER TERMINOLOGIE 185 4.3.9 PFLEGE DER
TERMINOLOGIE 185 4.3.10 KONTROLLE DER TERMINOLOGIEVERWENDUNG 186
4.3.10.1 TERMINOLOGIEKONTROLLE DURCH CONTROLLED-LANGUAGE- CHECKER 186
4.3.10.2 TERMINOLOGIEKONTROLLE DURCH AUTHORING-MEMORY- SYSTEME 188 5
KONTROLLIERTE SPRACHE 191 5.1 BEGRIFFSDEFINITION UND -ABGRENZUNG 191
5.1.1 KONTROLLIERTE SPRACHE VS. SPRACHKONTROLLE 191 5.1.2 EIGENSCHAFTEN
UND KONZEPT EINER KONTROLLIERTEN SPRACHE . . 192 5.1.2.1 ALLGEMEINES
192 5.1.2.2 POSITIVREGELN VS. NEGATIVREGELN 193 5.1.2.3 BEISPIELREGELN
193 5.1.2.4 LEXIK 194 5.1.2.5 WIRKSAMKEIT VON KONTROLLIERTEN SPRACHEN
196 5.1.3 MENSCH- UND MASCHINENORIENTIERTE KONTROLLIERTE SPRACHEN . 196
5.2 EINSATZ KONTROLLIERTER SPRACHEN 197 5.2.1 EINSATZBEREICHE 197 5.2.2
RAHMENBEDINGUNGEN FUER DIE EINFUEHRUNG 199 5.3 ASD SIMPLIFIED TECHNICAL
ENGLISH (AECMA SIMPLIFIED ENGLISH) . 200 5.3.1 ENTSTEHUNGSGESCHICHTE
200 5.3.2 REGELWERK 201 5.3.2.1 SCHREIBREGELN 201 5.3.2.2 LEXIKON 203
5.4 POSITIVE EFFEKTE UND STAERKEN EINER KONTROLLIERTEN SPRACHE 206 5.5
NEGATIVE EFFEKTE UND SCHWAECHEN EINER KONTROLLIERTEN SPRACHE . 209 5.6
WEITERE KONTROLLIERTE SPRACHEN 211 5.6.1 UEBERBLICK 211 5.6.2 CATERPILLAR
TECHNICAL ENGLISH 211 5.6.3 FRANCAIS RATIONALISE 213 5.6. 6.3.3 FREI
KONFIGURIERBARE CONTROLLED-LANGUAGE-CHECKER 230 6.3.3.1 GRUNDLAGEN 230
6.3.3.2 EINSATZ IN DER TECHNISCHEN REDAKTION 232 6.3.3.3 CLAT UND
ACROLINX IQ SUITE 235 6.3.3.4 TERMINOLOGIE IM
CONTROLLED-LANGUAGE-CHECKER . 240 6.3.4 CONTROLLED-LANGUAGE-CHECKER FUER
SPEZIFISCHE KONTROLLIERTE SPRACHEN 243 6.3.5 EINFUEHRUNG EINES
CONTROLLED-LANGUAGE-CHECKERS IM UNTERNEHMEN 248 6.3.6 STAERKEN VON
CONTROLLED-LANGUAGE-CHECKERN 250 6.3.6.1 EINFUEHRUNG 250 6.3.6.2
REPRODUZIERBARKEIT DER ERGEBNISSE 254 6.3.6.3 OBJEKTIVITAET 254 6.3.6.4
GESCHWINDIGKEIT 254 6.3.6.5 GESTEIGERTES SPRACHBEWUSSTSEIN 251 6.3.6.6
VERBESSERUNG DER ZEITLICHEN ABFOLGE 251 6.3.6.7 KEINE MEDIENBRUECHE DURCH
ZUSAETZLICHE AUSDRUCKE 252 6.3.6.8 FEHLERSTATISTIKEN/PRUEFBERICHTE 253
6.3.6.9 SEMANTISCH-FUNKTIONAL ORIENTIERTE PRUEFUNG 255 6.3.6.10 PRUEFUNG
IM BATCH-MODUS 256 6.3.6.11 WIRTSCHAFTLICHKEIT 256 6.3.7 SCHWAECHEN UND
GRENZEN VON CONTROLLED-LANGUAGE-CHECKERN 257 6.3.7.1 VORAUSSETZUNGEN FUER
EINEN SINNVOLLEN EINSATZ . 257 6.3.7.2 KEIN KONTEXTBEZUG 257 6.3.7.3
KOSTEN 257 6.3.7.4 PSYCHOLOGISCHE PROBLEME 258 6.3.7.5 SILENCE 258
6.3.7.6 NOISE 260 6.3.7.7 MANGELNDE VERSTAENDLICHKEIT DER FEHLERMELDUNGEN
UND -BESCHREIBUNGEN 262 6.3.7.8 LEISTUNGSBEWERTUNG BZW. -KONTROLLE 264
6.3.8 EVALUIERUNGSKRITERIEN FUER CONTROLLED-LANGUAGE-CHECKER . . 264 6.4
AUTOMATIC-REWRITING-SYSTEME 269 6. 7.3 REDAKTIONSPROZESSE IM
CONTENT-MANAGEMENT 301 7.4 EINFUEHRUNG VON CONTENT-MANAGEMENT 304 7.5
NUTZEN VON CONTENT-MANAGMENT 306 7.6 GRUNDLEGENDE
MODULARISIERUNGSANSAETZE 308 7.7 PRAKTISCHE UMSETZUNG DER MODULARISIERUNG
312 8 EINFLUSSFAKTOREN UND METHODEN ZUR MODULBILDUNG 317 8.1 UEBERBLICK
317 8.1.1 BOTTOM-UP-METHODEN FUER DIE MODULBILDUNG 317 8.1.2
TOP-DOWN-FAKTOREN FUER DIE MODULBILDUNG 318 8.2 INHALTLICHE
STANDARDISIERUNG UND OPTIMIERUNG 321 8.2.1 VEREINHEITLICHUNG 321 8.2.2
ABSTRAKTION 323 8.2.3 DIFFERENZIERUNG 325 8.3 KLASSIFIKATION DES
INFORMATIONSRAUMES 327 8.4 MODULARISIERUNGSMATRIZEN ALS
DARSTELLUNGSMETHODE 330 9 CONTENT-VARIANT-MANAGEMENT 335 9.1 KONZEPTE
DER PRODUKTENTWICKLUNG 335 9.2 STUFEN DES VARIANTENMANAGEMENTS 337 9.3
ABGRENZUNG DES VARIANTENMANAGEMENTS 341 9.3.1 FEHLENDES SUBMODULARES
VARIANTENMANAGEMENT 341 9.3.2 HIERARCHISCHE MODULARISIERUNG 345 9.4
METHODEN FUER DAS SUBMODULARE VARIANTENMANAGEMENT 345 9.4.1 EINFUEHRUNG
345 9.4.2 VARIANTENSAMMLUNG 348 9.4.3 REUSE-POOL 350 9.4.4
KLASSENBILDUNG UND VERERBUNG 352 9.4.5 FRAGMENTIERTER REUSE 354 9.4.6
ZUSAMMENFASSUNG 354 10 METADATEN- UND INFORMATIONSMODELLIERUNG 361 10.1
EINFUEHRUNG 361 10.2 EIGENSCHAFTEN VON METADATEN 362 10.3 EINE
METADATEN-TAXONOMIE FUER CMS 364 10.4 METADATEN DER CMS-TAXONOMIE 366
10.4.1 DER LEBENSZYKLUS VON INFORMATIONEN 366 10.4.2 KLASSIFIZIERENDE
METADATEN (PI-KLASSIFIKATION) 369 10.4.2. 10.4.3 GENERATIVE METADATEN
373 10.4.4 STANDARDISIERTE METADATENMODELLE 374 10.5 NUTZUNG VON
METADATEN 375 10.5.1 REPRAESENTATION FUER DIE SUCHE 375 10.5.2 PROBLEME
VON METADATEN UND KONSEQUENZEN FUER CMS . 377 10.6
INFORMATIONSMODELLIERUNG 380 10.6.1 GRUNDLAGEN DER MODELLIERUNG 380
10.6.1.1 SEMANTISCHE VS. GENERISCHE MODELLIERUNG 381 10.6.1.2 INTERNE
UND EXTERNE METADATEN 382 10.6.2 STANDARDISIERTE INFORMATIONSMODELLE 382
10.6.2.1 DITA 383 10.6.2.2 DOCBOOK 385 10.6.2.3 PI-MOD 386 10.6.2.4
S1000D 387 10.6.3 WEITERE INFORMATIONSMODELLE UND STANDARDSTRUKTUREN 388
11 FUNKTIONALITAETEN VON CONTENT-MANAGEMENT-SYSTEMEN 389 11.1 EINLEITUNG
UND UEBERBLICK 389 11.2 KLASSIFIKATION, ABLAGE UND SUCHE VON OBJEKTEN 391
11.2.1 ABLAGESTRUKTUR UND VERGABE VON METADATEN 391 11.2.1.1
METADATENVERGABE UEBER MASKEN 392 11.2.1.2 ABLAGE VON OBJEKTEN IN
STATISCHEN VERZEICHNISSEN 393 11.2.2 SUCHEN IN CMS 395 11.2.2.1
SUCHVORGAENGE UEBER MASKEN 396 11.2.2.2 SUCHVORGAENGE UEBER DYNAMISCHE
VERZEICHNISSE . 396 11.2.2.3 VERWENDUNGSNACHWEISE ALS SUCHVORGAENGE
398 11.3 EDITOREN 399 11.3.1 INTEGRIERT VS. GEKOPPELT 399 11.3.2 ARTEN
VON EDITOREN 401 11.3.2.1 XML-EDITOREN 402 11.3.2.2 DTP-EDITOREN 404
11.3.2.3 WEB-EDITOREN 405 11.4 VIEWING 407 11.4.1 VORANSICHT 407 11.4.2
VERGLEICHSANSICHT 409 11.5 VERWEISE 411 11.6 DOKUMENTERSTELLUNG 416
11.6. 11.7 CONTENT-KONTROLLE UND AUTORENUNTERSTUETZUNG 428 11.8
PUBLIKATION 431 11.8.1 AUSGABEMEDIEN 431 11.8.2 PUBLIKATIONSWEGE UND
-FORMATE 433 11.9 ANWENDUNGSARCHITEKTUREN UND NUTZUNGSMODELLE 437 12
SPEZIELLE PROZESSE IM CONTENT-MANAGEMENT 441 12.1 UEBERBLICK 441 12.2
AENDERUNGSMANAGEMENT DURCH VERSIONEN UND VARIANTEN 443 12.2.1
VERSIONIERUNG UND REVIEW-PROZESSE 443 12.2.2 KASKADIERENDE AENDERUNGEN
446 12.2.2.1 PUSH 447 12.2.2.2 PULL 449 12.2.3 SPEZIELLE FUNKTIONEN DES
VERSIONSMANAGEMENTS 450 12.2.4 VARIANTENMANAGEMENT 453 12.3
UEBERSETZUNGSMANAGEMENT 456 12.3.1 BASISPROZESS 456 12.3.2 ERGAENZENDE
FUNKTIONALITAETEN 458 12.3.3 CM-SPEZIFISCHE EFFEKTE UND FUNKTIONEN 460
12.3.3.1 SUBMODULARE VORUEBERSETZUNG 460 12.3.3.2 BEGLEITMATERIAL 462
12.3.3.3 LOKALISIERUNG 464 12.4 PROZESSMANAGEMENT 464 12.4.1 WORKFLOW IN
CM-SYSTEMEN 464 12.4.2 PROZESSKONTROLLE UND KENNZAHLEN 467 12.4.3
PROZESSINTEGRATION IN DIE PRODUKTENTWICKLUNG 470 ABKUERZUNGSVERZEICHNIS
473 QUELLENVERZEICHNIS 477 STICHWORTVERZEICHNIS 511 15
Die mehrsprachige Dokumentationserstellung und -Übersetzung nimmt
im Zeitalter der Globalisierung einen wichtigen Stellenwert ein.
Um diesen neuen wirtschaftlichen Gegebenheiten effizient zu begegnen,
sind Automatisierungsmaßnahmen, ein durchgängiger Prozessgedanke
sowie ein professionelles Projektmanagement erforderlich.
Qualitativ hochwertige Zieltexte verlangen einen übersetzungsfreundlichen
Ausgangstext. Der Technische Redakteur
muss
deshalb auch mit den
Arbeitsweisen und Werkzeugen des Übersetzers vertraut sein.
Alle relevanten Themen werden ihm hier vermittelt;
— Grundlagen
— Computergestützte Übersetzung
mit Translation-Memory-System
— Technische Dokumentation übersetzungsgerecht
erstellen und gestalten
— Terminologiemanagement
— Kontrollierte Sprache
— Computergestützte sprachliche
Qualitätssicherung und Standardisierung
— Content-Management und Systeme
— Einflussfaktoren und Methoden zur Modulbildung
—
Content-Variant-Management
— Metadaten- und Informationsmodellierung
— - Funktionalitäten von Content-Management-Systemen
— Spezielle Prozesse im Content-Management
- Aktualisierungen / Weitere Informationen
über den Onlineservice |
any_adam_object | 1 |
author | Drewer, Petra 1970- Ziegler, Wolfgang |
author_GND | (DE-588)124868630 |
author_facet | Drewer, Petra 1970- Ziegler, Wolfgang |
author_role | aut aut |
author_sort | Drewer, Petra 1970- |
author_variant | p d pd w z wz |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV035677099 |
classification_rvk | ES 710 ZG 9085 ZG 9100 |
classification_tum | KOM 955f |
ctrlnum | (OCoLC)698879900 (DE-599)DNB991352920 |
dewey-full | 808.0666 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 808 - Rhetoric & collections of literature |
dewey-raw | 808.0666 |
dewey-search | 808.0666 |
dewey-sort | 3808.0666 |
dewey-tens | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
discipline | Maschinenbau / Maschinenwesen Technik Sprachwissenschaft Kommunikationswesen Wiss. Arbeiten Literaturwissenschaft |
edition | 1. Aufl. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV035677099</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20130328</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">090813s2011 gw ad|| |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">08,N51,1305</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">991352920</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783834331014</subfield><subfield code="c">Gb. : ca. sfr 49.90 (freier Pr.), ca. EUR 29.80, ca. EUR 30.70 (AT)</subfield><subfield code="9">978-3-8343-3101-4</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3834331015</subfield><subfield code="9">3-8343-3101-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9783834331044</subfield><subfield code="c">Gb. : ca. sfr 49.90 (freier Pr.), ca. EUR 29.80, ca. EUR 30.70 (AT)</subfield><subfield code="9">978-3-8343-3104-4</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783834331014</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)698879900</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB991352920</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BY</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield><subfield code="a">DE-1050</subfield><subfield code="a">DE-91</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-526</subfield><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-210</subfield><subfield code="a">DE-29T</subfield><subfield code="a">DE-1043</subfield><subfield code="a">DE-573</subfield><subfield code="a">DE-1102</subfield><subfield code="a">DE-92</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-862</subfield><subfield code="a">DE-898</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-858</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">808.0666</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 710</subfield><subfield code="0">(DE-625)27878:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZG 9085</subfield><subfield code="0">(DE-625)156023:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZG 9100</subfield><subfield code="0">(DE-625)156025:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KOM 955f</subfield><subfield code="2">stub</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">620</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Drewer, Petra</subfield><subfield code="d">1970-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)124868630</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Technische Dokumentation</subfield><subfield code="b">eine Einführung in die übersetzungsgerechte Texterstellung und in das Content-Management</subfield><subfield code="c">Petra Drewer ; Wolfgang Ziegler</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. Aufl.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Würzburg</subfield><subfield code="b">Vogel</subfield><subfield code="c">2011</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">526 S.</subfield><subfield code="b">Ill., graph. Darst.</subfield><subfield code="c">25 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Technik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059205-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Gestaltung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4157139-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Gebrauchsanweisung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4019557-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Dokumentation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4012656-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bedienungsanleitung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4203553-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Formulierung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4155035-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Technische Unterlage</subfield><subfield code="0">(DE-588)4252279-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Technische Unterlage</subfield><subfield code="0">(DE-588)4252279-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Technische Unterlage</subfield><subfield code="0">(DE-588)4252279-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Gestaltung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4157139-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Technische Unterlage</subfield><subfield code="0">(DE-588)4252279-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Dokumentation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4012656-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Technik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059205-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Gebrauchsanweisung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4019557-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Bedienungsanleitung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4203553-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="3"><subfield code="a">Formulierung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4155035-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ziegler, Wolfgang</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="q">text/html</subfield><subfield code="u">http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=3179006&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm</subfield><subfield code="3">Inhaltstext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017731419&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017731419&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017731419</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV035677099 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-08-05T08:39:37Z |
institution | BVB |
isbn | 9783834331014 3834331015 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017731419 |
oclc_num | 698879900 |
open_access_boolean | |
owner | DE-863 DE-BY-FWS DE-860 DE-1050 DE-91 DE-BY-TUM DE-12 DE-526 DE-1046 DE-210 DE-29T DE-1043 DE-573 DE-1102 DE-92 DE-20 DE-862 DE-BY-FWS DE-898 DE-BY-UBR DE-83 DE-858 DE-703 DE-739 |
owner_facet | DE-863 DE-BY-FWS DE-860 DE-1050 DE-91 DE-BY-TUM DE-12 DE-526 DE-1046 DE-210 DE-29T DE-1043 DE-573 DE-1102 DE-92 DE-20 DE-862 DE-BY-FWS DE-898 DE-BY-UBR DE-83 DE-858 DE-703 DE-739 |
physical | 526 S. Ill., graph. Darst. 25 cm |
publishDate | 2011 |
publishDateSearch | 2011 |
publishDateSort | 2011 |
publisher | Vogel |
record_format | marc |
spellingShingle | Drewer, Petra 1970- Ziegler, Wolfgang Technische Dokumentation eine Einführung in die übersetzungsgerechte Texterstellung und in das Content-Management Technik (DE-588)4059205-4 gnd Gestaltung (DE-588)4157139-3 gnd Gebrauchsanweisung (DE-588)4019557-0 gnd Dokumentation (DE-588)4012656-0 gnd Bedienungsanleitung (DE-588)4203553-3 gnd Formulierung (DE-588)4155035-3 gnd Technische Unterlage (DE-588)4252279-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4059205-4 (DE-588)4157139-3 (DE-588)4019557-0 (DE-588)4012656-0 (DE-588)4203553-3 (DE-588)4155035-3 (DE-588)4252279-1 |
title | Technische Dokumentation eine Einführung in die übersetzungsgerechte Texterstellung und in das Content-Management |
title_auth | Technische Dokumentation eine Einführung in die übersetzungsgerechte Texterstellung und in das Content-Management |
title_exact_search | Technische Dokumentation eine Einführung in die übersetzungsgerechte Texterstellung und in das Content-Management |
title_full | Technische Dokumentation eine Einführung in die übersetzungsgerechte Texterstellung und in das Content-Management Petra Drewer ; Wolfgang Ziegler |
title_fullStr | Technische Dokumentation eine Einführung in die übersetzungsgerechte Texterstellung und in das Content-Management Petra Drewer ; Wolfgang Ziegler |
title_full_unstemmed | Technische Dokumentation eine Einführung in die übersetzungsgerechte Texterstellung und in das Content-Management Petra Drewer ; Wolfgang Ziegler |
title_short | Technische Dokumentation |
title_sort | technische dokumentation eine einfuhrung in die ubersetzungsgerechte texterstellung und in das content management |
title_sub | eine Einführung in die übersetzungsgerechte Texterstellung und in das Content-Management |
topic | Technik (DE-588)4059205-4 gnd Gestaltung (DE-588)4157139-3 gnd Gebrauchsanweisung (DE-588)4019557-0 gnd Dokumentation (DE-588)4012656-0 gnd Bedienungsanleitung (DE-588)4203553-3 gnd Formulierung (DE-588)4155035-3 gnd Technische Unterlage (DE-588)4252279-1 gnd |
topic_facet | Technik Gestaltung Gebrauchsanweisung Dokumentation Bedienungsanleitung Formulierung Technische Unterlage |
url | http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=3179006&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017731419&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017731419&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT drewerpetra technischedokumentationeineeinfuhrungindieubersetzungsgerechtetexterstellungundindascontentmanagement AT zieglerwolfgang technischedokumentationeineeinfuhrungindieubersetzungsgerechtetexterstellungundindascontentmanagement |
Beschreibung
THWS Würzburg Zentralbibliothek Lesesaal
Signatur: |
1000 ES 710 D776 |
---|---|
Exemplar 1 | ausleihbar Verfügbar Bestellen |
Exemplar 2 | ausleihbar Verfügbar Bestellen |
THWS Schweinfurt Zentralbibliothek Lesesaal
Signatur: |
2000 ZG 9085 D776 |
---|---|
Exemplar 1 | ausleihbar Verfügbar Bestellen |