Finding meaning in the text: translation technique and theology in the Septuagint of Amos
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Leiden [u.a.]
Brill
2009
|
Schriftenreihe: | Supplements to Vetus Testamentum
126 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Includes bibliographical references and index |
Beschreibung: | XIV, 306 S. |
ISBN: | 9789004176386 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV035599805 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20090908 | ||
007 | t | ||
008 | 090703s2009 ne |||| 00||| eng d | ||
010 | |a 2009016175 | ||
020 | |a 9789004176386 |c hardback : alk. paper |9 978-90-04-17638-6 | ||
035 | |a (gbd)0929977 | ||
035 | |a (OCoLC)319690912 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV035599805 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a ne |c NL | ||
049 | |a DE-19 |a DE-384 |a DE-29 |a DE-20 |a DE-473 |a DE-824 |a DE-12 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a BS1584.G7 | |
082 | 0 | |a 224/.848 | |
084 | |a BC 6065 |0 (DE-625)9507: |2 rvk | ||
084 | |a BC 6817 |0 (DE-625)9581: |2 rvk | ||
084 | |a BC 7525 |0 (DE-625)9682: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Glenny, W. Edward |e Verfasser |0 (DE-588)1038289939 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Finding meaning in the text |b translation technique and theology in the Septuagint of Amos |c by W. Edward Glenny |
264 | 1 | |a Leiden [u.a.] |b Brill |c 2009 | |
300 | |a XIV, 306 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Supplements to Vetus Testamentum |v 126 | |
500 | |a Includes bibliographical references and index | ||
630 | 0 | 4 | |a Bible |p O.T |p Amos |l Greek |x Versions |x Septuagint |
630 | 0 | 4 | |a Bible |p O.T |p Amos |x Translating |
630 | 0 | 4 | |a Bible |p O.T |p Amos |x Theology |
630 | 0 | 4 | |a Bible |p O.T |p Amos |x Criticism, Textual |
630 | 0 | 4 | |a Bible |p O.T |p Amos |x Language, style |
630 | 0 | 7 | |a Bibel |p Amos |0 (DE-588)4001761-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
630 | 0 | 7 | |a Bibel |p Altes Testament |g Septuaginta |0 (DE-588)4054582-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 4 | |a Bibel | |
650 | 4 | |a Theologie | |
650 | 0 | 7 | |a Theologie |0 (DE-588)4059758-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Textkritik |0 (DE-588)4059657-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
688 | 7 | |a Bibliae Hebraicae Amos |0 (DE-2581)TH000003043 |2 gbd | |
688 | 7 | |a Septuaginta TLG 0527 |0 (DE-2581)TH000002794 |2 gbd | |
689 | 0 | 0 | |a Bibel |p Amos |0 (DE-588)4001761-8 |D u |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Bibel |p Altes Testament |g Septuaginta |0 (DE-588)4054582-9 |D u |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Bibel |p Amos |0 (DE-588)4001761-8 |D u |
689 | 1 | 1 | |a Bibel |p Altes Testament |g Septuaginta |0 (DE-588)4054582-9 |D u |
689 | 1 | 2 | |a Textkritik |0 (DE-588)4059657-6 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Bibel |p Amos |0 (DE-588)4001761-8 |D u |
689 | 2 | 1 | |a Bibel |p Altes Testament |g Septuaginta |0 (DE-588)4054582-9 |D u |
689 | 2 | 2 | |a Theologie |0 (DE-588)4059758-1 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Supplements to Vetus Testamentum |v 126 |w (DE-604)BV000006501 |9 126 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Bamberg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017654875&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n gbd | |
940 | 1 | |q gbd_4_0908 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017654875 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804139265815216128 |
---|---|
adam_text | CONTENTS
Preface
.................................................................xiii
Abbreviations
.......................................................... xv
Chapter One Introduction
........................................... 1
Presuppositions for the Study of Translation Technique
.......... 4
Two Main Approaches to Translation Technique in the
LXX..... 6
What Approach Should Receive Priority?
.......................... 9
Textual Evidence Concerning the
Vorlage
of LXX-Minor
Prophets
.......................................................... 10
The
LXX
as a Document In Its Own Right
....................... 15
Studies of
LXX-
Amos
............................................... 16
Johnson
........................................................... 16
Arietti
............................................................. 17
De Waard.........................................................
17
Dines
............................................................. 19
Park
............................................................... 19
Gelston
........................................................... 21
Glenny
............................................................ 22
Methodology
........................................................ 23
Important Influences on Methodology
.......................... 23
Approach of this Study
........................................... 28
PART ONE
TRANSLATION TECHNIQUE
Chapter Two
LXX-
Amos: Literal or Free Translation?
............. 31
Introduction
......................................................... 31
Categories of Literalism
............................................. 32
James
Barr
........................................................ 32
Emanuel
Tov
..................................................... 35
Studies of Literalism
................................................ 36
Statistical Analysis
............................................... 36
The Finnish School
............................................... 39
VIII CONTENTS
Limitations and Benefits of Studying Literalism
................... 42
Evidence of Literalism in
LXX-
Amos
.............................. 44
Word Order
...................................................... 44
Quantitative Representation
..................................... 47
Representation of Constituent Elements
........................ 51
Stereotyping
...................................................... 57
Tendenz........................................................... 63
Summary
............................................................ 68
Chapter Three The Translation of Difficult and Unknown Words
.. 71
Untranslated Words
................................................. 73
1:1................................................................. 73
3:12............................................................... 74
5:5................................................................. 77
Contextual Guesses
................................................. 77
ţia-iş
.............................................................. 78
5:11 ............................................................... 79
5:7
and
6:12 ...................................................... 80
7:1................................................................. 81
7:2
and
5.......................................................... 81
8:1
and
2.......................................................... 81
5:1158:5,6........................................................ 83
9:6................................................................. 83
9:9................................................................. 84
Contextual Manipulation
........................................... 85
1:1................................................................. 86
2:16............................................................... 87
4:5................................................................. 87
5:9................................................................. 89
5:26............................................................... 89
6:1................................................................. 90
6:2................................................................. 90
6:7................................................................. 90
7:1................................................................. 91
8:3................................................................. 93
8:6................................................................. 94
9:7................................................................. 94
Reliance on Parallelism
............................................. 95
1:12............................................................... 95
5:8................................................................. 95
CONTENTS
IX
5:9................................................................. 96
6:1................................................................. 96
6:3................................................................. 97
6:4................................................................. 98
Employment of General Words
.................................... 99
5:23 ............................................................... 99
Etymological Rendering
............................................ 100
Root-linked Renderings
......................................... 100
Etymological Guesses
............................................ 102
Summary
............................................................ 105
Chapter Four Visually Ambiguous Phenomena
.................... 109
The Translator
s
Analysis of His Hebrew
Vorlage.................. 110
Vocalization, Guessing and Translation
......................... 110
Matres Lectionis and Vowels in the Hebrew Text
................ 113
Final Letters
...................................................... 115
Scriptio
Continua
or Word-Division
............................. 115
Intention of the Translator
....................................... 118
Possible Reasons for Mistranslating Visually Identical Forms
..118
Homonyms
.......................................................... 119
4:2................................................................. 120
4:12............................................................... 121
6:2................................................................. 122
6:12............................................................... 123
6:13 ............................................................... 124
Homographs
........................................................ 125
Translators Lack of Understanding
............................. 125
Immediate Context
.............................................. 132
Wider Context
................................................... 136
Word Division
...................................................... 141
Translators Lack of Understanding
............................. 141
Summary
............................................................ 144
PART TWO
THEOLOGY
Chapter Five Anti-Syrian and anti-Samaritan Bias in
LXX-
Amos
149
Address to Syria and Damascus in
LXX-
Amos
.................... 150
Anti-Syrian and Anti-Samaritan Bias
.............................. 152
Anti-Syrian bias
.................................................. 152
X
CONTENTS
Anti-Samaritan bias
.............................................. 153
i:3-5
.............................................................. 156
1:15 ............................................................... 157
3:12............................................................... 160
4:2................................................................. 163
4:3................................................................. 165
4:5................................................................. 166
6:1................................................................. 167
6:7................................................................. 171
8:14............................................................... 173
97................................................................. 174
Anti-Baal Polemic
.................................................. 176
1:4................................................................. 176
4:13............................................................... 177
Hellenistic Religious Influences
.................................... 178
2:4................................................................. 178
2:8................................................................. 179
7:9................................................................. 182
Summary
............................................................ 183
Chapter Six God in
LXX-
Amos
..................................... 185
Descriptions of God in
LXX-
Amos
................................ 185
Παντοκράτωρ
in
LXX-
Amos
...................................... 186
Anthropomorphisms and Anthropopathisms
..................... 189
Reverential Language
............................................... 194
Summary
............................................................ 198
Chapter Seven Gentiles, Eschatology, and Messianism in
LXX-
Amos
..........................................................201
Eschatology
.........................................................202
7:1.................................................................202
4:2b
...............................................................207
8:8
and
9:5........................................................210
8:14...............................................................211
9:9-10 ............................................................212
Gentiles
..............................................................216
9:11-12...........................................................217
9:15 ...............................................................228
Messianism
..........................................................229
Messianism in the
LXX..........................................229
CONTENTS
XI
Messianism in
LXX-
Amos
.......................................236
Summary
............................................................240
Chapter Eight The Translator of
LXX-
Amos
........................241
Contemporizing and Updating in
LXX-
Amos
.....................241
Geographical Updating in
LXX-
Amos
..........................243
Religious Updating in
LXX-
Amos
..............................247
Contemporization or Fulfillment?
..................................251
Scholar-Scribe or Dragoman?
......................................259
The Unity of LXX-Minor Prophets
.................................261
Date and Provenance of
LXX-
Amos
...............................262
Date
...............................................................262
Provenance
.......................................................264
Summary
............................................................265
Chapter Nine Summary
..............................................267
Selected Bibliography
..................................................275
Indices
General Index
.......................................................287
Index of Names
.....................................................291
Textual References
..................................................293
|
any_adam_object | 1 |
author | Glenny, W. Edward |
author_GND | (DE-588)1038289939 |
author_facet | Glenny, W. Edward |
author_role | aut |
author_sort | Glenny, W. Edward |
author_variant | w e g we weg |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV035599805 |
callnumber-first | B - Philosophy, Psychology, Religion |
callnumber-label | BS1584 |
callnumber-raw | BS1584.G7 |
callnumber-search | BS1584.G7 |
callnumber-sort | BS 41584 G7 |
callnumber-subject | BS - The Bible |
classification_rvk | BC 6065 BC 6817 BC 7525 |
ctrlnum | (gbd)0929977 (OCoLC)319690912 (DE-599)BVBBV035599805 |
dewey-full | 224/.848 |
dewey-hundreds | 200 - Religion |
dewey-ones | 224 - Prophetic books of Old Testament |
dewey-raw | 224/.848 |
dewey-search | 224/.848 |
dewey-sort | 3224 3848 |
dewey-tens | 220 - Bible |
discipline | Theologie / Religionswissenschaften |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02960nam a2200733zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV035599805</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090908 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">090703s2009 ne |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2009016175</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789004176386</subfield><subfield code="c">hardback : alk. paper</subfield><subfield code="9">978-90-04-17638-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(gbd)0929977</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)319690912</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV035599805</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ne</subfield><subfield code="c">NL</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">BS1584.G7</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">224/.848</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BC 6065</subfield><subfield code="0">(DE-625)9507:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BC 6817</subfield><subfield code="0">(DE-625)9581:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BC 7525</subfield><subfield code="0">(DE-625)9682:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Glenny, W. Edward</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1038289939</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Finding meaning in the text</subfield><subfield code="b">translation technique and theology in the Septuagint of Amos</subfield><subfield code="c">by W. Edward Glenny</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Leiden [u.a.]</subfield><subfield code="b">Brill</subfield><subfield code="c">2009</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XIV, 306 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Supplements to Vetus Testamentum</subfield><subfield code="v">126</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Bible</subfield><subfield code="p">O.T</subfield><subfield code="p">Amos</subfield><subfield code="l">Greek</subfield><subfield code="x">Versions</subfield><subfield code="x">Septuagint</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Bible</subfield><subfield code="p">O.T</subfield><subfield code="p">Amos</subfield><subfield code="x">Translating</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Bible</subfield><subfield code="p">O.T</subfield><subfield code="p">Amos</subfield><subfield code="x">Theology</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Bible</subfield><subfield code="p">O.T</subfield><subfield code="p">Amos</subfield><subfield code="x">Criticism, Textual</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Bible</subfield><subfield code="p">O.T</subfield><subfield code="p">Amos</subfield><subfield code="x">Language, style</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Amos</subfield><subfield code="0">(DE-588)4001761-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Altes Testament</subfield><subfield code="g">Septuaginta</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054582-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Bibel</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Theologie</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Theologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059758-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Textkritik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059657-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="688" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Bibliae Hebraicae Amos</subfield><subfield code="0">(DE-2581)TH000003043</subfield><subfield code="2">gbd</subfield></datafield><datafield tag="688" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Septuaginta TLG 0527</subfield><subfield code="0">(DE-2581)TH000002794</subfield><subfield code="2">gbd</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Amos</subfield><subfield code="0">(DE-588)4001761-8</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Altes Testament</subfield><subfield code="g">Septuaginta</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054582-9</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Amos</subfield><subfield code="0">(DE-588)4001761-8</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Altes Testament</subfield><subfield code="g">Septuaginta</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054582-9</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Textkritik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059657-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Amos</subfield><subfield code="0">(DE-588)4001761-8</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Altes Testament</subfield><subfield code="g">Septuaginta</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054582-9</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Theologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059758-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Supplements to Vetus Testamentum</subfield><subfield code="v">126</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000006501</subfield><subfield code="9">126</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Bamberg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017654875&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">gbd</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">gbd_4_0908</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017654875</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV035599805 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T21:41:20Z |
institution | BVB |
isbn | 9789004176386 |
language | English |
lccn | 2009016175 |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017654875 |
oclc_num | 319690912 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-29 DE-20 DE-473 DE-BY-UBG DE-824 DE-12 DE-11 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-29 DE-20 DE-473 DE-BY-UBG DE-824 DE-12 DE-11 |
physical | XIV, 306 S. |
psigel | gbd_4_0908 |
publishDate | 2009 |
publishDateSearch | 2009 |
publishDateSort | 2009 |
publisher | Brill |
record_format | marc |
series | Supplements to Vetus Testamentum |
series2 | Supplements to Vetus Testamentum |
spelling | Glenny, W. Edward Verfasser (DE-588)1038289939 aut Finding meaning in the text translation technique and theology in the Septuagint of Amos by W. Edward Glenny Leiden [u.a.] Brill 2009 XIV, 306 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Supplements to Vetus Testamentum 126 Includes bibliographical references and index Bible O.T Amos Greek Versions Septuagint Bible O.T Amos Translating Bible O.T Amos Theology Bible O.T Amos Criticism, Textual Bible O.T Amos Language, style Bibel Amos (DE-588)4001761-8 gnd rswk-swf Bibel Altes Testament Septuaginta (DE-588)4054582-9 gnd rswk-swf Bibel Theologie Theologie (DE-588)4059758-1 gnd rswk-swf Textkritik (DE-588)4059657-6 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Bibliae Hebraicae Amos (DE-2581)TH000003043 gbd Septuaginta TLG 0527 (DE-2581)TH000002794 gbd Bibel Amos (DE-588)4001761-8 u Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Bibel Altes Testament Septuaginta (DE-588)4054582-9 u DE-604 Textkritik (DE-588)4059657-6 s Theologie (DE-588)4059758-1 s Supplements to Vetus Testamentum 126 (DE-604)BV000006501 126 Digitalisierung UB Bamberg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017654875&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Glenny, W. Edward Finding meaning in the text translation technique and theology in the Septuagint of Amos Supplements to Vetus Testamentum Bible O.T Amos Greek Versions Septuagint Bible O.T Amos Translating Bible O.T Amos Theology Bible O.T Amos Criticism, Textual Bible O.T Amos Language, style Bibel Amos (DE-588)4001761-8 gnd Bibel Altes Testament Septuaginta (DE-588)4054582-9 gnd Bibel Theologie Theologie (DE-588)4059758-1 gnd Textkritik (DE-588)4059657-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4001761-8 (DE-588)4054582-9 (DE-588)4059758-1 (DE-588)4059657-6 (DE-588)4061418-9 |
title | Finding meaning in the text translation technique and theology in the Septuagint of Amos |
title_auth | Finding meaning in the text translation technique and theology in the Septuagint of Amos |
title_exact_search | Finding meaning in the text translation technique and theology in the Septuagint of Amos |
title_full | Finding meaning in the text translation technique and theology in the Septuagint of Amos by W. Edward Glenny |
title_fullStr | Finding meaning in the text translation technique and theology in the Septuagint of Amos by W. Edward Glenny |
title_full_unstemmed | Finding meaning in the text translation technique and theology in the Septuagint of Amos by W. Edward Glenny |
title_short | Finding meaning in the text |
title_sort | finding meaning in the text translation technique and theology in the septuagint of amos |
title_sub | translation technique and theology in the Septuagint of Amos |
topic | Bible O.T Amos Greek Versions Septuagint Bible O.T Amos Translating Bible O.T Amos Theology Bible O.T Amos Criticism, Textual Bible O.T Amos Language, style Bibel Amos (DE-588)4001761-8 gnd Bibel Altes Testament Septuaginta (DE-588)4054582-9 gnd Bibel Theologie Theologie (DE-588)4059758-1 gnd Textkritik (DE-588)4059657-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Bible O.T Amos Greek Versions Septuagint Bible O.T Amos Translating Bible O.T Amos Theology Bible O.T Amos Criticism, Textual Bible O.T Amos Language, style Bibel Amos Bibel Altes Testament Septuaginta Bibel Theologie Textkritik Übersetzung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017654875&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000006501 |
work_keys_str_mv | AT glennywedward findingmeaninginthetexttranslationtechniqueandtheologyintheseptuagintofamos |