Kraljevska Sveučilišna Knjižnica o Zagrebu: razvoj i djelovanje srednjoeuropske knjižnice od 1874. do 1918.
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Croatian |
Veröffentlicht: |
Lokve
Benja
2007
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Abstract |
Beschreibung: | Literaturverz. S. 335 - 348 |
Beschreibung: | 359 S. Ill. |
ISBN: | 9789536003068 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV035604556 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20090709 | ||
007 | t | ||
008 | 090707s2007 a||| |||| 00||| hrv d | ||
020 | |a 9789536003068 |9 978-953-6003-06-8 | ||
035 | |a (OCoLC)645387139 | ||
035 | |a (DE-599)OBVAC07652563 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a hrv | |
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a 7,41 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Sečić, Dora |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Kraljevska Sveučilišna Knjižnica o Zagrebu |b razvoj i djelovanje srednjoeuropske knjižnice od 1874. do 1918. |c Dora Sečić |
264 | 1 | |a Lokve |b Benja |c 2007 | |
300 | |a 359 S. |b Ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Literaturverz. S. 335 - 348 | ||
546 | |a Zsfassung in dt. und engl. Sprache u.d.T: Die Königliche Universitätsbibliothek in Zagreb ... | ||
610 | 2 | 7 | |a Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu |0 (DE-588)10025602-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
648 | 7 | |a Geschichte 1874-1918 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu |0 (DE-588)10025602-8 |D b |
689 | 0 | 1 | |a Geschichte 1874-1918 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSBMuenchen |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017659809&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB Muenchen |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017659809&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Abstract |
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017659809 | ||
942 | 1 | 1 | |c 020 |e 22/bsb |f 09041 |g 4972 |
942 | 1 | 1 | |c 020 |e 22/bsb |f 09034 |g 4972 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804139273113305088 |
---|---|
adam_text | Sadržaj
Predgovor
................................................ 5
1.
OPĆE POLITIČKE I DRUŠTVENE ODREDNICE DJELOVANJA
KR. SVEUČILIŠNE KNJIŽNICE U ZAGREBU
.......................... 9
1.1.
Uvod
................................................. 9
1.2.
Austro-Ugarska Monarhija u
19·
stoljeću
...................... 11
1.2.1.
Politički odnosi u Monarhiji
............................. 11
1.2.2.
Društveni odnosi u Monarhiji u drugoj polovici
19.
stoljeća
...... 16
1.2.3.
Visoko školstvo u Monarhiji
............................. 18
1.3.
Položaj Hrvatske u Monarhiji u
19·
stoljeću
................... 21
1.3.1.
Politički položaj u odnosu na Beč i Peštu
................... 21
1.3.2.
Unutarnje uređenje Trojedne Kraljevine Hrvatske-Slavonije-
Dalmacije
........................................... 25
1.3.3.
Školstvo u Hrvatskoj i Slavoniji od sredine
19.
stoljeća
do
1918............................................. 30
2.
GLAVNI DOSEZI EUROPSKOG, POSEBNO SREDNJOEUROPSKOG
KNJIŽNIČARSTVA DO
1918. -
STRUČNA ISHODIŠTA ORGANIZACIJE
ZAGREBAČKE SVEUČILIŠNE KNJIŽNICE
........................... 35
2.1.
Uvod
................................................ 35
2.2.
Kratki povijesni osvrt na opći razvoj javnih znanstvenih knjižnica u
Europi
.............................................. 35
2.3.
Knjižničarstvo u Monarhiji od doba prosvjetiteljstva do
1918....... 39
2.3.1.
Kratak povijesni osvrt na razvoj knjižničarstva u Cislajtaniji
...... 39
2.3.2.
Knjižnice i knjižničarstvo u Ugarskoj
....................... 43
2.3.3.
Općenito
о
ustroju i funkcijama austrijskih sveučilišnih
knjižnica do
1918...................................... 45
2.3.4.
Glavni austrijski zakoni i propisi za sveučilišne knjižnice
do
1918.
godine
...................................... 49
2.3.5.
Stručno osoblje u austrijskim sveučilišnim knjižnicama i pitanje
njihova statusa
....................................... 53
2.3.6.
Kratki prikaz stanja u pojedinim austrijskim sveučilišnim
knjižnicama
..........................................
Sci
357
2.3.6.1.
Sveučilišna knjižnica u Beču
............................ 56
2.3.6.2.
Ostale sveučilišne knjižnice u Cislajtaniji
................... 59
2.3.7.
Stručno udruživanje austrougarskih knjižničara i stručna suradnja
s
knjižničarima drugih zemalja
............................. 63
2.3.7.1.
Organiziranje knjižničarske struke u Austriji do
1918.......... 63
2.3.7.2.
Razvoj knjižničarske struke u Ugarskoj i Hrvatskoj do
1918..... 70
2.4.
Znanstveno knjižničarstvo u drugim europskim zemljama do
1918.
(s posebnim osvrtom na Njemačku)
....................... 75
2.4.1.
Znanstveno knjižničarstvo u Njemačkoj nakon ujedinjenja
....... 75
2.4.2.
Stručno komuniciranje njemačkih knjižničara u devetnaestom i
početkom dvadesetog stoljeća
............................ 80
2.4.3.
Glavne odrednice talijanskog i francuskog knjižničarstva krajem
19-
i
početkom
20.
stoljeća
.................................. 83
3.
USPOSTAVA ZAGREBAČKE SVEUČILIŠNE KNJIŽNICE I NJEZINO
DJELOVANJE U GORNJEM GRADU DO
1882........................ 95
3.1.
Knjižnica Pravoslovne akademije, pripremni radovi i početak rada
Sveučilišne knjižnice
................................... 95
3.2.
Djelovanje Sveučilišne knjižnice od
1875.
do preseljenja Sveučilišta
u Donji grad
........................................ 106
3.2.1.
Nastojanja Ivana Kostrenčića oko ujedinjenja svih postojećih
znanstvenih knjižnica u Zagrebu
......................... 108
3.2.1.1.
Sveučilišna knjižnica i Knjižnica Jugoslavenske akademije
..... 108
3.2.1.2.
Sveučilišna knjižnica i
Metropolitana..................... 110
3.2.2.
Pravila za biblioteku kr. sveučilišta Franje Josipa I. u Zagrebu
iz
1876.
godine
...................................... 111
3.2.3.
Nastojanja Ivana Kostrenčića za dobivanje dodatnoga knjižničnog
osoblja i rješavanje statusnih pitanja
...................... 117
3.2.4.
Knjižnično poslovanje do
1882........................... 120
3.2.4.1.
Izgradnja knjižničnog fonda
........................... 120
3.2.4.2.
Katalogizacija i priprema grade za korištenje
.............. 125
3.2.4.3.
Korištenje Knjižnice
................................. 127
4.
DJELOVANJE KNJIŽNICE U SVEUČILIŠNOJ ZGRADI U
DONJEM GRADU OD
1882.
DO
1911............................ 131
4.1.
Problemi knjižničnog prostora
............................ 131
4.1.1.
Smještaj i uređenje Knjižnice u sveučilišnoj zgradi
............ 131
4.1.2.
Pripreme za izgradnju nove, vlastite zgrade za Knjižnicu
....... 136
4.2.
Pitanje stručnoga knjižničarskog osoblja od
1883.
do
1911....... 139
4.3.
Poslovanje Knjižnice od
1883.
do I911
...................... 145
4.3.1.
Izgradnja knjižničnog fonda od
1882.
do
1911............... 157
4.3.2.
Katalogizacija i priprema grade za korištenje do
1911.......... 162
4.3.3.
Korištenje Knjižnice do
1911............................ 171
5.
REORGANIZACIJA POSLOVANJA, SELIDBA I DJELOVANJE KNJIŽNICE U
VLASTITOJ ZGRADI NA MARULIĆEVU TRGU DO
1918............... 179
5.1.
Posuvremenjivanje poslovanja i selidba Knjižnice
.............. 179
5.2.
Organizacija prostora u zgradi na Marulićevu trgu
............. 185
358
5.3.
Pitanje knjižničarskog osoblja od
1913.
do
1918............... 190
5.4.
Poslovanje knjižnice od
1913.
do
1918...................... 195
5.4.1.
Izgradnja knjižničnog fonda od
1913.
do
1918............... 209
5.4.2.
Katalogizacija i priprema grade za korištenje
................ 212
5.4.3.
Korištenje Knjižnice
.................................. 223
6.
PROSUDBA DRUŠTVENIH OKVIRA DJELOVANJA, STRUČNIH DOSEGA
I POSTIGNUĆA KR. SVEUČILIŠNE KNJIŽNICE DO
1918............... 235
6.1.
Zakonski okviri djelovanja te status i funkcije Knjižnice
......... 235
6.1.1.
Status i funkcije Knjižnice
.............................. 235
6.1.2.
Odnos Knjižnice i Sveučilišta
........................... 238
6.1.3.
Knjižnično osoblje i borba za njegov primjeren status
......... 242
6.2.
Pokušaji objedinjavanja glavnih zagrebačkih knjižnica
.......... 248
6.3-
Smještaj Knjižnice i prostorni uvjeti do
1918.................. 251
6.4.
Upravljanje Knjižnicom i organizacija rada
................... 256
6.4.1.
Izgradnja knjižničnog fonda
............................ 260
6.4.2.
Stručna obrada knjižnične grade
......................... 264
6.4.2.1.
Abecedni katalog
................................... 264
6.4.2.2.
Stručni katalog
..................................... 271
6.4.2.3.
Katalogizacija starih i rijetkih knjiga i rukopisa
............. 276
6.4.2.4
Pokušaji izrade hrvatske bibliografije
..................... 277
6.4.3·
Osiguravanje dostupnosti građe i rad
s
korisnicima
........... 281
6.5.
Veze Kr. sveučilišne knjižnice sa stručnim krugovima izvan
Hrvatske
........................................... 285
6.5.1.
Izravno komuniciranje zagrebačkih knjižničara
s
kolegama
u drugim znanstvenim knjižnicama
....................... 285
6.5.2.
Svjetski stručni uzori zagrebačkih knjižničara
................ 288
6.5.3·
Obaviještenost znanstvene i stručne javnosti izvan Hrvatske
o Kr.
sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu
..................... 291
7.
ZAKLJUČNA RIJEČ
........................................ 295
SAŽECI NA STRANIM JEZICIMA
................................ 295
Summary - THE ROYAL UNIVERSITY LIBRARY IN ZAGREB
Development and activities of a Middle-European library in the
period between
1874
and
1918..........................
ЗОЗ
Zusammenfassung -
DIE
KÖNIGLICHE UNIVERSITÄTSBIBLIOTHEK
IN ZAGREB
Entwicklung und Tätigkeit einer mitteleuropäischen Bibliothek
von 1874 bis 1918.................................... 317
Kratice korištene u bilješkama
.......................... 333
Literatura
.......................................... 335
Knjige, serijske publikacije, članci i prilozi u časopisima i zbornicima
. . 335
Zakoni, propisi, pravilnici
................................... 3^6
Kazalo imena i pojmova
.................................... 349
f
Bayerische
Staatsbibliothek
! München
I
359
Summary
THE ROYAL UNIVERSITY LIBRARY IN ZAGREB
Development and activities of a Middle-European library
in the period between
1874
and
1918
This book presents the history of the Royal University Library in
Zagreb, one of ten Austro-Hungarian university libraries, from its estab¬
lishment in
1874
to the Monarchy s end. This library followed the Aus¬
trian tradition being the university library that also served as the state
library of the kingdoms of Croatia and
Slavonia,
which in turn brought it
a certain degree of independency. Croatia was in this respect not differ¬
ent from other countries within the Austro-Hungarian Monarchy that till
1918
possessed similarly organized libraries. However, the majority of
other crown countries that had a university or some other institution of
higher education, possessed, at the time the Zagreb University was
founded, more publicly available research libraries than Croatia that had
to merge the National Museum Library and the library of the Zagreb Law
Academy (at the time the only secular institution of higher education in
Croatia and
Slavonia)
in order to get an adequate library for the new
University. For this reason the National Museum Library, that was initially
intended to become the Croatian national library, as was the case with
the National Museum Libraiy (the present National
Széchényi
Library) in
Budapest, ceased to exist. The other two Zagreb libraries: the Library of
the Yugoslav (South Slavic) Academy and the Archdiocesan Library
Metropolitana
were closed for wider public. Numerous parliamentary and
governmental decisions that made possible the purchase of important old
and rare Croatian books as well as the entire priceless collections during
the first years of the Library s existence as well as the new and modern,
richly equipped and decorated building that was opened in
1913
witness
about the awareness of the Croatian public opinion, especially of the pro¬
fessional and scientific community, that under the given circumstances the
only big Croatian publicly accessible research libraiy should serve also as
a national library. According to the legal deposit law, the Library obtained
from the veiy beginning all that was published in Croatia and
Slavonia,
303
whereas the remaining Croatian material had to be acquired, according to
the Library s financial possibilities, through direct purchase, exchange or
gifts. It is clear, however, that the University Library, when purchasing
new material, had to give priority to foreign and Croatian literature
needed for teaching and research at the University.
Based on the findings obtained through extensive research of archival
material, Croatian and foreign literature as well as the Library s preserved
inheritance two things are explained: on the one hand, the Library s role
in Croatian scientific and cultural environment of that time, and on the
other the Library s operation is put into the context of the Middle Euro¬
pean librarianship of that time. This enables the evaluation of the Library s
achievements in the wider professional community. Since scientific librar¬
ianship, as the science itself it serves, knows no territorial boundaries, the
book discusses also the starting points and models that Croatian librarians
found in other cultural communities. In order to fully understand the
achievements of academic librarianship in Zagreb at the end of the 19th
and the beginning of the 20th century, European, or more precisely, Mid¬
dle-European movements and Monarchy s connections with neighbouring
and other countries were taken into account. Since for the development
of the Middle-European librarianship the unifications of Italy in
1870
and
Germany in
1871
(in both countries the unification was followed by rapid
cultural flourishment and significant reforms in the sphere of science and
education) played an especially important role, the achievements in those
countries became the most important models for Croatian librarians. How¬
ever, this account does not ignore the indirect influence of either French,
English or American librarianship, or the initial initiatives for co-operation
and coordination at international level that came to life at the beginning
of the 20th century and affected in later years the improved performance
of the Zagreb library. Since the intention of the author was to determine
the circumstances which influenced the development and performance of
the Royal University Library in Zagreb, this book gives a special attention
to general research libraries outside Croatia that might have been or were
the models to the Croatian government and librarians in organizing the
Library. Taking into account that the professional legacy of the today s
National and University Library shows a striking resemblance with the li¬
brary tradition of other Middle European countries this text offers only a
marginal review of the Anglo-American, French and Italian library tradi¬
tion and focuses on Austrian and German libraries with which the Zagreb
University Library cooperated the most during the respective period. At
that time professional knowledge came to Zagreb mostly through litera¬
ture and for this reason our research was based, besides original archival
material, also on written sources, still available in the Library, that were
positively identified or could be assumed to have served as a means for
solving professional problems. Besides the professional knowledge the
304
Zagreb
University librarians gained from the ever growing number of high
quality periodical and book titles, they also gathered professional insights
during their visits to significant foreign libraries and from correspondence
with international colleagues whom they often turned to in search of
sound professional advice.
Since every library depends on circumstances in its immediate envi¬
ronment, in the first chapter the political and social issues and relation¬
ships within the Monarchy, with a special emphasis on higher education,
are discussed. Also, the political position of Croatia in relation to Vienna
and Pest as well as its internal organisation at the time the Royal Univer¬
sity Library was founded and was active is described. At the time of the
foundation of the University Croatia had more than
80
per cent illiterate
population and therefore after the Croatian-Hungarian Agreement in
1868
the development of a modern educational system became priority. That is
why Ivan
Mažuranić,
who was appointed Civil Governor (Ban) of Croatia,
Slavonia
and
Dalmaţia
in
1873
when Croatia gained autonomy in internal
affairs, administration and justice, church affairs and education, immedi¬
ately started working on a school reform. In
1874,
after several years of
preparation, the Croatian Parliament finally passed the law on organisa¬
tion of the Croatian University in Zagreb and in
1876
the Government
prepared the regulations for the University s library. In order to provide
for easier understanding of Croatian educational system and the condi¬
tions under which the University operated, the text describes the devel¬
opment of the educational system with a special emphasis on middle
education in Croatia and
Slavonia
up to
1918.
Since the political system
of the Austro-Hungarian Monarchy was extremely complex, the majority
of regulations and guidelines that were followed in Croatia s libraries
came from Vienna, and only a very small proportion were passed in
Zagreb. Some issues were regulated by Civil Governor s decrees and had
a legal power. Although Croatia was one of St. Stephen s Crown coun¬
tries, it did not choose Hungarian laws and regulations when it came to
education and librarianship but preferred those from a more modern,
Austrian part of the Empire. On the one hand, the Croatian Government
wanted in that way to motivate students from
Dalmaţia
(that belonged to
the Austrian part of the Monarchy) to study in Zagreb and on the other it
tried to ensure the recognition of diplomas of the Zagreb University in
the Austrian part of the Empire (which, next to
Dalmaţia,
spread over
Croatian
Istria
as well). Students from Croatia and
Slavonia
only rarely
went to Hungarian universities
-
they mostly studied at prominent Aus¬
trian and German universities. This fact determined also the direction of
the Library s development.
Although the University was founded as late as in
1874
the introduc¬
tory chapter discusses also the earlier history of the 19th century for two
reasons: firstly, because the efforts of establishing the first Croatian uni-
305
versity started long before the beginning of its operation and secondly,
because the Zagreb University Library was founded after two older librar¬
ies had merged
-
the library of the Zagreb Law Academy and the Na¬
tional Museum Library. The former was a successor of an old Jesuit Col¬
lege library dating from the beginning of the 17th century whereas the
latter was founded during the Croatian National Movement in the first
half of the 19th century.
The second chapter describes the organisation of academic librarian-
ship in the Monarchy, the main directions of its development in Middle
Europe and in the developed Western World in general. In this way the
starting points of the organisation of the Zagreb University Library are
explained and criteria for a wider professional assessment of its profes¬
sional performance as well as its formal position in Croatian and in
Austro-Hungarian scientific community established. Since it is impossible
to understand the development of academic librarianship without being
familiar with the achievements of the most significant research libraries
outside universities that also affected the development of university li¬
braries, this chapter offers also a digested historical account of the gen¬
eral development of the most important research libraries in Europe. A
particular attention is given to one of the most influential and largest pub¬
lic libraries of that time, the National (former Royal) Library in Paris that
started publishing its printed catalogues as early as in the 18th century.
The second largest library was for quite a long time the Royal Library in
Vienna where the first Croatian academic librarian Ivan
Kostrenčić
was
trained before he came to Zagreb in
1875.
Both of those big libraries
were relatively early opened for the general public. In the 18th century s
Germany we witness the parallel development of both royal and modern
publicly accessible university libraries. The champion of all academic li¬
braries was the University Library in
Göttingen,
opened for the public in
1737,
that held a prominent place among European, and especially Ger¬
man, libraries. Specially praised were its alphabetical and systematic cata¬
logues that served as models for many Middle-European library cata¬
logues of that time. The second important German library, the one that
later became the initiator of progress for all Prussian libraries, but also a
model for Croatian librarians when it came to modernisation of library
activities in the new building, was the Royal (later Prussian State) Library,
which was the biggest and most important German library till the end of
the World War I. However, the best incentive to the progress of research
libraries in the 19th century was given by the Antonio Panizzi s
1837
re¬
form of the, at that time relatively small, British Museum Library in Lon¬
don. After the reorganisation the Library began its rapid progress and it
soon became the model for many European libraries, among them the
National Library in Paris and the Royal Library in Vienna, and through
them indirectly for the Zagreb library as well. American librarianship did
306
not become interesting for Middle Europe until the 20th century, and it
reflected in a smaller degree on the activities of the Zagreb Library in the
later period after it moved to the new premises in
1913.
The following text describes the development of Austrian academic li-
brarianship because that was the tradition the Zagreb library was rooted
in. Modern academic librarianship was started in the
Habsburg
Monarchy
by the Empress Maria Theresa when she reformed the educational system
separating it from the Church. Since secondary and higher education
could not function without well organised libraries, the Empress ruled that
the internal collections of former colleges, schools and faculties be
merged and in that way she formed state university and middle school
libraries, which were soon opened for public. As public libraries they
foremost served universities, gymnasiums and other middle schools of
their area but were also accessible to general public. All those new librar¬
ies lacked books of ordinances and for this reason in
1778
the first In¬
struction for academic and high school libraries was created. In
1825
the
second instruction was passed under the same title and it remained active
till
1918.
This second instruction was a legal document upon which also
the Zagreb library was organised which explains why in the book so
much attention is given to this Austrian regulation, but also to some other
rules and instructions from the field of librarianship that Croatian govern¬
ment more or less followed till
1918.
Also special attention is given to the
organisation of Austrian academic libraries, in particular the organisation
and achievements of the University Library in Vienna, the best known
library to librarians of the Zagreb University but also to the first Croatian
university professors. The problem of status of professional staff in Aus¬
trian academic libraries is dedicated one whole chapter because that was,
up to
1918,
one of the biggest problems also for the Zagreb University
Library. Finally, the development of professional library organizations in
Austria and Hungary and their institutional co-operation with librarians
from other countries is described. The first library association was
founded in
1896
in the Austrian part of the Monarchy, whereas in Ger¬
many this happened a few years later. However, scientific and profes¬
sional communication in Middle Europe was carried out even before
those associations were formed through high quality professional jour¬
nals, the most significant of which was for the Zagreb library the journal
Zentralblatt für Bibliothekswesen,
(started in
1884)
that was so diverse in
topics that it offered the insight into the professional developments at the
global scale. A less ambitious journal,
Mitteilungen des Österr.
Veremes
für Bibliothekswesen, informed
about the activities in
tlie
Austiian
part of
the Monarchy, particularly about the problems that the Austrian Library
Association encountered. In contrast to Austria, Hungary did not have a
separate library association. Hungarian librarianship did not record inten¬
sive development before the Austro-Hungarian Agreement and the jour-
307
nal
Magyar
könyvszemle,
which was both a literary review and the Buda¬
pest Museum Library gazette, was started in
1876.
That journal reported
about all the activities in Hungarian libraries, particularly in two most
important libraries, the Budapest Museum and the University Library. It is
peculiar that Hungarian authors reported sporadically about Hungarian
libraries also in main German journals, whereas there was almost no
mention of librarianship from the Hungarian part of the Monarchy in the
Austrian library journal. There is no trace about the Zagreb library in the
Austrian journal either, whereas both Hungarian and German library and
literary journals published from time to time texts on activities in Zagreb.
The few Croatian librarians and workers from library-related professions
before
1918
were not able to join a professional organization where they
could discuss professional matters. The only (unsuccessful) attempt to
start a Croatian professional journal that would deal with topics related to
librarianship and bibliography was when in
1905
Velimir
Deželić
pub¬
lished (and financed) two issues of the journal
Hrvatski bibliofil
(Croatian
bibliophile). During Austro-Hungarian rule Croatian librarians were un¬
able to take part in professional library meetings that took place outside
Croatia. Namely, when in
1914
Deželić
was approved the participation in
the International Exhibition of Librarianship and Publishing as well as the
15th annual meeting of the German Library Association in Leipzig, his
journey was prevented by the outbreak of the World War I.
After a quite extensive description of historical, social and professional
context in two introductory chapters, the remaining chapters that form
the main and most comprehensive part of the book offer a quite detailed
account of the Library s activities during three periods of its operation in
three different locations: the first period between
1874
and
1882
in the
small and inadequate University s first building in the Zagreb Upper
Town, the second in the significantly bigger space after the Library had
been moved to the new University premises in the Lower Town from
1882
up to the moving to a new, Library s building on
Marulić
Square in
1913,
and finally the third period from
1913
to
1918
that covers the Li¬
brary s operation in its own new building. For each of those three peri¬
ods the following topics were examined in detail: the Library s activities,
problems with space, business organisation, staff, collection building,
processing and protection, as well as the usage of the Library. Further¬
more, the book analyzes the legal framework that determines the Library s
activities, its status and the relationship with the University as well as the
Library s connections with professional circles abroad and the familiariza¬
tion of the then scientific and professional public abroad with the
achievements of the Royal University Library in Zagreb.
The Library started with its work in the same premises that previously
had been occupied by the Law Academy Library and in
1875
Ivan
Kostrenčić,
who until then worked in the Vienna Royal Library, was ap-
308
pointed its director. His first task was to merge two former library collec¬
tions as well as to organise the library space to be functional and serve
the new University. The Law Academy Library had
23.920
volumes of
books at the moment of the takeover and the recorded National Museum
collection approximately
16.000
volumes.
Kostrenčić
was asked soon
upon his arrival by the Civil-Governor
Mažuranić
to make a draft of the
Library Regulation, which became official in
1876.
This regulation had
four parts:
1.
Library administration,
2.
Library maintenance and upkeep,
3.
Library growth, and
4.
Library usage. Most parts of this document were
direct translations of Austrian regulations taken mostly from the Austrian
Instruction from
1825.
In
1875
the Library employed, besides the univer¬
sity librarian
Kostrenčić,
only one additional non-professional clerk. Since
the Law Academy Library premises were, even before the takeover, full
of books, there was no place for the volumes from the National Museum
Library and the problem of space, next to the shortage of staff, turned
out to be the biggest problem that the Library had to deal with not only
at the beginning of its operation but later, as well. In the meantime the
Library Regulation became official and in order to follow its rules the Li¬
brary organised two reading rooms in the Upper Town: a larger one for
the students, that was also accessible for the general public, and the sec¬
ond one for the professors, members of the Yugoslav Academy and other
individuals that were involved in scientific work.
Kostrenčić,
who was the
first professional university librarian, immediately started merging the col¬
lections of those two libraries in order to form the new University Library.
He examined the catalogues of those libraries and immediately started
working on an acquisition plan for materials the University lacked. He
found out that the Library lacked basic materials for some study groups,
especially for the new Faculty of Philosophy (for studies of Croatian lan¬
guage and literature and Croatian history). That is why in
1877
he sug¬
gested to merge the University Library with the Yugoslav Academy Library,
but the Academy refused. The second library
Kostrenčić
wanted to open
for Croatian scientific and cultural public was the library
Metropolitana
under the patronage of the Zagreb Archdiocese and his proposal was
again turned down, this time by the Church. Whereas the plans to merge
with the Yugoslav Academy Libraiy were later completely abandoned, the
Metropolitana was
a different matter. After the Zagreb earthquake in
1880
it was subjected to additional physical deterioration and something urgent
needed to be done. That is why
Kostrenčić
could not give up his re¬
quests to merge that libraiy with the University Libraiy but his request
was never granted because he also insisted to govern alone that libraiy in
future. The archdiocesan administration did not accept that at the time,
but the
Metropolitana was
added to the University Libraiy during the time
of
Kostrenčić s
successor
Deželić
The
Metropolitana
remained under the
authority of the Church, but was opened for public in the new building
of the University Libraiy in
1915.
309
After
Kostrenčić
finished all the preparatory work in
1876
and was sup¬
posed to start with reorganisation and merger of the collections as well as
organization of the new library catalogues he faced a big problem be¬
cause he did not have professional associates in the Library. He also real¬
ized that the new University Library, which received the legal deposit
copies, should start working on the Croatian bibliography, especially
since the Yugoslav Academy showed no interest for that. Unfortunately,
all his requests for new employees were rejected until the Library moved
to the University building in the Lower Town, by which time the Library
possessed, thanks to
Kostrenčić s
efforts, more than
66.000
volumes.
After the Library moved in
1882
it had at its disposal ten big rooms
and two corridors to store the books
-
that was the third of the then
University building, but the fire-risk was high since it had furnaces in its
premises. Later, the Library was given four more halls with corridors;
however that still was too little for such a large library. That was why
Kostrenčić
suggested the Government in
1897
to build a separate library
building. The respective decision was finally made, but much later and
after many years efforts by
Kostrenčić
and the University
-
the Parlia¬
ment did not give permission for a new library building until
1907.
When
in
1909
it was finally clear that the building will be built,
Kostrenčić
was
about to retire. That was why from
1910,
Deželić, Kostrenčić s
successor,
was in charge of all the activities connected with defining and finishing
of the future library building as well as details that had to be agreed with
the architect and the constructors. The last adaptation of the space in the
University building occurred in
1905,
after which the Big (public) Read¬
ing Room had
104
and the Professor s Reading Room
24
seats. The stor¬
age space that spread to twenty big rooms with wooden
3-4
meter high
wooden shelves was reorganized at the same time as well.
The biggest, and obviously the most difficult problem to solve, espe¬
cially during the first period of the Library s operation, in spite of the
support
Kostrenčić
received even from the university professors, was the
shortage of staff. It was not before
1884
that the Library got permission to
employ one temporary assistant with academic degree, and it took addi¬
tional three years to get the permission to employ a permanent number
of employees. However, the status and work conditions of library clerks
with academic degree were so dissatisfying that till
1894
a number of
employees only passed through the Library, staying there for a very short
time and usually ending up as gymnasium teachers. In
1894
a new uni¬
versity law was finally passed according to which the status of
Kostrenčić
as the Library director was significantly improved, and in addition, the
Library was able to employ the 1st and 2nd class employees as well as
library assistants. At that time
Deželić,
who would later succeed
Kostrenčić
at the director s position, was the only permanently employed
librarian at the Library. All the other employees stayed for a while and
310
then left the library profession. Until he retired in
1911
Kostrenčić
was
allowed to employ, next to one 1st class employee (also his deputy), one
2nd class employee and one clerk, also temporary assistants who did not
have the status of state clerks but who helped with everyday workflow.
Obviously, the shortage of professional library staff with necessary expert
knowledge and qualifications on the one hand, and the poor possibilities
for promotion on the other, were probably the biggest obstacles for Li¬
brary s progress, and that situation remained unchanged until
1918.
After the Library had moved to the Lower Town and the collection
was finally organized in the new premises,
Kostrenčić
started prepara¬
tions for work on new catalogues. Since he already had spent ten years
in the University Library during which time there was nobody in Zagreb
whom he could consult regarding professional issues, in
1885
he re¬
quested from the Government to be allowed to visit several libraries out¬
side Croatia. He decided to visit and research the catalogues, especially
systematic catalogues, and the organisation of the university libraries in
Pest, Vienna and Munich. The Pest library was interesting because it was,
for that time, a modern library in the new premises, the Vienna library
had just moved into its new building and was going through a big reor¬
ganisation, and for the University Library in Munich
Kostrenčić
wrote that
he wanted to see its professional organisation, already copied and used
by the Royal Library in Vienna (but followed also by
Kostrenčić s
pred¬
ecessor Matija Smodek in the Law Academy Library in Zagreb).
Kostrenčić
was granted the study journey and he stayed a month visiting libraries in
Europe. Upon his return he reported that he had learned most from the
Royal University and State Library in Strasbourg that he visited on recom¬
mendation of colleagues in Munich, stressing out that that was the most
modern library of that time because, among other things, it was free from
burden of tradition. That first study journey gave
Kostrenčić
security and
direction in his further work.
An important event in the Library s life was the Government s decision
in
1894
to purchase the big private collection of
Ljudevit Gaj,
the leader
of Croatian national movement, with approximately
16.000
volumes of
books and more than
700
manuscripts. In
1892
a precious library of the
Civil-Governor Nikola
Zrinski
had already been purchased, with about
530
volumes of books and
26
manuscripts. This gave
Kostrenčić
strength
to ask for permission to open the new department for rare materials with
the third reading room, explaining that the Library owned a lot of such
rare material, and that it also required work on separate catalogues for
rare materials and manuscripts.
Kostrenčić
was in his intentions probably
motivated by the fact that in
1888
A.
Goldmann
recorded the catalogues
of manuscript collections in the Monarchy and from Zagreb included only
the manuscript collections from the
Metropolitana
and the Yugoslav Acad¬
emy Library. A positive influence on speeding up the decision on that
311
matter
was also the fact that from
1894
to
1896
Croatia prepared system¬
atically for the Millenium Exhibition in Budapest and the person in charge
for selection of rare Croatian books and manuscripts was
Kostrenčić
him¬
self. The Government s Department for Church Affairs and Education al¬
lowed immediately the organisation of the new department and reading
room for rare materials and manuscripts, as well as the work on the cata¬
logues.
Kostrenčić
included in the new department material printed be¬
fore
1835
and all the collected manuscripts.
In the last years of the 19th century, more precisely in
1897,
Kostrenčić
made his second study journey
-
this time he went only to
Graz
where
he wanted to see the functioning of the
Graz
University Library. How¬
ever, at that time he was not interested in introducing bigger organisa¬
tional changes to the Zagreb Library. This was the main reason why he
did not manage to create new catalogues for the complete library hold¬
ings nor did he finish Croatian retrospective bibliography, the project on
which he and his few colleagues worked between
1897
and
1899.
In ad¬
dition to that, he left to
Deželić,
his successor, to finish the systematic
catalogue as well as the catalogue of the rare materials and manuscripts.
At that time
Deželić
visited Italian libraries three times
(1887, 1900,
and
1903).
He looked into the organisation and particularly the technical
processing of the old and rare books in the following big libraries: Na¬
tional Library of Victor
Emanuel
in Rome, in Vatican library,
Marziana
li¬
brary in Venice and the national libraries in Florence and Naples. The
results of those visits were soon visible in his book Incunabulas (earliest
printed booL·) of the Zagreb University Library that came out in
1902.
Until
1911
the usage of the Library remained regulated by the Instruc¬
tions from
1876.
Kostrenčić
was especially concerned about the student
population and he warned the Government several times about the Li¬
brary s obligations towards students who, on average, were much poorer
than the students in other parts of the Monarchy. That is why he tried to
acquire as many textbooks as possible, organise a good student (big)
reading room with as good as possible reference collection of several
thousand volumes and its own alphabetical and systematic catalogues. In
the Big Reading Room the reference material was organised in systematic
way, specially for philosophy and law students, whereas the Professor s
Reading Room stored the encyclopaedias,
léxica
and dictionaries and the
adjacent corridor bibliographies, catalogues and library literature. Accord¬
ing to the Library Regulation until
1902
the reading rooms were opened
for
4
to
6
hours a day, and from that year the pressure from users was so
huge that those hours were extended to eight hours in winter and seven
in summer.
Kostrenčić
is in Croatian librarianship valued as a person who during
his 36-year management period expertly created extremely valuable and
rich scientific literature collection, and particularly priceless national ma-
312
terial
collection. Next to the acquisition through purchase and legal de¬
posit during
Kostrenčić s
time the Library received gifts from individuals
and institutions that came up to more than
20.000
volumes. That is how,
for instance, in
1893
the Croatian and Slavonian Medical Association pre¬
sented the University Library with its book and journals collection and
from that point on continued with book and journal donations. Further¬
more, the physicians subscribed every year to several important interna¬
tional medical journals. In
1907
the Croatian Lawyer Association presented
the Library with their collection as well. Lawyers, the same way as physi¬
cians, had subscriptions for important foreign journals, which were kindly
stored in the Library. The Croatian Natural Science Association joined
those two associations in
1912
when it also donated its collection to the
Library. It was during
Deželić s
management period.
In order to reduce possible shortcomings in building and organisation
of the future library in its new, own building, the Government asked,
immediately after they had decided to build a new library, that the archi¬
tects and the future library director Velimir
Deželić
familiarize themselves
with modern buildings of great libraries and their organisation before the
work on the new library building began. Consequently, they were all sent
to a study journey to Middle Europe already at the beginning of
1910.
During that journey they got acquainted thoroughly with the organisation
of the Higher Technical School s building in Budapest, university libraries
in
Cluj,
Lavov and Leipzig and three libraries in Berlin (Royal, University
and Commercial Academy). Besides those places, they visited also librar¬
ies in Krakow, Hamburg, Dresden, Prague and Vienna. This journey was
of a great significance both for the Library s future operation, as well as
for the construction of the Library building itself, which started in
1911.
Another significant moment for the Library was the appointment of Nikola
Tomašić,
a university professor and a passionate bibliophile, the Civil-
Governor in
1910.
He, although severely criticized because of die funds
that were invested in the new building, secured sufficient resources to
construct a modern, well built and equipped libraiy that would, just like
the one in
Cluj
for Hungarians in Transylvania at that time, become and
remain until today the pride of the city of Zagreb and the whole Croatia.
After the new building had been built, the problem of space finally disap¬
peared and the books were safely stored in fire-proof storage rooms.
After
Kostrenčić
had left in
1911
there occurred a real generation shift
in the Library s management as well as various revolutionary changes.
The same as
Kostrenčić
marked the beginning of a new era for the Li¬
brary when he in
1875
returned from Vienna, twenty-year-younger
Deželić
turned the Libraiy in the 20th century institution in
1911.
He im¬
mediately started with a thorough reorganisation of the Library s perform¬
ance. He implemented typewriters and the work on the new alphabetical
and systematic catalogues and shelf lists was initiated. In
1915
he pro-
313
duced a written cataloguing manual that relied mostly on the
2nd
edition
of the Prussian Instructions but also on his seventeen-year experience in
the Library, the manual badly needed in the Library which
Kostrenčić
never managed to finish. The new director
Deželić
also made a new
scheme for a systematic catalogue that contained
500
divisions, organised
in
16
subgroups. He was more than sufficiently qualified for the job be¬
cause before his appointment he had worked under his predecessor for
ten years in the classification department. The objective was to make
modern public card catalogues that would, for the first time in the history
of the Library, give information to users about the entire library collec¬
tion. That was, in the period before the World War I, a rather ambitious
project for a library that was understaffed and already possessed over
125.000
volumes.
According to the plan, the closed storage area in the new building was
supposed to take approximately
500.000
volumes, which for the first time
allowed various possibilities for organisation of the collection.
Deželić
in¬
herited the Library with
284
big bookcases,
40
smaller cabinets with
manuscripts, rare and valuable books and
40
bookcases in reference li¬
braries of the Big and the Professors Reading Room. Only the reference
collections in the Big Reading Room had a complete alphabetical and
systematic bound catalogue.
Deželić
decided to
reorgani2e
the library
holdings and change the shelf marks on the library material following the
order of accession (also known as
numerus currens).
He divided the li¬
brary holdings into several collections. Three of them, the Reference Li¬
brary (collection of most frequently used material), the Division of Rare
and Most Valuable Material and the Main Collection were there before,
and the new collections were the Journal Department, the Newspaper
Department and the Croatian Department where
Deželić
put all the books
in Croatian language that were originally placed in the Main Collection.
The size of the Reference Library was increased ten times (from
3.500
to
30.000
vols)
which means that a significant number of titles was chosen
from the general collection in the storage and transferred to the reference
library while it was still in the old premises. For that most frequently used
material, new catalogues were finished even before the Library moved to
the new building
Construction and interior design of the new building was started as
planned in
1911
and in autumn of
1913
it was ready for library use. The
interior and exterior of the building is richly decorated. The entrance hall
and the remaining public space were designed particularly harmonically
and this, even today, causes the awe of the observer. The building had
3.102,55
m2 of a useful space. The building was made out of reinforced
concrete and in the storage space there were, apart from the joinery, no
inflammable materials and from the very start the building had its own
central heating. Therefore it offered, both to people and the material, a
314
high degree of fire and earthquake protection, which was one of the pri¬
mary requests that motivated its construction. In
1913
the Library had
approximately
140.000
volumes and possessed spacious public space. The
Big Reading Room under the
28
meter high dome had
176
user places
while there were about
1000
students at the University. In storages, on
both sides of the corridor and windows an iron construction, that went
up to the ceiling and that either had two or three movable Lipman
shelves, was erected. Storage mezzanines were connected through iron
staircases, and in the middle of the southern wing there was a big electri¬
cal lift. Books were delivered from storage to reading rooms and to circu¬
lation area by three small lifts. The central part of the building had a big
atrium, three reading rooms, a public catalogue hall and a circulation
area. The Big Reading Room was just opposite the main entrance, left
atrium door led to the Professors Reading Room with nineteen wide user
places and a Small Reading Room with twelve user places. The Small
Reading Room was intended for reading of current scientific journals and
the current issues were grouped in disciplines. Next to journals, it con¬
tained also a reference collection with encyclopaedias,
léxica,
dictionaries
and biographical dictionaries. Next to those reading rooms that one could
access from the atrium, the Library also had in its right wing and next to
the treasury the Rare Materials Reading Room with an exhibition area and
on the first floor there was a Newspaper Reading Room. On the first floor
there was also a premise for a photolaboratory.
A new big space and a detached building brought the Library many
new obligations and responsibilities, many of which were by
1913,
as
long as the Library shared the building with other faculties, taken care of
by the University administration. The Library had to ask for additional
employees who would take care of maintenance, security and cleaning,
as well as a cloak-room attendant. However, it was impossible to increase
the number of the present library employees and those already working
at the Library were burdened with additional duties. The problem of in¬
sufficient staff was intensified when in
1914
all healthy men were mobi¬
lised and did not return to work till the end of the war. After the Library
had moved to the new building the work on the collection organisation
and new cataloguing was continued and by
1918
the Library finished the
public alphabetical and systematic catalogues. The work with users was
also organised in a different way because the users now, for
tlie
first time,
had a user card and were supposed to enter shelf marks and all the bib¬
liographical data that they had earlier retrieved from the publicly avail¬
able catalogues, into the borrowing forms. Benefits of the new and mod¬
ern library organisation, especially the usage of typewriters were already
visible in
1914
when the Library in collaboration with the Medical Asso¬
ciation published the first catalogue entitled The list of medical titles in the
Royal Croatian University Library in Zagreb, and two years later the first
315
general
library
catalogue
entitled
Catalogue
of the Royal University Library
in Zagreb Book I. Reference works, textbooks and most frequently used ti¬
tles.
Soon after the move, the Government asked
Deželić
to make new li¬
brary regulations, since those from
1876
were mostly outdated.
Deželić
consulted various colleagues from Middle-European libraries and in I916
created a draft of the new regulations and for the first time suggested a
new law according to which the Library would be called The Royal
Croatian State and University Library . That name would unambiguously
indicate the Library s dual function. However, neither of those two regu¬
lations was passed during the war years.
Besides managing its own performance, the Library was from
1916
in
charge of the Archdiocesan Library
Metropolitana
that was in
1915
moved
to the new library s building and the collections stored in the new treas¬
ury. Soon, the
Metropolitana
was organised according to same principles
as the University Library. Until
1917 28.541
volumes out of the
Metropolitana s collection were revised and reorganised and given new
shelf marks, which made possible that rich and valuable collection, with
initial usage of its own old catalogues, to become accessible for wider
scientific public for the first time since its foundation
Comprehensive and detailed reports kept in the Croatian National Ar¬
chives give evidence about the intensity of work on the modern public
catalogues that few library professionals managed to finish by
1918.
Con¬
sidering that there were only few Middle European libraries whose cata¬
logues included their entire library collection, it is fair to say that public
library international-sized card catalogues, typed and stored in modern
card catalogue cabinets, as well as modernisation of all the work proce¬
dures connected with users was a big organisational and professional
achievement of the then library director
Deželić.
However, this was not
sufficient to secure his position after the war. In the new Kingdom of
Serbs, Croats and Slovenes, he was relieved from the position of a library
director and transferred to the National Archives Library. Most of
Deželić s
co-workers left the library with him and this ended a fruitful period in the
Library s life. During that period the Library recorded a constant progress
and by
1918
it was, in comparison with other university libraries in the
Monarchy, definitely one of the progressive ones. Considering the circum¬
stances in Zagreb and in Croatia in which it functioned, this success could
be attributed not only to Croatian librarians but also to the University and
the Croatian Government of that time.
316
Zusammenfassung
DIE KÖNIGLICHE UNIVERSITÄTSBIBLIOTHEK IN ZAGREB
Entwicklung und Tätigkeit einer mitteleuropäischen Bibliothek
von 1874 bis 1918
Dieses Buch befasst sich mit der Geschichte der Königlichen
Universitätsbibliothek in Zagreb, einer der damaligen zehn österreichisch¬
ungarischen Universitätsbibliotheken, von ihrer Gründung im Jahre 1874
bis zum Ende der Monarchie 1918. Im Einklang mit der österreichischen
Tradition wirkte diese Einrichtung sowohl als Universitätsbibliothek als
auch als Landesbibliothek des Königreichs Kroatien und Slawonien und
hatte deswegen auch eine gewisse Selbständigkeit. Kroatien unterschied
sich hierin nicht von anderen Teilen der Monarchie, in denen es bis 1918
ähnlich organisierte Bibliotheken gab. Zur Zeit der Gründung der
Zagreber Universität, 1874, verfügten die meisten österreichisch¬
ungarischen Länder, die eine Universität oder Hochschule hatten, jedoch
schon über mehrere öffentliche wissenschaftliche Bibliotheken. Kroatien
dagegen musste die Bibliothek seines Nationalmuseums mit der Bibliothek
der Zagreber Rechtswissenschaftlichen Akademie, der damals einzigen
öffentlichen Hochschule in Kroatien und Slawonien, vereinigen, um
überhaupt eine Bibliothek für die neue Universität einrichten zu können.
Die Bibliothek des Nationalmuseums, die sich wie die Museunisbibliothek
in Budapest zur kroatischen Nationalbibliothek hätte entwickeln sollen,
was zumindest die Absicht ihrer Gründer war, gab es daraufhin nicht
mehr. Die beiden verbliebenen Zagreber Bibliotheken - die Bibliothek
der Jugoslawischen (Südslawischen) Akademie der Wissenschaften und
Künste sowie die Erzbischöfliche Bibliothek Metropolitana - waren der
Öffentlichkeit nicht zugänglich. Die kroatischen Wissenschafts- und
Fachkreise waren sich bewusst,
dass
die einzige öffentliche kroatische
Bibliothek unter diesen Umständen zukünftig auch die Rolle der
kroatischen Nationalbibliothek würde übernehmen müssen. Belege dafür
gibt es mehrere und hier soll besonders auf die zahlreichen Parlaments¬
und Regierungsbeschlüsse verwiesen werden, aufgrund derer während
der ersten Jahre des Bestehens der Bibliothek mehrere seltene alte
317
kroatische Bücher und wertvolle Sammlungen aufgekauft wurden.
Außerdem wurde ein neues, prächtig eingerichtetes und reich verziertes
Bibliotheksgebäude errichtet, das 1913 in Zagreb eröffnet wurde. Dem
Gesetz nach hatte die Bibliothek das Recht auf jeweils ein Pflichtexemplar
aller Veröffentlichungen in Kroatien und Slawonien. Die restlichen
kroatischen Publikationen wurden je nach finanzieller Lage gekauft oder
getauscht, einiges bekam die Bibliothek geschenkt. Nach Vorschrift wurde
jedoch bei der Anschaffung neuer Literatur den ausländischen und
kroatischen Publikationen für Unterricht und wissenschaftliche Tätigkeit
an der Universität Priorität eingeräumt.
Die aufgrund ausführlicher Erforschungen der Archivquellen sowie
ausländischer und kroatischer Literatur und des fachlichen und
literarischen Erbes der Bibliothek gewonnenen Erkenntnisse erklären
einerseits, welche Rolle die Bibliothek im kroatischen wissenschaftlichen
und kulturellen Umfeld jener Zeit spielte, andererseits wird ihre
Bedeutung im Kontext des damaligen mitteleuropäischen Bibliotheks¬
wesens erläutert. Das ermöglicht die Bewertung der Reichweite ihres
Einflusses und Beitrags im fachlichen Umfeld. Da das Bibliothekswesen,
ebenso wie die Bibliothekswissenschaft keine Staatsgrenzen kennt,
werden im Buch auch Ausgangspunkte und Vorbilder dargestellt, die die
kroatischen Bibliothekare in anderen kulturellen Zentren fanden. Um die
Bedeutung der Zagreber Universitätsbibliothek Ende des 19. und Anfang
des 20. Jahrhunderts zu verdeutlichen, werden europäische, insbesondere
mitteleuropäische politische Bewegungen und Beziehungen der
Monarchie zu Nachbars- und anderen Ländern berücksichtigt. Die
Vereinigung Italiens 1870 und die Deutschlands 1871 spielten bei der
Entwicklung des mitteleuropäischen Bibliothekswesens eine besondere
Rolle. In diesen Ländern folgte nach den erwähnten politischen
Veränderungen nämlich eine kulturelle Blütezeit und es kam im
wissenschaftlichen und schulischen Bereich zu größeren Reformen, die
großen Einfiuss auf das Bibliothekswesen ausübten. Diese Leistungen
dienten Kroatien später als Vorbild. Im Buch wird aber auch der indirekte
Einfluss des französischen, englischen und sogar amerikanischen
Bibliothekswesens und die anfänglichen Versuche der Zusammenarbeit
und Koordinierung auf internationaler Ebene Anfang des 20! Jahrhunderts
berücksichtigt. All das beeinflusste die Entwicklung der Zagreber
Bibliothek. Um zu ermitteln, welche fachlichen Umstände direkt auf die
Entwicklung und Tätigkeit der Königlichen Universitätsbibliothek in
Zagreb Einfluss genommen haben, wird im Buch den wichtigsten
öffentlichen allgemeinwissenschaftlichen Bibliotheken außerhalb
Kroatiens besondere Beachtung geschenkt. Sie waren nicht nur Vorbilder
für die kroatische Staatsverwaltung, sondern auch für die in der damals
einzigen großen kroatischen Bibliothek tätigen Bibliothekare. Da der
Nachlass der heutigen National- und Universitätsbibliothek Über-
318
einstimmungen mit
der Tradition des Bibliothekswesens des damaligen
Mitteleuropas zeigt, werden im Buch angloamerikanische, französische
und italienische Einflüsse nur kurz erwähnt. Außerhalb Österreichs
werden besonders deutsche Bibliotheken in Betracht gezogen, da die
Zagreber Universitätsbibliothek mit ihnen am häufigsten direkt
kommunizierte. Fachwissen gelangte damals größtenteils mittels
Fachliteratur nach Zagreb, deshalb werden beim Erforschen außer den
originalen Archivquellen auch viele noch heute in der Bibliothek
zugängliche gedruckte Materialien benutzt, bei denen festgestellt wurde,
oder die zumindest die Vermutung zulassen,
dass
sie damals bei der
Lösung fachlicher Probleme behilflich waren. Die Zagreber Bibliothekare
erweiterten ihre Kenntnisse aber nicht nur mittels vielfältiger,
hochwertiger Fachliteratur, sondern sie sammelten auch zusätzliche
Erkenntnisse auf Studienreisen und bei Besuchen gut organisierter
ausländischer Bibliotheken oder durch Korrespondenz mit ausländischen
Kollegen, an die sie sich regelmäßig wandten, wenn sie nach Lösungen
für komplexere fachbezogene Probleme suchten.
Da jede Bibliothek von den Verhältnissen in ihrer unmittelbaren
Umgebung abhängt, werden im ersten Kapitel die politischen und
gesellschaftlichen Verhältnisse und Beziehungen in der Monarchie,
besonders im Hinblick auf das Hochschulwesen, ausführlich erläutert.
Außerdem wird der politische Status Kroatiens gegenüber Wien und Bu¬
dapest geklärt sowie die Verhältnisse in der kroatischen Staatsverwaltung
zur Zeit der Gründung und Wirkung der Königlichen
Universitätsbibliothek dargestellt. Kroatien war in den 60-er Jahren des
19. Jahrhunderts ein Land, in dem über 80% der Bevölkerung
analphabetisch war. Nach dem kroatisch-ungarischen Ausgleich im Jahre
1868, als Kroatien Autonomie in inneren Angelegenheiten, in der Justiz
und in kirchlichen und Bildungsangelegenheiten bekam, hatte die
Entwicklung des Schulwesens höchste Priorität. Aufgrunddessen begann
Ivan
Mažuranić,
als er 1873 kroatischer
Ban
wurde, sogleich eine
Schulreform. 1874 verabschiedete das Kroatische Parlament nach
mehrjähriger Vorbereitung das Gesetz über die Organisation der
Kroatischen Universität in Zagreb. Darauf verabschiedete die Regierung
im Jahre 1876 die Geschäftsordnung für die Bibliothek. Um dem Leser
das Verständnis der Verhältnisse im kroatischen Schul- und
Universitätswesen zu erleichtern, wird im Text auch die Entwicklung des
Schulwesens in Kroatien und Slawonien - besonders im
Mittelschulbereich - bis zum Jahr 1918 präsentiert. Da die politische Or¬
ganisation der Österreichisch-Ungarischen Monarchie sehr komplex war,
kam der Großteil der Verordnungen und Richtlinien, an die sich Kroatien
bezüglich der Organisation seiner Bibliotheken hielt, aus Wien. Nur
wenige Gesetze und Verordnungen wurden in Zagreb verabschiedet. Eine
bestimmte Anzahl von Angelegenheiten wurde mittels Ban-Verordnungen
319
mit Gesetzeskraft geregelt. Obwohl Kroatien zu den Ländern der heiligen
ungarischen Stephanskrone gehörte, wählte es in Fragen des Schul- und
Bibliothekswesens im Rahmen seiner Autonomie nicht ungarische Ver¬
ordnungen, sondern Verordnungen, die im entwickelteren,
österreichischen Teil des Kaisertums gültig waren. Auf diese Weise wollte
die kroatische Regierung einerseits Studenten aus
Dalmatien
(das zu
Cisleithanien gehörte) zum Studium in Zagreb innervieren, andererseits
bemühte sie sich darum, die Anerkennung von Zagreber Diplomen auf
dem gesamten Gebiet des österreichischen Teils des Kaisertums (zu dem
außer
Dalmatien
damals auch das kroatische Istrien gehörte) zu sichern.
In jener Zeit gingen Studenten aus Kroatien und Slawonien zwecks
Studiums nur selten nach Ungarn. Die meisten studierten an
renommierten, österreichischen Universitäten, oder außerhalb Österreichs
an deutschen Universitäten. Diese Tatsache bestimmte auch die Aus¬
richtung der Bibliothek.
Obwohl die moderne kroatische Universität erst 1874 gegründet
wurde, wird im einleitenden Kapitel ein kurzer Rückblick auf die
Geschichte des 19. Jahrhunderts gegeben und zwar aus zwei Gründen:
weil Bestrebungen, eine Universität zu gründen schon viel früher in
Angriff genommen worden waren und weil die Zagreber Universitäts¬
bibliothek entstand, indem zwei schon bestehende Bibliotheken
zusammengeschlossen wurden - die Bibliothek der vorherigen Zagreber
Rechtsakademie mit der Bibliothek des Nationalmuseums. Die erste der
erwähnten Bibliotheken war Nachfolgerin und Erbin der alten Bibliothek
des Zagreber Jesuitenkollegiums, die auf den Anfang des 17. Jahrhunderts
zurückgeht, die zweite war während der kroatischnationalen Wieder¬
geburtsbewegung in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts gegründet
worden.
Im zweiten Kapitel ist die Organisation des Universitätsbibliotheks¬
wesens in der Monarchie dargestellt. Dabei wird auf die wichtigsten
Tendenzen seiner Entwicklung sowie auf die Tendenzen in Mitteleuropa
und allgemein in der entwickelteren westlichen Welt hingewiesen. Auf
diese Weise lernt man die Ausgangspunkte der Organisation der Zagreber
Universitätsbibliothek kennen. Außerdem werden dadurch auch Kriterien
zur Bewertung ihrer fachlichen Tätigkeit und ihrer gesellschaftlichen
Stellung im damaligen Kroatien und in wissenschaftlichen Kreisen der
Österreichisch-Ungarischen Monarchie festgelegt. Um die Entwicklung der
Universitätsbibliothek besser verfolgen zu können,
muss man
auch die
Leistungen der wichtigsten wissenschaftlichen Bibliotheken außerhalb der
Universitäten berücksichtigen, die auch auf die Entwicklung der
Universitätsbibliotheken Einfluss nahmen. Deswegen wird hier ein kurzer
geschichtlicher Rückblick auf die Entwicklung öffentlicher
wissenschaftlicher Bibliotheken in Europa gegeben. Den größten Einfluss
unter ihnen hatte die Nationalbibliothek (vormals Königliche Bibliothek)
320
in Paris.
Sie war damals die größte öffentlich zugängliche Bibliothek in
der Welt, die schon im 18. Jahrhundert ihre gedruckten Kataloge
veröffentlichte. Die zweitgrößte war die Hofbibliothek in Wien, in der der
erste kroatische Universitätsbibliothekar Ivan
Kostrenčič
tätig war und
ausgebildet wurde und im Jahre 1875 von dorther nach Zagreb kam. Im
18. Jahrhundert entwickelten sich in Deutschland parallel zu den
Hofbibliotheken auch moderne Universitätsbibliotheken. Vorgängerin und
Vorbild für andere war hierbei die Bibliothek der neu gegründeten
Universität in Göttingen, die 1737 für die Öffentlichkeit geöffnet wurde.
Im 18. Jahrhundert war ihre Stellung unter den europäischen Bibliotheken
bedeutend und in Deutschland stand sie zweifellos lange an erster Stelle.
Besondere Aufmerksamkeit erregten ihr alphabetischer Katalog und ihr
Sachkatalog, die damals zum Vorbild für viele mitteleuropäische
Bibliotheken wurden. Die zweite bedeutende deutsche Bibliothek, die
später die Entwicklung aller preußischen Bibliotheken anregte, aber auch
kroatischen Bibliothekaren ein Vorbild für die Modernisierung ihrer
Tätigkeit werden sollte, war die Königliche (später Preußische) Bibliothek,
bis zum Ende des Ersten Weltkriegs bekannt als die größte und führende
deutsche Bibliothek. Die stärkste Anregung für eine schnellere
Entwicklung öffentlicher wissenschaftlicher Bibliotheken im 19.
Jahrhundert gab aber eine Reorganisierung, die Antonio Panizzi im Jahre
1837 in der damals noch wesenlich kleineren Bibliothek des Britischen
Museums durchführte. Danach entwickelte sich diese Bibliothek sehr
schnell und wurde zum Vorbild für viele mitteleuropäische
allgemeinwissenschaftliche Bibliotheken, zu denen auch die National¬
bibliothek in Paris und die Hofbibliothek in Wien gehörten. Deren
Erfahrungen beeinflussten später auch Veränderungen in der Zagreber
Bibliothek. Erst Anfang des 20. Jahrhunderts waren auch amerikanische
Vorbilder in Europa aktuell. Nach dem Umzug in das neue Gebäude im
Jahre 1913 wirkte sich deren Einfluss in geringem Maße auch auf die
Tätigkeit der Zagreber Bibliothek aus.
Weiters wird kurz die Entwicklung des österreichischen Universitäts¬
bibliothekswesens vorgestellt, da die Organisation der Zagreber
Bibliothek auf dessen Tradition basiert. Kaiserin Maria Theresia
begründete das moderne Universitätsbibliothekswesen in der Habsburger
Monarchie, indem sie das Schulwesen reformierte und den kirchlichen
Institutionen deren bis dahin gültige Vorherrschaft nahm. Da Mittel- und
Hochschulen ohne gut organisierte Bibliotheken nicht funktionieren
konnten, vereinigte die Kaiserin interne Büchersammlungen der bis dahin
bestehenden Kollegien, Schulen und Fakultäten. Auf diese Weise
formierte sie staatliche Universitäts- und Lyzeumsbibliotheken, die sie
schon bald der Öffentlichkeit zugänglich machte. Obwohl es sich um
öffentliche Bibliotheken handelte, dienten sie in erster Linie den
Universitäten, Gymnasien und anderen Mittelschulen der jeweiligen Stadt.
321
Für all diese neuen öffentlichen Bibliotheken mussten Statuten erstellt
werden, deshalb wurde in Österreich schon 1778 die erste Bibliotheks¬
instruktion herausgegeben. 1825 erschien die zweite Instruktion, die
mehr oder weniger bis 1918 gültig war. Anhand dieser Verordnungen
wurde später auch die Zagreber Bibliothek eingerichtet und deshalb wird
diese österreichische Instruktion relativ ausführlich dargestellt, ebenso wie
auch andere österreichische Gesetze und Verordnungen aus dem Bereich
des Bibliothekswesen. Die kroatische Regierung hielt sich bis 1918 daran.
Danach wird auch die Organisation österreichischer Universitäts¬
bibliotheken in seinen Grundzügen beschrieben, vor allem die Organisa¬
tion und Leistungen der Universitätsbibliothek in Wien, die unter den
Zagreber Bibliothekaren und den ersten Universitätsprofessoren am
bekanntesten war. Ein Abschnitt behandelt das Problem der Stellung des
Fachpersonals in österreichischen Universitätsbibliotheken, was bis 1918
auch in der Zagreber Bibliothek ein brennendes Problem war. Zuletzt
wird die fachliche Vereinigung der östereichischen Bibliothekare und
deren institutionelle Zusammenarbeit mit Bibliothekaren aus anderen
Ländern dargestellt. Im österreichischen Teil der Monarchie wurde 1896
der Österreichische Verein für Bibliothekswesen gegründet, in Deutsch¬
land kam es erst etwas später dazu. Fachliche und wissenschaftliche
Kommunikation gab es im mitteleuropäischen Raum aber schon früher
und zwar mittels hochwertiger Fachzeitschriften. Den größten Einfluss auf
die Zagreber Universitätsbibliothek hatte das Zentralblatt für Bibliotheks¬
wesen, das seit 1884 veröffentlicht wurde und wegen seiner breit¬
gefächerten Orientierung den Zagreber Fachleuten einen vollständigen
Einblick in die Entwicklung ihres Fachs in der Welt bot. Die wesentlich
bescheidenere Zeitschrift Mitteilungen des Österr. Vereines für Bibliotheks¬
wesen informierte sie ausführlicher über alle Ereignisse im
österreichischen Teil der Monarchie, vor allem über die Probleme des
Österreichischen Vereins für Bibliothekswesen. Im Gegensatz zu
Österreich gab es in Ungarn keinen speziellen Verein für
Bibliothekswesen. Das ungarische Bibliothekswesen entwickelte sich erst
nach dem Österreichisch-Ungarischen Ausgleich intensiver, so
dass
die
Zeitschrift Magyar
könyvszemle
erst seit 1876 erschien. Hierbei handelte
es sich sowohl um ein literarisches Magazin als auch um das
Nachrichtenblatt der Museumsbibliothek in Budapest. Die Zeitschrift
informierte über alle Ereignisse in ungarischen Bibliotheken, besonders
in den zwei wichtigsten, der Budapester Museums- und der
Universitätsbibliothek. Interessant ist,
dass
auch ungarische Bibliothekare
von Zeit zu Zeit ihre Nachrichten in den wichtigsten deutschen
Zeitschriften veröffentlichten, während es in der Wiener Zeitschrift fast
gar keine Beiträge aus dem ungarischen Teil der Monarchie gab. In der
Zeitschrift des Österreichischen Vereins für Bibliothekswesen gibt es über
die Zagreber Bibliothek keine Angaben, während ungarische und
322
deutsche Bibliothekar- und Bibliothekszeitschriften von Zeit zu Zeit
Informationen über Ereignisse in Zagreb brachten. Die wenigen
kroatischen Bibliothekare und Angestellte in ähnlichen Berufen hatten bis
I9I8 keine Möglichkeit sich formell in einem Verein zu versammeln, um
sich zu beratschlagen. Der einzige, misslungene, Versuch eine kroatische
Fachzeitschrift für Bibliothekswesen und Bibliographie ins Leben zu
rufen, geht auf das Jahr 1905 zurück, als es Velimir
Deželić
gelang, in
eigener Auflage zwei Ausgaben der Zeitschrift
Hrvatski bibliofil
(Der
kroatische Bibliophile) herauszugeben. Während der Österreichisch-
Ungarischen Monarchie hatten kroatische Bibliothekare überhaupt keine
Möglichkeit an ausländischen bibliothekarischen Fachtagungen
teilzunehmen. Als nämlich
Dežeiić
1914 die Erlaubnis bekam, zur
Internationalen Bibliotheks- und Druckmesse und zur 15. Versammlung
des Vereins deutscher Bibliothekare nach Leipzig zu reisen, konnte er
seine Reise wegen Ausbruchs des Ersten Weltkriegs nicht antreten.
Nach den zwei recht ausführlichen einführenden Kapiteln mit der
Präsentation des breiteren geschichtlichen, gesellschaftlichen und
fachlichen
Kontexts
folgt in den nachfolgenden Kapiteln der wichtigste
und umfangreichste Teil des Buches, in dem in. chronologischer
Reihenfolge die Darstellung der Tätigkeit der Bibliothek im Laufe von drei
Zeitabschnitten an drei verschiedenen Standorten erfolgt: der erste
Abschnitt bezieht sich auf den begrenzten Raum im ersten Universitäts¬
gebäude in der Zagreber Oberstadt von 1874 bis 1882, der zweite
Abschnitt auf die Tätigkeit in wesentlich größeren Räumlichkeiten nach
dem Umzug in das neue Universitätsgebäude in der Zagreber Unterstadt
von 1882 bis zum nochmaligen Umzug in das Gebäude auf dem
Marulić-
platz
19ІЗ,
während sich der dritte Abschnitt im neuen Bibliotheks¬
gebäude auf die Zeitspanne von 1913 bis 1918 bezieht. Die Tätigkeit der
Bibliothek wird während aller drei Phasen beschrieben, und zwar in
folgender Hinsicht: Raumprobleme, Organisationsfragen, Personalfragen,
Erwerb von Bibliotheksmaterial, Buchbearbeitung, der Schutz des
Bestands und die Benutzung der Bibliothek. Analysiert werden auch: der
gesetzliche Rahmen ihrer Tätigkeit, ihr Status, ihre Funktion und
Beziehung zur Universität, ihre Beziehungen zu Fachkreisen im Ausland
sowie die Informiertheit der damaligen wissenschaftlichen und
fachbezogenen Öffentlichkeit außerhalb Kroatiens über die Königliche
Universitätsbibliothek in Zagreb.
Die Bibliothek begann ihre Tätigkeit im Universitätsgebäude, in
denselben Räumlichkeiten, in denen zuvor die Bibliothek der Zagreber
Rechtsakademie tätig war. 1875 wurde Ivan
Kostrenčić
zum Bibliotheks¬
leiter ernannt. Davor war er in der Wiener Hofbibliothek angestellt. Nach
seiner Ankunft in Zagreb bekam er die Aufgabe den Bestand der beiden
Bibliotheken zu vereinigen und die Bibliotheksräumlichkeiten der neuen
Universität einzurichten. Die ehemalige Bibliothek der Zagreber Rechts-
323
akademie
hatte zur Zeit der Übernahme durch die Universitätsbibliothek
einen Bestand von 23 920 Bänden, das Nationalmuseum verfügte über
mehr als 16 000 Bände. Zusätzlich trug
Ban Mažuranić Kostrenčić
auf,
eine Geschäftsordnung für die Bibliothek auszuarbeiten, die schon 1876
angenommen wurde. Die Geschäftsordnung hatte vier Teile: 1.
Bibliotheksverwaltung, 2. Unterhaltungskosten und Sicherung der
Bibliothek, 3. Bestandserweiterung der Bibliothek, 4. Benutzung der
Bibliothek. Manche Verordnungen sind kroatische Übersetzungen
entsprechender österreichischer Verordnungen, größtenteils handelt es
sich um Verordnungen aus der österreichischen Instruktion aus dem Jahr
1825. Außer
Kostrenčić
war 1875 nur noch ein Kanzleischreiber in der
Bibliothek angestellt. Die Räumlichkeiten der ehemaligen Bibliothek der
Rechtsakademie waren schon vor der Vereinigung überfüllt, so
dass
für
die Bücher aus dem Nationalmuseum eigentlich kein Platz vorhanden
war. In der ersten Phase machte der Bibliothek folglich neben dem
Personalproblem auch noch das Raumproblem zu schaffen. Aufgrund der
Geschäftsordnung, die in der Zwischenzeit angenommen worden war,
wurden in der Oberstadt zwei Lesesäle eingerichtet: ein großer für
Studenten, der für die Öffentlichkeit zugänglich war, und ein kleinerer für
Professoren, zu dem auch Mitglieder der Jugoslawischen Akademie und
andere Wissenschaftler Zugang hatten. Dank seiner Stellung als erster
professioneller Universitätsbibliothekar widmete sich
Kostrenčić
sofort der
fachlichen Vereinigung der Bestände der erwähnten Bibliotheken und der
Gründung der neuen Universitätsbibliothek. Nach Durchsicht der Kataloge
der beiden Bibliotheken begann er sofort einen Plan für die Beschaffung
von Bibliotheksmaterial, das an der Universität unzureichend vorhanden
war, zu erstellen. Er stellte fest,
dass
es der Bibliothek für bestimmte
Studienrichtungen an der notwendigen Fachliteratur mangelte, besonders
fehlte es an Literatur für die neue Philosophische Fakultät, und zwar für
den Kroatisch-, Literatur- und Geschichtsunterricht. Deshalb schlug er
1877 vor, die Universitätsbibliothek mit der Bibliothek der Jugoslawischen
Akademie zu vereinigen, was die Akademie aber ablehnte. Die zweite
Bibliothek, deren Bestand
Kostrenčić
der kroatischen wissenschaftlichen
und kulturellen Öffentlichkeit zugänglich machen wollte, war die
Metropolitana des Zagreber Kapitels, so
dass
er sich gleichzeitig mit
einem ähnlichen Vorschlag an das Kapitel wandte, wiederum vergeblich.
Die Idee der Vereinigung mit der Bibliothek der Jugoslawischen
Akademie wurde verworfen. Da aber die Metropolitana nach dem starken
Erdbeben 1880 beschädigt war und mehr und mehr verfiel, musste
dringend etwas unternommen werden.
Kostrenčić
beharrte deshalb auf
seiner Forderung, die Metropolitana mit der Universitätsbibliothek zu
vereinigen. Das gelang ihm aber nicht, da er außer der Übergabe des
Buchbestands auch forderte, die Bibliothek alleine zu leiten, weswegen
das Kapitel nicht einwilligen wollte. Später kam es doch zur Vereinigung,
324
und zwar unter der Leitung von
Kostrenčićs
Nachfolger,
Deželić.
Die
Metropolitana, weiterhin unter der Aufsicht des Kapitels, wurde 1915 im
neuen Gebäude der Universitätsbibliothek für die Öffentlichkeit geöffnet.
Als
Kostrenčić
1876 alle Vorbereitungen getroffen hatte und die
vereinigten Buchbestände reorganisieren und neue Kataloge erstellen
wollte, geriet er in Schwierigkeiten, da ihm für die jetzt schon sehr große
Bibliothek keine zusätzlichen Fachkräfte zugeteilt worden waren.
Außerdem sah er bald ein,
dass
sich die Universitätsbibliothek, die
Pflichtexemplare gedruckten Bibliotheksmaterials erhielt, auch für die
Erstellung einer kroatischen Bibliographie hätte vorbereiten sollen. Das
war vor allem deshalb notwendig, weil die Jugoslawische Akademie in
dieser Hinsicht nichts unternahm.
Kostrenčić
bekam jedoch bezüglich
seiner Forderung nach neuem Personal von der Regierung nochmals eine
Absage. Erst nach dem Umzug der Bibliothek in das neue
Universitätsgebäude in der Unterstadt, als die Bibliothek dank seiner
Bemühungen schon einen Bestand von über 66 000 Bänden hatte, wurde
sein Antrag erhört.
Nach dem Umzug 1882 standen der Bibliothek im neuen Universitäts¬
gebäude zehn geräumige Räume und zwei Flure für die Unterbringung
der Bücher zur Verfügung. Das machte ein Drittel des damaligen
Universitätsgebäudes aus. Es bestand allerdings immer Brandgefahr, da
sich in den Räumen Öfen befanden. Später bekam die Bibliothek im
Universitätsgebäude noch vier Säle mit Fluren, so
dass
sie den größten
Teil des Gebäudes einnahm. Das war immer noch zu wenig, deswegen
schlug
Kostrenčić
der Regierung vor, den Bau eines unabhängigen
Bibliotheksgebäudes anzuordnen. Dieser Beschluss wurde trotz
Kostrenčićs
Bemühungen und denen der Universität erst viel später
gefasst. Das Parlament bereitete nämlich nicht eher als 1907 die
Gesetzesvorlage für den Bau der Bibliothek vor. Als 1909 der Bau der
Bibliothek definitiv beschlossen worden war, stand
Kostrenčić
kurz vor
seiner Pensionierung. Aus diesem Grund übernahm ab 1910 sein
designierter Nachfolger
Deželić
alle seine Aufgaben: er besprach mit den
Architekten die Baupläne und gab den Baumeistern spezifische An¬
weisungen für die Bauarbeiten an der Bibliothek. Die letzte
Raumadaption im Universitätsgebäude war zuletzt 1905 vorgenommen
worden, danach gab es im großen (öffentlichen) Lesesaal 104 und im
Professorenlesesaal 24 Sitzplätze. Zu dieser Zeit wurde auch der
Magazinraum reorganisiert, der aus zwanzig großen Räumen mit 3 bis 4
Meter hohen Holzregalen bestand.
Das
Personalproblem
war auch während des zweiten Zeitabschnitts
akut, obwohl die Universitätsprofessoren
Kostrenčićs
Forderungen
unterstützten. Erst 1884 bekam die Bibliothek die Erlaubnis,
vorübergehend einen akademisch ausgebildeten Assistenten anzustellen.
Im Jahr 1887 wurde ein Referendar fest eingestellt. Die Arbeits-
325
bedingungen
und die Stellung von bibliothekarischen Staatsbeamten mit
akademischer Ausbildung waren aber so schlecht,
dass
es niemand lange
an diesem Arbeitsplatz aushielt. Die meisten nahmen nach ihrer Amtszeit
in der Bibliothek eine Anstellung als Gymnasialprofessor an. Im Jahre
1894 wurde endlich das neue Universitätsgesetz verabschiedet. Dadurch
verbesserte sich auch
Kostrenčićs
Status als Bibliotheksleiter wesentlich,
außerdem durfte die Bibliothek Referendare der 1. und 2. Klasse, sowie
Bibliotheksgehilfen anstellen. Zu dieser Zeit wurde auch
Deželić
fest
angestellt. Er war zugleich der einzige, der in der Bibliothek blieb und
später
Kostrenčićs
Amt als Bibliotheksleiter übernahm. Die anderen
Angestellten blieben weiterhin nur vorübergehend in diesem Amt und
wechselten später in andere Berufe über. Bis zu seiner Pensionierung im
Jahre 1911 erhielt
Kostrenčić
jeweils einen Referendar 1. Klasse, der
zugleich sein Stellvertreter war, einen Referendar 2. Klasse, einen
Schreiber und Gehilfen, die nicht den Status eines Staatsbeamten
bekamen, sondern bei der Erledigung anfallender Arbeiten halfen. Es
mangelte an qualifiziertem, ausgebildetem Fachpersonal, aber die
Aufstiegsbedingungen in diesem Beruf waren eingeschränkt, was
wahrscheinlich auch das größte Hindernis für eine schnellere Entwicklung
war. Bis 1918 änderte sich nichts an dieser Lage.
Nach dem Umzug in das Universitätsgebäude in der Unterstadt und
dem Ordnen des Buchbestands in den neuen Räumlichkeiten begann
Kostrenčić
die Erstellung neuer Kataloge. Da er schon zehn Jahre in der
Universitätsbibliothek verbracht hatte, ohne
dass
er sich in dieser Zeit
hätte mit jemandem über Fachfragen beratschlagen können, bat er im
Jahre 1885 die Regierung um die Erlaubnis, einige Bibliotheken außerhalb
Kroatiens zu besuchen. Er hatte beschlossen, persönlich Sach- und andere
Kataloge sowie die Organisation der Universitätsbibliotheken in Budapest,
Wien und München zu besichtigen und zu erforschen. Die Budapester
Bibliothek interessierte ihn deshalb, weil sie neue Räumlichkeiten
bezogen hatte und für damalige Verhälnisse modern organisiert war. Auch
die Bibliothek in Wien war in ein neues Gebäude umgezogen, so
dass
ihre Reorganisierung gerade im Gange war. Was die Münchner
Universitätsbibliothek angeht, so schrieb
Kostrenčić
in seinem
Bittschreiben,
dass
er ihre Geschäftsordnung, nach der auch die
Hofbibliothek in Wien organisiert war (an die sich aber auch sein
Vorgänger Matija Smodek in der Bibliothek der Zagreber Rechtsakademie
hielt), untersuchen wollte. Nachdem er die Bewilligung für die Besuche
der ausländischen Bibliotheken bekommen hatte, verbrachte
Kostrenčić
einen Monat auf Studienreise. Nach seiner Rückkehr berichtete er,
dass
er
am meisten in der Kaiserlichen
Universitate-
und Landesbibliothek in
Straßburg gelernt hätte, die er aufgrund der Empfehlung seiner Kollegen
aus München besucht hatte. Er betonte,
dass
diese Bibliothek damals die
modernste und nicht von Tradition belastet war. Diese, erste, Studienreise
326
verlieh
Kostrenčic
das notwendige Selbstbewusstsein für seine zukünftige
Tätigkeit.
Ein für
Kostrenčic
wichtiges Ereignis traf 1894 ein. Die Regierung
entschloss sich zum Kauf der großen Privatbibliothek des kroatischen
Reformators
Ljudevit Gaj,
die über
ібООО
Bücher und mehr als 700
Manuskripte verfügte. Davor war im Jahre 1892 in Wien die wertvolle
Bibliothek des Bans
Nikola Zrinski
mit etwa 530 Büchern und 26
Manuskripten erworben worden. Aufgrunddessen beantragte
Kostrenčic
die Eröffnung einer neuen Abteilung für Raritäten sowie eines dritten
Lesesaals, wofür er sich schon einige Jahre eingesetzt hatte. Als Argumet
führte er an,
dass
die Bibliothek schon sehr viel ähnliches, wertvolles
Material besitze und deshalb neue, spezifische Kataloge für Raritäten und
Manuskripte erstellt werden müssten. Ein weiterer Beweggrund
Kostrenčićs
war sicher auch die Tatsache,
dass
schon 1888 A. Goldmann
alle Kataloge bestehender Manuskriptsammlungen in der Österreichisch-
Ungarischen Monarchie aufgelistet hatte, wobei aus Zagreb nur die
Manuskriptsammlungen der Metropolitana sowie die Manuskripte der
Bibliothek der Jugoslawischen Akademie erwähnt wurden. Die Tatsache,
dass
sich Kroatien von 1894 bis 1896 systematisch für die Budapester
Milleniumsausstellung vorbereitete und
dass
gerade
Kostrenčic
mit der
Auswahl seltener kroatischer Bücher und Manuskripte beauftragt worden
war, trug sicher zu einer schnelleren Lösung der Forderung nach einer
Abteilung für Raritäten und Manuskripte bei. Die Abteilung für Kirchliche
Angelegenheiten und Unterricht der kroatischen Regierung bewilligte
sofort die Eröffnung einer neuen Abteilung und eines Lesesaals für
Raritäten und Manuskripte sowie für die Erstellung spezieller Kataloge. In
die neue Abteilung bezog
Kostrenčic
Bibliotheksmaterialien, die vor 1835
gedruckt worden waren, und alle gesammelten Manuskripte ein.
Im Jahre 1897 trat
Kostrenčic
seine zweite Studienreise an. Dieses Mal
besuchte er nur Graz, wo er die Tätigkeit der dortigen neuen
Universitätsbibliothek kennenlernen wollte. Zu dieser Zeit war er aber
nicht mehr dazu bereit, umfangreichere organisatorische Veränderungen
in der Zagreber Bibliothek vorzunehmen. Deshalb gelang es ihm weder
neue Kataloge mit dem gesamten Bestand der Bibliothek zu erstellen,
noch eine retrospektive kroatische Bibliographie, an der er mit wenigen
Mitarbeitern von 1897 bis 1899 arbeitete, zu schaffen. Aus demselben
Grund übergab er seinem Mitarbeiter
Deželić
die Entwürfe für die
Erstellung eines Sachkatalogs sowie für die Bearbeitung der Raritäten und
Manuskripte. In dieser Zeit unternahm
Deželič
auf eigene Kosten drei
Studienreisen nach Italien (1887, 1900 und 1903). Dort erforschte er die
Organisation, besonders aber die Bearbeitung alter und seltener Bücher
und zwar in folgenden großen Bibliotheken: in der Nationalbibliothek
Viktor Emmanuel in Rom, in der päpstlichen Bibliothek im Vatikan, in der
Bibliothek
Marziana in
Venedig sowie in den Nationalbibliotheken in
327
Neapel und Florenz. Die Ergebnisse seiner Erkenntnisse veröffentlichte er
in seinem Buch
Inkunabule
(pwotisci)
zagrebačke sveučilišne biblioteke
(Inkunabeln (Erstdrucke) der Zagreber Universitätsbibliothek), das 1902
erschien.
Die Benutzung der Bibliothek wurde bis 1911 immer noch nach der
Geschäftsordnung aus dem Jahr 1876 geregelt. Bibliotheksleiter
Kostrenčić
kümmerte sich besonders um die Studenten, so
dass
er die Regierung
mehrfach darauf aufmerksam machte,
dass
die Bibliothek gerade den
Studenten gegenüber eine große Verpflichtung habe, da diese im
Durchschnitt viel ärmer als in den anderen Teilen der Monarchie waren.
Deshalb bemühte er sich so viel Unterrichtsliteratur wie möglich zu
beschaffen und einen großen Lesesaal mit einer reichen
Präsenzbibliothek, die mehrere tausend Bände enthielt, für Studenten
einzurichten. Im großen Lesesaal war die Handbibliothek für Studenten
nach Fachgebieten geordnet, auf einer Seite für Philosophiestudenten, auf
der anderen für Studenten der Rechtswissenschaften. Im
Professorenlesesaal hingegen befanden sich die Enzyklopädien, Lexika
und Wörterbücher, im angrenzenden Flur die Kataloge und
Bibliothekarliteratur. Die Lesesäle waren der Geschäftsordnung nach bis
1902 vier bis sechs Stunden am Tag geöffnet. Da die Benutzer aber
längere Öffnungszeiten forderten, wurde die Arbeitszeit im großen
Lesesaal im Winter auf acht Stunden pro Tag verlängert, im Sommer auf
sieben.
Kostrenčić
sammelte während seiner
Зб
-jährigen Dienstzeit einen
reichen, wertvollen Bestand wissenschaftlicher Literatur sowie kostbaren
nationalen Bibliotheksmaterials. Das ist sein größter Verdienst. Er
überwachte zudem den Bücherkauf und kümmerte sich um
Pflichtexemplare. Außerdem erhielt die Bibliothek im Laufe seiner Leitung
über 20 000 Bände als Schenkung von Personen und Institutionen. So
schenkte
z. B.
1893 die Ärztevereinigung Kroatiens und Slawoniens der
Universitätsbibliothek ihre Bücher- und Zeitschriftensammlung und setzte
ihre Schenkungen im Laufe der Jahre kontinuierlich fort. Die Ärzte zahlten
zudem jedes Jahr das Abonnement für mehrere wichtige medizinische
Zeitschriften aus aller Welt. 1907 schenkte auch die Kroatische Juristische
Vereinigung der Bibliothek ihren Bücherbestand und die Juristen, wie die
Ärzte, zahlten Abonnements für wichtige ausländische Zeitschriften, die
der Bibliothek zugute kamen. Während der Dienstzeit
Deželićs
folgte
auch die Kroatische Naturwissenschaftliche Gesellschaft diesem Beispiel
und schenkte 1912 ihren Bestand ebenfalls der Bibliothek.
Um Mängel beim Bau und der Organisation des zukünftigen
Bibliotheksgebäudes zu vermeiden, verlangte die Regierung nach
Baubeschluss,
dass
sich die Architekten und der zukünftige
Bibliotheksleiter
Deželití
vor Entwurf des neuen Gebäudes an Ort und
Stelle mit modernen Bibliotheksgebäuden und deren Organisation
328
bekannt machten. Zu diesem Zweck wurden sie schon Anfang 1910 auf
eine Studienreise durch Mitteleuropa entsandt. Auf der Reise erkundeten
sie gründlich die Organisation der neuen Gebäude der Technischen
Hochschule in Budapest, der Universitätsbibliotheken in Klausenburg,
Lemberg und Leipzig sowie dreier Bibliotheken (der Königlichen, der
Universitäts- und der Bibliothek der Handelsakademie) in Berlin.
Außerdem besuchten sie Krakau, Hamburg, Dresden, Prag und Wien.
Diese Reise hatte für die zukünftige Tätigkeit der Bibliothek enorme
Bedeutung. Was den Bau des Bibliotheksgebäudes, der 1911 begann,
angeht, war entscheidend,
dass
1910 der Universitätsprofessor
Nikola
Tomašić,
ein großer Bibliophile, zum
Ban
ernannt wurde. Obwohl er
wegen großer Ausgaben harter Kritik ausgesetzt war, sicherte er der
Bibliothek genügend finanzielle Mittel für den Bau und die Einrichtung
einer modernen, hochwertig gebauten und reich eingerichteten
Bibliothek, die bis zum heutigen Tag ein Wahrzeichen der Stadt Zagreb
und ganz Kroatiens ist, so wie es damals für die Ungaren die Bibliothek
in Klausenburg war. Dank dem Bau des neuen Gebäudes waren alle
Raumprobleme der Bibliothek gelöst und die Bücher konnten brandsicher
gelagert werden.
Nach
Kostrenčićs
Abgang im Jahre 1911 kam es in der Bibliothek zu
einem Generationswechsel und regelrecht zu „revolutionären Ver¬
änderungen. Ebenso wie mit
Kostrenčićs
Rückkehr aus Wien, 1875, für
die Bibliothek eine neue Epoche anfing, verwandelte auch der zwanzig
Jahre jüngere
Dežeiić
1911 die Bibliothek in ein modernes Institut des 20.
Jahrhunderts.
Dežeiić
nahm sofort eine ausführliche Reorganisierung der
gesamten Tätigkeit der Bibliothek vor. Er beschaffte Schreibmaschinen
und begann die Erstellung neuer, alphabetischer, Sach- und
Standortkataloge. Für die Katalogisierung des Buchbestands verfasste er
ein Regelwerk, das auf den Preußischen Instruktionen und seiner 17-
jährigen Erfahrung basierte. In der Bibliothek fehlte nämlich solch ein
Dokument, da
Kostrenčić
nie Zeit für seine Erstellung gefunden hatte. Der
neue Leiter,
Dežeiić,
erarbeitete gleichzeitig auch ein neues Schema für
den Sachkatalog, das insgesamt 500 Fachbereiche umfasste, die in 15
Fachgebiete aufgeteilt waren. Auch in diesem Bereich hatte er viel
Erfahrung, da er mehr als zehn Jahre lang unter der Leitung seines
Vorgängers für die Klassifizierung von Bibliotheksmaterial zuständig war.
Sein Ziel war es, für die Benutzer moderne öffentliche Zettelkataloge
anzufertigen, die zum ersten Mal in der Geschichte an einer Stelle den
gesamten Bestand erfassen würden. Das war in der Zeit vor dem Ersten
Weltkrieg ein sehr ehrgeiziges Programm für eine Bibliothek, die über
einen Bestand von über 125 000 Bänden und sehr wenig Fachpersonal
verfügte.
Die Magazinräume im neuen Gebäude sahen Platz für insgesamt
500 000 Bände vor, was eine bessere Einrichtung und Organisierung des
329
Bestands ermöglichte.
Kostrenčić
hinterließ
Deželić
eine Bibliothek, die
284 riesige Bücherschränke, 40 kleinere Schränke mit Manuskripten,
seltenen und wertvollen Büchern und 40 Schränke mit
Präsenzbibliotheksmaterialien des großen und des Professorenlesesaals
umfasste. Über komplette alphabetische und gebundene Sachkataloge
verfügte damals nur die Präsenzbibliothek im großen Studentenlesesaal.
Deželić entschloss
sich für die Änderung des Signaturensystems nach der
laufenden Nummer
(.numerus currens).
Davor begann er die
Reorganisierung des gesamten Bestands, den er in mehrere Sammlungen
aufteilte. Es gab schon das sogenannte Lectorium (eine Sammlung der am
häufigsten benutzten Bücher), die Abteilung für wertvolle Bücher sowie
die Hauptsammlung im großen Magazin. Hinzu kamen die neue
Zeitschriftenabteilung, die Zeitungsabteilung und die Kroatische
Abteilung, in der
Deželić
alle Bücher in kroatischer Sprache, auch solche
die sich zuvor im großen Magazin befunden hatten, verwahrte. Das
Lectorium verzehnfachte seinen Bestand fast, von 3 500 auf 30 000 Bände,
wovon ein großer Teil in die Präsenzbibliothek übertragen wurde, so
dass
der Bestand dort weiter anwuchs. Dieses am meisten benutzte
Bibliotheksmaterial war noch vor dem Umzug 1912 neu katalogisiert
worden.
Der Bau und die Inneneinrichtung des neuen Gebäudes begann 1911
und verlief planmäßig, so
dass
es im Herbst 1913 schon zur Benutzung
freigegeben wurde. Innen und außen war es reich verziert, die Eingangs¬
halle und die restlichen für Benutzer zugänglichen Räumlichkeiten waren
besonders harmonisch eingerichtet, was bei den Besuchern der Bibliothek
heute noch ein Respektgefühl hervorruft. Die Nutzfläche des Gebäudes
beträgt 3102,55 m2. Das Gebäude wurde aus armiertem Beton gebaut, im
Magazin war, außer den Türen und Fenstern, kein brennbares Material.
Von Anfang an gab es Zentralheizung in allen Teilen der Bibliothek.
Dadurch war den Besuchern und dem Bestand größte Sicherheit vor
Brand und Erdbeben gewährt. Das war auch eine der Hauptforderungen,
weswegen man sich zum Bau entschlossen hatte. Im Jahre 1913 verfügte
die Bibliothek über etwa 140 000 Bände und hatte drei geräumige
Nutzflächen. Der große Lesesaal unter der 28 Meter hohen Kuppel hatte
176 Sitzplätze. An der Universität studierten damals etwa 1000 Studenten.
In den Lagern waren an beiden Seiten der Durchgänge, zwischen den
Fenstern, vom Boden bis zur Decke Eisenkonstruktionen eingebaut
worden, mit zwei bis drei Reihen doppelseitiger beweglicher
Bücherregale vom Typ Lipnaan. Die Zwischenetagen der Magazinräume
waren mit Eisentreppen miteinander verbunden, während sich in der
Mitte des Südflügels ein großer elektrischer Aufzug befand. Die Bücher
wurden aus dem Magazin mittels dreier kleinerer Aufzüge in die Lesesäle
transportiert. Der zentrale Teil des Gebäudes hatte ein geräumiges Atrium,
drei Lesesäle, eine Kataloghalle und eine Abteilung für den Buchverleih.
330
Der große Lesesaal lag dem Haupteingang gegenüber. Auf der linken
Seite des Atriums waren die Eingänge in den Professorenlesesaal mit
neunzehn Leseplätzen und in den kleinen Lesesaal mit zwölf Plätzen. Der
kleine Lesesaal diente zum Lesen wissenschaftlicher Zeitschriften, so
dass
die aktuellen Zeitschriften dort je nach Fachbereich geordnet waren.
Außerdem befand sich dort die Präsenzbibliothek mit Enzyklopädien,
Lexika, Wörterbüchern und biographischen Wörterbüchern. Außer den
erwähnen Lesesälen, in die man aus dem Atrium gelangte, besaß die
Bibliothek im linken Flügel, neben dem Tresor, auch einen
Raritätenlesesaal und davor einen kleinen Ausstellungsraum. Im ersten
Stock war damals noch ein Zeitungslesesaal und ein Fotolaboratorium.
Solange die Bibliothek im Universitätsgebäude untergebracht war,
gehörte sie auch zum Ressort des Rektorats. Die neuen, geräumigen,
selbständigen Räumlichkeiten brachten der Bibliothek aber auch neue,
große Verpflichtungen und Verantwortung. Deshalb wurde für die
Wartung und Bedienung der technischen Geräte sowie für die
Instandhaltung des Gebäudes und der Garderobe zusätzliches Personal
beantragt. Da aber nicht so viele Arbeitsplätze bewilligt wurden, musste
das bestehende Personal mehr als früher arbeiten. Das Personalproblem
verschlimmerte sich noch, als 1914 alle wehrdiensttauglichen Angestellten
mobilisiert wurden. Sie kehrten erst nach Kriegsende an ihren Arbeitsplatz
zurück. Nach dem Umzug in das neue Gebäude wurde die Arbeit an der
Ordnung des Bestands und der Rekatalogisierung intensiv fortgesetzt, so
dass
bis 1918 die alphabetischen und die Sachkataloge fertiggestellt
wurden. Auch die Arbeit mit den Bibliotheksbenutzern war im neuen
Gebäude anders organisiert, da alle Benutzer zum ersten Mal eine
Mitgliedskarte bekamen und selbst die Signaturen für bestimmtes Mate¬
rial, das sie in den Katalogen in einer eigens dafür eingerichteten
Abteilung ausfindig machen konnten, in die Leihscheine eintragen
mussten. Diese Neuerungen, vor allem die Benutzung von
Schreibmaschinen und die moderne Arbeitsorganisation, trugen dazu bei,
dass
schon 1914 in Zusammenarbeit mit der Ärztevereinigung der erste
gedruckte Katalog unter dem Titel
Popis medicinskih djela
Kr.
hw.
sveučilišne knjižnice u Zagrebu (Liste
der medizinischen Werke der
Königlichen Universitätsbibliothek in Zagreb) veröffentlicht wurde. Darauf
wurde 1916 auch der erste Allgemeinkatalog unter dem Titel Katalog Kr.
sveučilišne knjižnice u Zagrebu Knjiga I. Priručna djela, udžbenici i
djela, koja se najviše upotrebljavaju (Katalog
der Königlichen
Universitätsbibliothek in Zagreb, Band 1. Handbücher, Lehrbücher und
Werke, die am meisten benützt werden) herausgegeben.
Kurz nach dem Umzug forderte die Regierung die Ausarbeitung einer
neuen Geschäftsordnung für die Bibliothek, da die aus dem Jahr 1876
schon veraltet war.
Deželid
diskutierte dieses Problem schriftlich mit
zahlreichen Kollegen aus mitteleuropäischen Bibliotheken. Auf-
331
grunddessen
erstellte er 1916 den Entwurf einer neuen Geschäftsordnung
und schlug zum ersten Mal vor,
dass
für die Bibliothek ein eigenes Gesetz
erlassen würde, in dem die Bibliothek den Namen „Königliche Kroatische
Landes- und Universitätsbibliothek tragen sollte. Der Name würde
zweifelsfrei auf ihre Doppelfunktion hinweisen. Während des Krieges
jedoch wurde weder dieses Gesetz, noch irgendeine neue Verordnung
verabschiedet.
Die Bibliothek kümmerte sich seit 1916 nicht nur um ihren eigenen
Bestand, sondern auch um den Bestand der Metropolitanischen Bibliothek
des Zagreber Erzbistums, der 1915 in das neue Gebäude übertragen und
im neu eingerichteten Tresor untergebracht worden war. Die
Metropolitanische Bibliothek wurde in Kürze nach den gleichen
Prinzipien wie die Universitätsbibliothek geordnet. Bis zum Jahr 1917
wurden 28 541 Bände aus dem Bestand der Metropolitana umsigniert,
revidiert und umgeordnet. Auf diese Weise wurde diese wertvolle
Sammlung, die Anfangs mithilfe ihrer alten Kataloge benutzt wurde, zum
ersten Mal für die Öffentlichkeit zugänglich gemacht.
Aus sehr ausführlichen und detaillierten Berichten, die im Kroatischen
Staatsarchiv aufbewahrt werden, ist ersichtlich, wie intensiv an der
Anfertigung neuer öffentlicher Kataloge gearbeitet wurde. Bis 1918 gelang
es den wenigen Angestellten der Bibliothek diese fertigzustellen. Da es
bis zu diesem Zeitpunkt in Mitteleuropa nur wenige Bibliotheken gab, in
denen der gesamte Bestand in öffentlichen Katalogen aufgelistet war,
kann man sagen,
dass
die öffentlichen, getippten, in modernen
Katalogschränken aufbewahrten Zettelkataloge internationalen Formats
sowie die Modernisierung aller Dienstleistungen für die Benutzer eine
große organisatorische und professionelle Leistung des Leiters
Deželić
waren. Das genügte aber nicht, um ihm nach dem Krieg die Stellung des
Bibliotheksleiters zu sichern, da er nach der Gründung des neuen Staates,
dem Königreich der Serben, Kroaten und Slowenen, aus seinem Amt
entfernt und ins Staatsarchiv versetzt wurde. Gemeinsam mit
Deželić
verließen auch viele seiner Mitarbeiter die Bibliothek. Damit endete eine
produktive Phase. Die Bibliothek war im Vergleich zu anderen
Universitätsbibliotheken in der ehemaligen Monarchie sicherlich eine der
entwickeltsten und fortschrittlichsten. Wenn man die Zagreber und
kroatischen Verhältnisse berücksichtigt, bzw. die Bedingungen, unter
denen die Bibliothek damals wirkte, kann das als große Leistung der
kroatischen Bibliothekare, aber auch der Universität und der damaligen
kroatischen Regierung bezeichnet werden.
332
|
any_adam_object | 1 |
author | Sečić, Dora |
author_facet | Sečić, Dora |
author_role | aut |
author_sort | Sečić, Dora |
author_variant | d s ds |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV035604556 |
ctrlnum | (OCoLC)645387139 (DE-599)OBVAC07652563 |
era | Geschichte 1874-1918 gnd |
era_facet | Geschichte 1874-1918 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01842nam a2200409 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV035604556</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090709 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">090707s2007 a||| |||| 00||| hrv d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789536003068</subfield><subfield code="9">978-953-6003-06-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)645387139</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)OBVAC07652563</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">hrv</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">7,41</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sečić, Dora</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Kraljevska Sveučilišna Knjižnica o Zagrebu</subfield><subfield code="b">razvoj i djelovanje srednjoeuropske knjižnice od 1874. do 1918.</subfield><subfield code="c">Dora Sečić</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Lokve</subfield><subfield code="b">Benja</subfield><subfield code="c">2007</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">359 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturverz. S. 335 - 348</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zsfassung in dt. und engl. Sprache u.d.T: Die Königliche Universitätsbibliothek in Zagreb ...</subfield></datafield><datafield tag="610" ind1="2" ind2="7"><subfield code="a">Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu</subfield><subfield code="0">(DE-588)10025602-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1874-1918</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu</subfield><subfield code="0">(DE-588)10025602-8</subfield><subfield code="D">b</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Geschichte 1874-1918</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSBMuenchen</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017659809&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB Muenchen</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017659809&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Abstract</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017659809</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">020</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09041</subfield><subfield code="g">4972</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">020</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09034</subfield><subfield code="g">4972</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV035604556 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T21:41:27Z |
institution | BVB |
isbn | 9789536003068 |
language | Croatian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017659809 |
oclc_num | 645387139 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 359 S. Ill. |
publishDate | 2007 |
publishDateSearch | 2007 |
publishDateSort | 2007 |
publisher | Benja |
record_format | marc |
spelling | Sečić, Dora Verfasser aut Kraljevska Sveučilišna Knjižnica o Zagrebu razvoj i djelovanje srednjoeuropske knjižnice od 1874. do 1918. Dora Sečić Lokve Benja 2007 359 S. Ill. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Literaturverz. S. 335 - 348 Zsfassung in dt. und engl. Sprache u.d.T: Die Königliche Universitätsbibliothek in Zagreb ... Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu (DE-588)10025602-8 gnd rswk-swf Geschichte 1874-1918 gnd rswk-swf Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu (DE-588)10025602-8 b Geschichte 1874-1918 z DE-604 Digitalisierung BSBMuenchen application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017659809&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung BSB Muenchen application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017659809&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Abstract |
spellingShingle | Sečić, Dora Kraljevska Sveučilišna Knjižnica o Zagrebu razvoj i djelovanje srednjoeuropske knjižnice od 1874. do 1918. Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu (DE-588)10025602-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)10025602-8 |
title | Kraljevska Sveučilišna Knjižnica o Zagrebu razvoj i djelovanje srednjoeuropske knjižnice od 1874. do 1918. |
title_auth | Kraljevska Sveučilišna Knjižnica o Zagrebu razvoj i djelovanje srednjoeuropske knjižnice od 1874. do 1918. |
title_exact_search | Kraljevska Sveučilišna Knjižnica o Zagrebu razvoj i djelovanje srednjoeuropske knjižnice od 1874. do 1918. |
title_full | Kraljevska Sveučilišna Knjižnica o Zagrebu razvoj i djelovanje srednjoeuropske knjižnice od 1874. do 1918. Dora Sečić |
title_fullStr | Kraljevska Sveučilišna Knjižnica o Zagrebu razvoj i djelovanje srednjoeuropske knjižnice od 1874. do 1918. Dora Sečić |
title_full_unstemmed | Kraljevska Sveučilišna Knjižnica o Zagrebu razvoj i djelovanje srednjoeuropske knjižnice od 1874. do 1918. Dora Sečić |
title_short | Kraljevska Sveučilišna Knjižnica o Zagrebu |
title_sort | kraljevska sveucilisna knjiznica o zagrebu razvoj i djelovanje srednjoeuropske knjiznice od 1874 do 1918 |
title_sub | razvoj i djelovanje srednjoeuropske knjižnice od 1874. do 1918. |
topic | Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu (DE-588)10025602-8 gnd |
topic_facet | Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017659809&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017659809&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT secicdora kraljevskasveucilisnaknjiznicaozagreburazvojidjelovanjesrednjoeuropskeknjizniceod1874do1918 |