Henryk Bereska als Vermittler polnischer Literatur in der DDR (1949 - 1990): ich wurde Fährmann, übertrug kostbare Fracht - polnische Dichtung - ins Deutsche, in die Buchstabenwelt
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Leipzig [u.a.]
Ed. Kirchhof & Franke
2007
|
Ausgabe: | Erstaufl. |
Schriftenreihe: | EKF Wissenschaft
Literaturwissenschaft : Abt. Polonistik ; 1 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 474 S., [8] Bl. Ill. 23 cm, 880 gr. |
ISBN: | 9783933816375 3933816378 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV035664324 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20241021 | ||
007 | t | ||
008 | 090805s2007 gw a||| m||| 00||| ger d | ||
015 | |a 09,H03,4415 |2 dnb | ||
020 | |a 9783933816375 |c Gewebe : EUR 49.00 |9 978-3-933816-37-5 | ||
020 | |a 3933816378 |9 3-933816-37-8 | ||
024 | 3 | |a 9783933816375 | |
035 | |a (OCoLC)436149978 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV035664324 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-SN | ||
049 | |a DE-12 |a DE-521 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a PT2662.E634 | |
082 | 0 | |a 891.8509 |2 22/ger | |
082 | 0 | |a 438.0291851 |2 22/ger | |
084 | |a ES 715 |0 (DE-625)27879: |2 rvk | ||
084 | |a KP 5655 |0 (DE-625)81395: |2 rvk | ||
084 | |a GN 9999 |0 (DE-625)43130: |2 rvk | ||
084 | |a 830 |2 sdnb | ||
084 | |a 430 |2 sdnb | ||
084 | |a 890 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Paluszek, Agata |d 1975- |e Verfasser |0 (DE-588)13704111X |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Henryk Bereska als Vermittler polnischer Literatur in der DDR (1949 - 1990) |b ich wurde Fährmann, übertrug kostbare Fracht - polnische Dichtung - ins Deutsche, in die Buchstabenwelt |c Agata Paluszek |
250 | |a Erstaufl. | ||
264 | 1 | |a Leipzig [u.a.] |b Ed. Kirchhof & Franke |c 2007 | |
300 | |a 474 S., [8] Bl. |b Ill. |c 23 cm, 880 gr. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a EKF Wissenschaft : Literaturwissenschaft : Abt. Polonistik |v 1 | |
502 | |a Zugl: Bielefeld, Univ., Diss., 2005 | ||
600 | 1 | 4 | |a Bereska, Henryk |x Criticism and interpretation |
600 | 1 | 7 | |a Bereska, Henryk |d 1926-2005 |0 (DE-588)119384396 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 4 | |a Polish literature |x Appreciation |z Germany (East) | |
650 | 4 | |a Polish literature |x Translations into German |x History and criticism | |
650 | 0 | 7 | |a Rezeption |0 (DE-588)4049716-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Deutschland |g DDR |0 (DE-588)4011890-3 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Bereska, Henryk |d 1926-2005 |0 (DE-588)119384396 |D p |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Bereska, Henryk |d 1926-2005 |0 (DE-588)119384396 |D p |
689 | 1 | 1 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Rezeption |0 (DE-588)4049716-1 |D s |
689 | 1 | 5 | |a Deutschland |g DDR |0 (DE-588)4011890-3 |D g |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a EKF Wissenschaft |v Literaturwissenschaft : Abt. Polonistik ; 1 |w (DE-604)BV035664320 |9 1 | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017718703&sequence=000004&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n DHB | |
940 | 1 | |n oe | |
940 | 1 | |q DHB_JDG_ISBN_1 | |
942 | 1 | 1 | |c 809 |e 22/bsb |f 0904 |g 438 |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017718703 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1813532414117412864 |
---|---|
adam_text |
Agata Paluszek
Henryk Bereska als Vermittler
polnischer Literatur in der DDR
(1949-1990)
Ich wurde Fährmann,
übertrug kostbare Fracht —
polnische Dichtung —
ins Deutsche,
in die Buchstabenwelt
Edition Kirchhof amp; Franke
Leipzig und Berlin 2007
Inhalt
Grußwort von Gilda Bereska 5
Vorwort von Agata Paluszek 13
I Einleitung 15
1 Vorbemerkung 15
2 Forschungsbericht 17
3 Gegenstand der Untersuchung 22
4 Quellenlage 26
II Grundvoraussetzungen der Übersetzungsarbeit Henryk Bereskas 35
1 Theoretische Vorüberlegungen 35
1 1 Das literarische Feld 35
1 2 Habitus 38
1 3 Das Verhältnis des literarischen Feldes zum politischen Machtfeld 40
1 4 Fazit , 41
2 Zur Methode der Analyse 43
3 Biografische Prämissen der kulturellen Arbeit Henryk Bereskas 46
3 1 Bereskas persönliche Sicht auf die eigene Biografie 46
3 2 Kindheit in Oberschlesien (1926-1939) 48
3 3 Der Krieg (1939-1945) 54
34' Flucht aus Polen (1946) 57
35' Studium an der Humboldt-Universität zu Berlin (1948—1952) 59
3 6 Begegnung mit Tadeusz Borowski (1949-1950) 63
4EXKURS: Die Rahmenbedingungen für die kulturelle Arbeit Bereskas 70
in der D D R
5 Kultureller Austausch und politischer Dissens Bereska in den 77
ostdeutschen und polnischen Intellektuellenkreisen (1953-1990)
5 1 Zwischen Literatur und Politik 77
5 2 „Für mich war Polen der Westen Bereskas Kontakte zu 84
polnischen Intellektuellen
5 3 Die „Gegengesellschaft Bereskas kulturelles Engagement 88
in der D D R
5 4 Repressionen des Staatssicherheitsdienstes der DDR gegen Bereska 96
6 Bereskas Zusammenarbeit mit ostdeutschen Verlagen 102
6 1 Lektoratsarbeit für den Aufbau-Verlag (1953-1955) 102
6 2 Die Gutachtertätigkeit Henryk Bereskas (1953—1989) 106
621 Das Verfassen von Gutachten als Literaturvcrmitthing? 106
8 Inhalt
622 Der inarxistisclt-leninistisclie Diskurs 10S
623 Moralische Aspekte der Gesellschaftskritik 113
624 Der Utitcrhaltungswert als Veröffentlichungslegitimation 117
625 Sprachästhetische Aspekte des Werkes 11g
626 Argumentation bei Rezeptionsbarrieren 122
6 3 Polnische Literatur in der Übersetzung Henryk Bereskas 132
Historische Entwicklungen
631 Der freischaffende Übersetzer in der DDR ah ein „unabhängiger König 132
632 Das polnische klassische Erbe und die Kriegslitcratur als Schwerpunkt der 133
Übersetzungsarbeit Bereskas (19 53-1961)
633 thematische Facetten der polnischen Gegenwartsliteratur in Bereskas 142
Übersetzungen (ig62-igyi)
634 Themen- und Formenvielfalt in Bereskas Übersetzungen (1972-196'iJ 155
633 Fortsetzung der thematischen und formalen Schwerpunkte der igyoer Jahre 170
in Bereskas Übersetzungen (igS2-iggo)
7 Fazit 1S0
III Die Übersetrungskunst Bereskas: Ein Vergleich 185
1 Theoretische Vorüberlegungen 185
1 1 Begründung für die Wahl der Methode 185
1 2 Schichtenstruktur des literarischen Kunstwerkes 187
1 3 Beschreibung der Schichten 190
1 4 Probleme bei der Übersetzung 200
1 5 Ingardens Definition der Übersetzung 204
1 6 Fazit 205
2 Zur Methode der Übersetzungsanalyse 20S
3 Jaroslaw Iwaszkiewicz: Panny z Wilka 211
3 1 Die Problematik der Verständlichkeit in der Übersetzung 211
3 2 Analyse der Übersetzung auf Wortebene 212
321 Substantiv 212
322 Verb 217
323 Adjektiv 220
3 3 Analyse der Übersetzung auf der Ebene der Wortverbindungen 222
331 Oxymoron 222
332 Hyperbel 223
333 Vergleich 224
334 Phrascologismen 225
3 4 Besondere stilistische Erscheinungen 227
341 Metapher 227
342 Figuren der Wiederholung 22g
3421 Anapher 22g
3422 Wortwiederholung 231
3423 Polyptoton 232
Inhalt 9
3 5 Analyse der Übersetzung auf Satzebene 234
351 Syndetische- Satzverbindungen 234
352 Satzökonomic 237
3 6 Wiedergabe der typografischen Gestalt des Werkes in der Übersetzung 240
3 7 Fazit
Stanislaw Wyspianski: Wesele
4 1 Die Stilisierung der Sprache als Herausforderung für den Übersetzer
4 2 Analyse der Übersetzung auf Wortebene
421 Substantiv
422 Verb
423 Adjektiv
4 3 Analyse der Übersetzung auf der Ebene der Wortverbindungen
431 Epitheton
432 Hyperbel
433 Vergleich
434 Phraseologismcn
4 4 Besondere stilistische Erscheinungen
441 Metapher
442 Personifikation
443 Figuren der Wiederholung
4431 Anapher
4432 Wortwiederholung
4433 Rolyptoton
444 Lautharmonie
445 Alliteration
4 5 Analyse der Übersetzung auf Satzebene
451 Syndctische Satzverbindungen
4511 Asyndeton
'4 512 Polysyndeton
452 Reim und Rhythmus
453 Enjambement
4 6 Wiedergabe der typografischen Gestalt des Werkes in der Übersetzung
4 7 Fazit
28g
2go
2g2
2g8
2gg
IV Zur Rezeption der Übersetzungen Henryk Bereskas in der DDR 309
1 Theoretische Vorüberlegungen 309
1 1 Zum Verständnis von Literaturkritik 309
1 2 Rezeption und Interpretation in der empirischen Rezeptionsforschung 313
121 Subjekt-Objekt-Trennung 317
122 Rezeption 316
123 Interpretation 320
1 3 Fazit 322
2 Zur Methode der Analyse 324
10 Inhalt
3 Aufnahme polnischer Literatur in der Übersetzung Henryk Bereskas 329
durch die DDR-Literaturkritik
3 1 Rezeptionsphasen 329
3 2 Die Presse 331
321 Die Besprechungen in Zeitungen und Zeitschriften 331
322 Die Literaturkritiker , 332
3 3 Inhaltliche Schwerpunkte der Rezeption 333
331 Die Präsenz verschiedener Genres in den Literaturkritiken 333
332 Auswahlkriterien für die Besprechung 334
4 Bereskas Präsenz in der Literaturkritik 340
5 Fazit 346
V Resümee 347
VI Anhang 353
A Die Aufnahme der Übersetzungen Henryk Bereskas durch die 353
DDR-Literaturkritik Tabellarische Aufstellung
B Henryk Bereskas Auszeichnungen 375
C Quellen- und Literaturverzeichnis 376
1 Ungedruckte Quellen 376
1 1 Archivalien 376
1 2 Dokumente im Besitz von Privatpersonen 377
2 Gedruckte Quellen , 378
2 1 Verzeichnis der Übersetzungen Henryk Bereskas 378
211 Übersetzungen aus der polnischen Literatur 37S
212 Übersetzungen aus anderen Literaturen 3gg
213 Übersetzungen nicht-literarischer 7'exte 400
2 2 Publizistische Texte Henryk Bereskas 400
2 3 Aphoristisches Werk Henryk Bereskas (Auswahlbibliografie) 402
231 Icxte in deutscher Sprache 402
232 Texte in polnischer Übersetzung 402
2 4 Lyrisches Werk Henryk Bereskas (Auswahlbibliografie) 403
241 Gedichte in deutscher Sprache 403
242 Gedichte in polnischer Übersetzung 404
243 Gedichte in anderen Übersetzungen 406
2 5 Film, Rundfunk- und Presseinterviews mit Henryk Bereska 407
2 6 DDR-Rezensionen zu Bereskas Übersetzungen 409
2 7 Verzeichnis der verwendeten Literatur 418
Inhalt 11
D Interviews mit Henryk Bereska 441
1 Interview am 5 Dezember 2000 in Berlin 441
2 Interview am 19 Januar 2001 in Berlin 449
3 Interview am 5 November 2001 in Berlin 456
4 Interview am 3 Juli 2002 in Beeskow 462
5 Interview am 24 Februar 2003 in Berlin 467
Personenregister 469
Der sechzehnseitige Bildteil befindet sich unpaginiert in der Mitte des Buches |
any_adam_object | 1 |
author | Paluszek, Agata 1975- |
author_GND | (DE-588)13704111X |
author_facet | Paluszek, Agata 1975- |
author_role | aut |
author_sort | Paluszek, Agata 1975- |
author_variant | a p ap |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV035664324 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PT2662 |
callnumber-raw | PT2662.E634 |
callnumber-search | PT2662.E634 |
callnumber-sort | PT 42662 E634 |
callnumber-subject | PT - European, Asian and African Literature |
classification_rvk | ES 715 KP 5655 GN 9999 |
ctrlnum | (OCoLC)436149978 (DE-599)BVBBV035664324 |
dewey-full | 891.8509 438.0291851 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric 400 - Language |
dewey-ones | 891 - East Indo-European and Celtic literatures 438 - Standard German usage |
dewey-raw | 891.8509 438.0291851 |
dewey-search | 891.8509 438.0291851 |
dewey-sort | 3891.8509 |
dewey-tens | 890 - Literatures of other languages 430 - German and related languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Slavistik Literaturwissenschaft |
edition | Erstaufl. |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV035664324</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20241021</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">090805s2007 gw a||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">09,H03,4415</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783933816375</subfield><subfield code="c">Gewebe : EUR 49.00</subfield><subfield code="9">978-3-933816-37-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3933816378</subfield><subfield code="9">3-933816-37-8</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783933816375</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)436149978</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV035664324</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-SN</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PT2662.E634</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">891.8509</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">438.0291851</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 715</subfield><subfield code="0">(DE-625)27879:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KP 5655</subfield><subfield code="0">(DE-625)81395:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GN 9999</subfield><subfield code="0">(DE-625)43130:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">830</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">430</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">890</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Paluszek, Agata</subfield><subfield code="d">1975-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)13704111X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Henryk Bereska als Vermittler polnischer Literatur in der DDR (1949 - 1990)</subfield><subfield code="b">ich wurde Fährmann, übertrug kostbare Fracht - polnische Dichtung - ins Deutsche, in die Buchstabenwelt</subfield><subfield code="c">Agata Paluszek</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Erstaufl.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Leipzig [u.a.]</subfield><subfield code="b">Ed. Kirchhof & Franke</subfield><subfield code="c">2007</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">474 S., [8] Bl.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield><subfield code="c">23 cm, 880 gr.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">EKF Wissenschaft : Literaturwissenschaft : Abt. Polonistik</subfield><subfield code="v">1</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl: Bielefeld, Univ., Diss., 2005</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Bereska, Henryk</subfield><subfield code="x">Criticism and interpretation</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Bereska, Henryk</subfield><subfield code="d">1926-2005</subfield><subfield code="0">(DE-588)119384396</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Polish literature</subfield><subfield code="x">Appreciation</subfield><subfield code="z">Germany (East)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Polish literature</subfield><subfield code="x">Translations into German</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Rezeption</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049716-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Deutschland</subfield><subfield code="g">DDR</subfield><subfield code="0">(DE-588)4011890-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Bereska, Henryk</subfield><subfield code="d">1926-2005</subfield><subfield code="0">(DE-588)119384396</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Bereska, Henryk</subfield><subfield code="d">1926-2005</subfield><subfield code="0">(DE-588)119384396</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Rezeption</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049716-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="5"><subfield code="a">Deutschland</subfield><subfield code="g">DDR</subfield><subfield code="0">(DE-588)4011890-3</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">EKF Wissenschaft</subfield><subfield code="v">Literaturwissenschaft : Abt. Polonistik ; 1</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV035664320</subfield><subfield code="9">1</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017718703&sequence=000004&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">DHB</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">DHB_JDG_ISBN_1</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">809</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0904</subfield><subfield code="g">438</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017718703</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
geographic | Deutschland DDR (DE-588)4011890-3 gnd |
geographic_facet | Deutschland DDR |
id | DE-604.BV035664324 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-10-21T14:01:25Z |
institution | BVB |
isbn | 9783933816375 3933816378 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017718703 |
oclc_num | 436149978 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-521 DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-521 DE-11 |
physical | 474 S., [8] Bl. Ill. 23 cm, 880 gr. |
psigel | DHB_JDG_ISBN_1 |
publishDate | 2007 |
publishDateSearch | 2007 |
publishDateSort | 2007 |
publisher | Ed. Kirchhof & Franke |
record_format | marc |
series | EKF Wissenschaft |
series2 | EKF Wissenschaft : Literaturwissenschaft : Abt. Polonistik |
spelling | Paluszek, Agata 1975- Verfasser (DE-588)13704111X aut Henryk Bereska als Vermittler polnischer Literatur in der DDR (1949 - 1990) ich wurde Fährmann, übertrug kostbare Fracht - polnische Dichtung - ins Deutsche, in die Buchstabenwelt Agata Paluszek Erstaufl. Leipzig [u.a.] Ed. Kirchhof & Franke 2007 474 S., [8] Bl. Ill. 23 cm, 880 gr. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier EKF Wissenschaft : Literaturwissenschaft : Abt. Polonistik 1 Zugl: Bielefeld, Univ., Diss., 2005 Bereska, Henryk Criticism and interpretation Bereska, Henryk 1926-2005 (DE-588)119384396 gnd rswk-swf Polish literature Appreciation Germany (East) Polish literature Translations into German History and criticism Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd rswk-swf Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf Deutschland DDR (DE-588)4011890-3 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Bereska, Henryk 1926-2005 (DE-588)119384396 p DE-604 Polnisch (DE-588)4120314-8 s Literatur (DE-588)4035964-5 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Rezeption (DE-588)4049716-1 s Deutschland DDR (DE-588)4011890-3 g EKF Wissenschaft Literaturwissenschaft : Abt. Polonistik ; 1 (DE-604)BV035664320 1 HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017718703&sequence=000004&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Paluszek, Agata 1975- Henryk Bereska als Vermittler polnischer Literatur in der DDR (1949 - 1990) ich wurde Fährmann, übertrug kostbare Fracht - polnische Dichtung - ins Deutsche, in die Buchstabenwelt EKF Wissenschaft Bereska, Henryk Criticism and interpretation Bereska, Henryk 1926-2005 (DE-588)119384396 gnd Polish literature Appreciation Germany (East) Polish literature Translations into German History and criticism Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)119384396 (DE-588)4049716-1 (DE-588)4120314-8 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4035964-5 (DE-588)4011890-3 (DE-588)4113937-9 |
title | Henryk Bereska als Vermittler polnischer Literatur in der DDR (1949 - 1990) ich wurde Fährmann, übertrug kostbare Fracht - polnische Dichtung - ins Deutsche, in die Buchstabenwelt |
title_auth | Henryk Bereska als Vermittler polnischer Literatur in der DDR (1949 - 1990) ich wurde Fährmann, übertrug kostbare Fracht - polnische Dichtung - ins Deutsche, in die Buchstabenwelt |
title_exact_search | Henryk Bereska als Vermittler polnischer Literatur in der DDR (1949 - 1990) ich wurde Fährmann, übertrug kostbare Fracht - polnische Dichtung - ins Deutsche, in die Buchstabenwelt |
title_full | Henryk Bereska als Vermittler polnischer Literatur in der DDR (1949 - 1990) ich wurde Fährmann, übertrug kostbare Fracht - polnische Dichtung - ins Deutsche, in die Buchstabenwelt Agata Paluszek |
title_fullStr | Henryk Bereska als Vermittler polnischer Literatur in der DDR (1949 - 1990) ich wurde Fährmann, übertrug kostbare Fracht - polnische Dichtung - ins Deutsche, in die Buchstabenwelt Agata Paluszek |
title_full_unstemmed | Henryk Bereska als Vermittler polnischer Literatur in der DDR (1949 - 1990) ich wurde Fährmann, übertrug kostbare Fracht - polnische Dichtung - ins Deutsche, in die Buchstabenwelt Agata Paluszek |
title_short | Henryk Bereska als Vermittler polnischer Literatur in der DDR (1949 - 1990) |
title_sort | henryk bereska als vermittler polnischer literatur in der ddr 1949 1990 ich wurde fahrmann ubertrug kostbare fracht polnische dichtung ins deutsche in die buchstabenwelt |
title_sub | ich wurde Fährmann, übertrug kostbare Fracht - polnische Dichtung - ins Deutsche, in die Buchstabenwelt |
topic | Bereska, Henryk Criticism and interpretation Bereska, Henryk 1926-2005 (DE-588)119384396 gnd Polish literature Appreciation Germany (East) Polish literature Translations into German History and criticism Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
topic_facet | Bereska, Henryk Criticism and interpretation Bereska, Henryk 1926-2005 Polish literature Appreciation Germany (East) Polish literature Translations into German History and criticism Rezeption Polnisch Übersetzung Literatur Deutschland DDR Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017718703&sequence=000004&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV035664320 |
work_keys_str_mv | AT paluszekagata henrykbereskaalsvermittlerpolnischerliteraturinderddr19491990ichwurdefahrmannubertrugkostbarefrachtpolnischedichtunginsdeutscheindiebuchstabenwelt |