Sposoby vyraženija prostranstvennych otnošenij v sovremennom russkom jazyke:
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Russian |
Veröffentlicht: |
Moskva
URSS
2009
|
Ausgabe: | Izd. 3. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 280 S. |
ISBN: | 9785397005524 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV035580837 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20091102 | ||
007 | t | ||
008 | 090624s2009 |||| 00||| rus d | ||
020 | |a 9785397005524 |9 978-5-397-00552-4 | ||
035 | |a (OCoLC)645499657 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV035580837 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a rus | |
049 | |a DE-355 |a DE-12 | ||
084 | |a KG 2767 |0 (DE-625)75884: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Vsevolodova, Majja Vladimirovna |d 1928-2020 |e Verfasser |0 (DE-588)1043808426 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Sposoby vyraženija prostranstvennych otnošenij v sovremennom russkom jazyke |c M. V. Vsevolodova ; E. Ju. Vladimirskij |
250 | |a Izd. 3. | ||
264 | 1 | |a Moskva |b URSS |c 2009 | |
300 | |a 280 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |a Deixis |0 (DE-588)4011327-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Raum |0 (DE-588)4048561-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Lokalbestimmung |0 (DE-588)4168102-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Referenz |g Linguistik |0 (DE-588)4137933-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Russisch |0 (DE-588)4051038-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Russisch |0 (DE-588)4051038-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Raum |0 (DE-588)4048561-4 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Referenz |g Linguistik |0 (DE-588)4137933-0 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Russisch |0 (DE-588)4051038-4 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Deixis |0 (DE-588)4011327-9 |D s |
689 | 1 | |8 1\p |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Russisch |0 (DE-588)4051038-4 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Lokalbestimmung |0 (DE-588)4168102-2 |D s |
689 | 2 | |8 2\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Vladimirskij, Evgenij Ju. |e Verfasser |4 aut | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017636249&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017636249 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |g 471 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804139238757761024 |
---|---|
adam_text | ОГЛАВЛЕНИЕ*
ПРЕДИСЛОВИЕ
................................. 3
ВВЕДЕНИЕ
................................
б
§1.
Лексико-аптксяческаа категория места
............ 6
§ 2.
Система локативных значений
................... 8
РАЗДЕЛ
I
ОШОШЕНИЯ СОПРОСТРАНСТВЕННОеТИ
Глава
1.
Локум,
не полностью занятый локализуемым предметом
(признаком, действием)
.
Статический характер отношений
..... 18
§ 1.
Семантика анализируемого отношения
.............. 18
§ 2.
Структура конструкций с локативной группой
......... 19
§ 3.
Общая сопростршственность
.................... 30
[β
/на
+
П. п. типа в Белоруссии
-
на Украине, в лесу
-
na
поляне, во/на дворе, в/на кухне
(31) ]
§ 4.
Уточненное значение обшей сопространственности
....... 45
(Уточнение относительно сторон света: на юге, в (север¬
ной) части (города), в/на (восточной) стороне, с (во-
сточной) стороны (неба)
(45).
Уточнение относитель¬
но центра
-
края: в центе (поля), в/на середине (пло¬
щадки), в глубине (леса), на краю/с краю (поляны)
(46).
Уточнение относительно центральной линии
локу¬
ма
и наблюдателя: в/на левой стороне
—
с левой сторо¬
ны
(48).
Уточнение участка театра военных действий:
на главном направлении
(48]
8 5.
Конкретная сопространственвость
................. 48
У
+
П. п., на
+
П. п. типа в клетке
-
на клетке, в театре!
на почте, на здании театра/почты; в сугробе
-
на сугро¬
бе
(51]
§
б. Уточненная конкретная оопространственность
......... 60
(Уточнение относительно центра и края на горизонталь¬
ной и вертикальной оси; в центре (Солнца), посреди
*
+
Р. п., с краю, на краю, по бокам; вверху
+
Р. п_ на¬
верху
+
Р. п., посредине
+
Р. п., внизу
+
Р. п.
(61).
Уточ¬
нение относительно внутренней/наружной поверхности
и лицевой/тылыюй стороны предмета: на (обритой)
стороне/с (обратной) стороны Думы
(62).
Уточнение от-
иоситвяьно сторон света: с северной стороны (доме)
(62).
Уточнение относительно мДшздагош (право/яе-
во, бшвкв/дапыпе)
:
*в (другой)
етроле,
e
(другой)
_
I
274
стороны, по (другую) строну, по (другой) строке
(площади)
(62).
Уточнение относительно одного из
горизонтальных измерений: вдоль
+
Р. п., параллельно
+
+
Д.
Ł,
поперек
+
Ρ
п., наперерез
+
Д. п., наискосок
8 7
^-
л;+Г.п.(62Я
8 7.
Синонимика и вариативность
.................... 63
внутри
+
Р. п.
(66) ;
среди
+
Р. п., посреди
+
Р. п.
(67) ;
β
пределах (города)
(67),
на поверхности (моря)
(67);
наверху
+
Р. п.
(68) ;
поверх
+
Р. п.
(69) ;
под
*
Т. п.:
под водой
(69) ;
яри
+
П. п.: при школе
(70) ;
по
+
Д п.:
постране (тысячи людей) нт. п. (71Д
б
».
Осложненные значения сопространственности
.......... 74
Им уроке
(74);
в отпуске
(75);
їм
солнце, в тишине
(75);
у
+
Р. п.: у враге
(76);
в отряде, на факультете
(76);
внутри
+
Р. п.: внутри группы; при
+
П. п.: ^слу-
жить) при татку
(78) ;
по
+
Д. п.: товарищ по школе
(78);
в торговле, на транспорте, в области/сфере тор¬
говли
(78);
fobiivl
в блузке
(79);
в романе
(79);
не фотографии
(80);
(ехать) на/в трамвае, трамваем,
с (последней) электричкой
(80) ;
ДОг«,
стять) на
но¬
гах
(81);
(висеть) на ремне, на плече
(81)]
§ 9.
Локум,
соотносимый с предметом во всей своей полноте
. . 82
fe
/ив ^всед«;
+
П. п., по
+
Д. п.: самый большой, крупней¬
ший в мире, на (веем) свете, по стране
(83) ;
в
+11.
п.,
ив +В. п.: во (всем) городе, на (всю) страну
(83)1
■Глеев
Ζ
Локум,
не полностью занятый локализуемым предметом
(действием, признаком). Динамический характер отношений
.... 84
§ 1.
Семантика анализируемого отношения
.............. 84
§ 2.
Структура конструкций с группами перемещения. Ха-
актернстика распространяемого компонента
............ 85
3.
Общи сопространственность. Группы „финиш н «старт
. . 96
[Корреляция форм
β
+
П. п.
-
β
+
В. п.
-
из
+
Ρ
il,
на*
+
и. а.
-
на
+
В. п.
-
с
+
Р. п.: в Москве
-
в Москву
-
из Москвы, на Урале
-
на Урал
-
с Урала
(96) ;
иару-
шення корреляции для групп^ „финиш
(97);
нарушения
корреляция для групп „старт
(98)1
{(■^Конкретная сопростравственность. Группы .финиш н
„старт
.·······.·······■···»··>····■··■· ··
1W
ВСорреляшш форм в столе
-
в стал
-
из стола, на столе
-
на стол
-
со стола
(100);
нарушени*
корреляции в
группах „финиш н „старт
(lOOtf
љ
_____„
8 5.
Уточненная сопространственность. Группы „финиш н
„старт
.. · —
^
· ·
(¿¿¿f
/104);
в/на центр (стала};
внутрь + Р. и, изнутри
+
Р. п„ вглубь
*
Р. п„ из глуби¬
ны + Р. п.
(104);
на поверхность, с поверхности
(Jţy-
пы)
(104);
(уйти) в море на милю (105И
8 6.
Синонимика н вариативность
....................
и»
fesei»
β
кресло/в кресле, лечь на
*°*Π*]****·
ся
а комнате/из комнаты
(105);
аобрапея
è
рм/ по адресу, на адрес,
β
адрес* Р. п.
·«·
глядеть
нГтл
/β
зал
—*------------
города
(107);
поверх
■
■■■■атам-і
ν
— ■»■¥!■■*■
M
IT
af
iO9łl
109
275
место.отуткомогокѕшакомому
іі
с урока
(110) ;
к
+
Д. п., от
+
Р. п.: к брату, от брата
(110);
В. п.
+
за
+
Т. п.: квартал за кварталом
(ill)]
§ 8.
Трасса движения
............................ 111
ГГрасса
-
путь сообщения: по
+
Д. п., Т. п.: ид» по ули¬
це, улицей
(112);
трасса
—
преодолеваемое пространст¬
во: по
+
Д. п., Т. п.: идти по лесу, лесом
(113).
Уточненные
значения группы „трасса : посреди
+
Р. п.: (шел) посреди
дороги
(114) ;
вверх/вниз по
+
Д. п.: вверх по дороге
(114) ;
вдоль
+
Р. п.: идти вдоль берега
(114) ;
поперек
+
+
Р. п.: идти поперек поля
(114).
Синонимика групп
„up
acca :
среди
+
Р. п.: идти среди леса; поверх
+
Р. п.:
плыть поверх реки
(115).
Осложненные значения групп
„трасса : в обход, в объезд
+
Р. п.; при
+
П. п.: при каж¬
дом шаге
(1159
Глава
3.
Локум,
полностью занятый локализуемым предметом
(действием, признаком). Статический и динамический характер
отношений
............................·........ 116
§ 1.
Семантика анализируемого отношения
.............. 116
§ 2.
Локум
как характеристика размеров предмета.
........ 116
tie -t-
В. п.: тянуться на километр
(116) ;
на
+
П. п./на
+
+
В. п.; раскинуться на сотнях гектарах/на сотни гекта¬
ров
(117);
fe)
+
В. п.: длиной
fe)
5
километров
(117]
§ 3.
Локум
как место расположения предмета
............ 117
ђш
протяжении
+
Р. п.
(119) ;
на площади в
+
В. п., на
+
+
П. п., по
+
Д. п.: по всей стране; на
+
В. п.: на всю стра¬
ну; в
+
П. п.: во всей стране; на ширине (доски), во
всю ширину; в радиусе двух метров
(119)]
§ 4.
Локум
как место движения
..................... 122
[Пространство как мера количества движения: В. п.:
ехать сто метров
(122);
с
+
В. п.: с километр; через
+
+
В. п.: через каждый километр; прошел через весь само¬
лет
(122) ;
В. п.
+
за
+
Т. п.: километр за километром
(123) ;
с
+
Т. п.: повышается с глубиной
(123).
Простран¬
ство как место совершения движения: по
+
Д. п.: бега¬
ли по всему дому
(123);
исходил весь город
(123]
§ 5.
Локум
какковмный пункт движения
.............. 124
ро
+
Д. п.: разойтись по всему дому
(124);
на
+
В. п.:
кричать на весь дом
(124)
ţ
на
+
П. п.: разойтись на огром¬
ной площади
(124S
§ 6.
Локум
как исходный пункт движения
.............. 125
]р
+
Р. п./на
+
IŁ
п.: собрать с
300
гектаров/на
300
гекта¬
рах
(XTS);
с* Р. п.: со всей России
(125?
§ 7.
Локум
как трасса движения
.................... 126
ріокум
(трасса)
-
путь сообщения: по
+
Д. ш, через
+
+
В. пч Т. п.: по мосту, через мост, мостом
(126) ;
В. п.:
пройти мост
(127) ;
вз
+
Р. п., сквозь
+
В.
π, β
+
В. пч
«рез
+
В. п.: в/через/сквозь окно, из окне
(127) ;
смог-
ре»
β
микроскоп, через лупу
(129).
Локум
(трасса)
-
преодолеваемое пространство
(130).
Локум
(трасса)
-
собственно пространство
;
через
+
В. п„ сквозь
+
В. п.:
через лес, сквозь заросли
(130);
через комнату
(132);
сквозь толпу, сквозь шторм
(133).
Синонимика и вариа¬
тивность: Т. п.: пройти деревней
(134);
В. п.: пройти
двор,
минават»
двор
(134);
среди
+
Р. п.: продраться
среди толпы
(134).
Локум
(траса)
-
препятствие;
через
+
В. п.: перейти через улицу, перелетел через до¬
рогу
(134).
Спюішмнкаи
вариативность: В.п.:перейти
зишцу, пересечь двор ~
РАЗДЕЛ П
ОТНОНЕНИЯ НЕСОПГОСГРАНСТВЕННОСТИ
1.
Расположение предмета по отношению
χ
одному локуму в
у, пространство, не залолаешюе предметом (действием
признаком)
...................................
iĄQ
§ 1.
Расположите локализуемого предмета без указания ва
степень удаленности от
локума.
................. 141
Вначением места: вне
+
Р. п.
(141) ; » +
Т. п.: за горо¬
дом
(142) ;
снаружи
+
Р. н.
(142);
в стороне от* Г. п.
(142);
β
виду
+
Р. п.
(143).
Значение одновременности:
идти вне стоя, в стороне от толпы
(143).
Значение
трассы
(143) :
мимо
+
Р. п.
(143) ;
В. п.: пройти, ми¬
новать, обойти дом
(144).
Значение финиш
(145):
по направлению к
+
Д. п.,
β
направлении
* +
Д. п.
(145) ;
по направлению
+
Р. п.,
β
направлении
+
Р. п.
(145);
β
сторону
+
Р. п.
(146) :
идти в (эту) сторону, смотреть
по сторонам, выходить на /згу/ строну
(147);
идти
в (одном) направлении, по /этому) направлению
(147);
вести по курсу
(147) ;
к
+
Д. п.: идти к лесу
(148) :
на
*
+
В. п.: ехать на Каменку, ¡окнами) на улицу
(149);
не пути к
+
Д. п.
(149) ;
в сторону от
+
Р. п.
(150) ;
за
+
+
В. п.: ехать за город, за пределы
+
Р. п.
(151) ;
значение
старт : со стороны
+
Р. и.
(151);
со всех сторон, на¬
правлений
(152) :
из-аа
+
Р. п.: ехать из-за пределов
+
+
Р. п.
(152).
Уточнете местоположения
и движения
предмета относительно
страв
света. Значение места:
к северу/на еевер/на севере от/севернее Москвы
(152) ;
β
{южном) направлении от Москвы
(153) ;
с
+
Р. п.:
с севера
(153).
Значение трассы: лететь к югу от Москвы,
южнее Москвы
(154);
обойти с севера
(154).
Значение
финиш : проехать к югу/на юг от, южнее города
(154).
Значеше
старт : из
ратна
Москвы
(154);
с
+
Р. п.:
лететь с юга
(155).
Уточнение в отношении направленна
течения рек: выше/ниже
+
Р. п.: ниже Астрахани, выше
плотины
(155).
Уточнение расположены предмета по
горизонтали или вертикали на одном уровне с локумом.
Значения
места, трассы: на уровне
+
Р. п., на высоте
+
+
Р. о., вровень с
+
Т. п.
(156).
Значение Чрнянш : на
уровень
+
Р. п., на высоту
+
Р. п.
(156).
Значение Чяврт :
с высоты
+
Р. п.
(156).
Пространство, не заполненное
предметом, но соотнесенное с ним во всей свое· протя¬
женности
(1561
β
2.
Субъективно определяемое расстояние между предметом
И ЛОКУМОМ
..................................
Выражение большей степени близости. Значение места:
у
+
Р. п.,около
+
Р. п., возле
+
Р. о, подле
+
Р.П.,рядом
с + Т.а.; при* П. п.: яри входе
(158);
под*
í.
п.: под
Москвой,- на
*
П. п.: на Волге
(160) ;
в непосредствен¬
ной близости от + Г.а.
(160);
Лшшко от
+
Р.
Ł,
близко
к
+
Я а.
(160)
Осложненные значения: под
+
Т. п.:
под тыком, под
topou
(161);
под дубом
(161);
м*
+
Т. в.: мд *»««»мГяяд
!«*£
(Μ&
L«««!*/·
^
(162);
воккуе
♦
Кт,кругам
*
V.
п.
(163);
а« ♦Т-Д.:
лкан»
*·
«вла*
(163);
«иж
+
И. Ц.: (клуб) при шахте
(164).
Чиавши
плріщііамвмпі їй
(164).
Знаяенне трас-
си
g64)î
». ■>;
о**** дом, лужу
iv^)-J^V^mm
«би«
♦
Rit,
побтаоепі
*
P.
в,
««MW
or* P.
ш,
*¿
277
близости от
+
Р. п., недалеко от
+
Р. п., невдалеке от
+
+
Р. п., неподалеку от
+
Р. п.
(165) ;
на подступах к
+
+
Д. п., на подходе к
+
Д. п.,
β
районе
+
Р. п., по сосед¬
ству с
+
Т. п.
(165).
Значение одновременности
(166).
Значение трассы
(166).
Значение финиш : к
+
Д. п.:
подойти к дому, к брату
(166) ;
сесть у ¡около окна
(168),
под
+
В. п.: под Москву
(168);
на
+
В. п.: на
Волгу
(169).
Осложненные значения: под
+
В. п.: под
потолок, под дерево
(170) ;
над
+
Т. п.: сесть
ned
рекой,
нагнуться над ним
(171) ;
вокруг
+
Р. п.: собраться вок¬
руг костра
(171) ;
В. п.: обступить молодых
(172) ;
за
+
+
В. п.: сесть за стол
(172).
Значение старт
(173):
от +
+
Р. п.: отойти от дома, от брата
(173) ;
идти от леса к
реке
(173) ;
из-под
+
Р. п.: из-под Москвы
(174) ;
с
+
+
Р. п.: с Волги
(175).
Осложненные значения: из-под
+
+
Р. п.: из-под крыши, из-под дерева
(175) ;
из-за
+
Р. п.:
встать из-за стола
(175);
ходить от дома к дому
(176).
Значение пространственной удаленности. Значение места:
вдали (от)
+
Р. п., далеко от
+
Р. п., вдалеке от
+
Р. п.
(176);
поодаль (от)
+
Р. п.
(177);
в отдалении от
+
+
Р. п.
(177).
Значение одновременности. Значение трас¬
сы
(177).
Значение финиш : далеко от
+
Р. п.: уехать
далеко от дома
(177).
Значение старт
(1789
β
3.
Объективно определяемое расстояние между предметом
илокумом
.................................. 178
Значение места
(178) :
β
+
П. п.
+
от
+
Р. п., на расстоя¬
нии
+
Р. п.
+
от
+
Р. п.; за
+
В. п.
+
от
+
Р. п.:
β
трех ки-
лометрах/на расстоянии трех километров/за три кило¬
метра от города
(178);
через
+
В. п.: через сто метров
от леса
(183).
Значение одновременности
(184).
Зна¬
чение трассы
(184).
Значение финиш : на
+
В. п.
+
от
+
+
Р. п., на расстояние
+
Р. п.
+
от
+
Р. п.; за
*
В. п.
+от +
+
Р. п.: разноситься на километр/на расстояние километ¬
ра/за километр от города
(184) ;
на
+
В. п.
+
к
+
Д. п.; на
расстояние
+
Р. п.
+
к
+
Д. п.: подойти на два метра/на
расстояние двух метров к дому
(185) ;
на
+
В. П./В. п.
+
+
до
+
Р. п.: не дойти до дома/пять метров
(187) ;
не доез¬
жая
+
Р. п./В. п.
+
до
+
Р. п.: не доезжая двух километров
до города
(187) ;
за
+
В. п.
+
от
+
Р. п.: уехать за два
километра от города
(187) ;
на
+
В. п.: бросить на метр
(187).
Значение старт : с
+
Р. п.
+
от
+
Р. п., с расстояния
+
+
Р. п./в
+
В. п.
+
от
+
Р. п.:
evdŕi»
с расстояния десяти/с
десяти метров от дома
(188) ;
за
+
В. п.
+
от
+
Р. п.:
возвращаться за
40
километров от дома
(188)1
Гдевв
Z
Расположение предмета по отношению к одному локуму
в целом. Пространство, заполненное предметом (действием, при-
*)...................................... 189
§ 1.
Значение места
............................. 189
рространство как метрическая характеристика удален¬
ности
локума. Локум
—
конечная точка отсчета: до
+
♦
Р. п.
+
И. п. показателя расстояния: до города оста¬
лось четыре километра (189К
Локум
-
исходная точка
отсчета: от
+
Р. п.
+
И. п.: от города два километра
(190).
Пространство, вплоть до локума/нспосредствевно от
локума
занятое предметом, действием, признаком
(190).
Локум
-
конечная точка отсчета: до
+
Р. п.: (поля) до
города
(190);
до
+
Р. ш, по
*
В. п.: трала до пояса/по
ноже
(191) ;
ниже
*
Р. и-,
«ніне
+
Р. п.: сапоги ниже/выше
278
колен
(192).
Локум
-
исходная
точка
отсчета: от
+
+
Р. п.: от города
-
поля
(192J|
§ 2.
Значение финиш
............. 192
[до
+
Р. п.: дойти до двери
(192); * +
Д.
п.і
добраться
κ
островам
(193) ;
не доходя до
+
Р. п.
(193) ;
Р. п.:
достичь рощи
(194)]
§ 3.
Значение старт
....................... 194
рг
+
Р. п.: идти отмоет
(194Í
Глава
3.
Расположение предмета по отношению к двум или более
локумам. Пространство, не заполненное предметом (действием,
признаком)
.................................... 195
§ 1.
Предмет расположен в пространстве, разделяющем локумы,
без соотнесения со всем пространством
................. 195
Значение места: между
+
Т. п., между
+
Р. п., меж
+
Т. п.,
меж
+
Р. п., среди
+
Р. п.
(195).
Значение одновремен¬
ности
(198).
Значение трассы
(198).
Значение финиш
(199)
.Значение старт
(2001
§ 2.
Предмет расположен в пространстве, разделяющем два
локума,
и соотнесен с пространством во всей его протяжен¬
ности
...................................... 200
Бм·
+
Р.п.
+
do
+
Р.п.
(200);
между*Т.п.
(200)]
Глава
4.
Расположение предмета по отношению к двум или более
локумам. Пространство, заполненное предметом (действием,
признаком)
.................................... 200
§ 1.
Пространство
-
метрическая характеристика расстояния
между локумами
.............................. 201
for
+
Р. п.
-
до
+
Р. п.: от дома до центра пять километ¬
ров
(201) ;
между
+
Т. п.: расстояние между Москвой и
Ленинградом
(202) ;
от
+
Р. п.
+
к
+
Д. п.
(202) ;
с
+
+
Р. п.
+
до
+
Р. п.
(202) ;
через
+
В. п.: через каждые два
метра знак
(203g
§ 2.
Пространство между локумами, полностью занятое пред-
мегом
..................................... 203
6>г
+
Р. п.
+
до
+
Р. п.: (ехать) от Москвы до Ленинграда
(203) ;
(дорога) от дома до леса
(203) ;
от
+
Р. п.
+
к
+
+
Д. п., с + РГ п!
. +
до
+
Р. п.
(205) ;
между
+
Т. п.: (про¬
странство) между Донцом и Доном
(205);
(путеше¬
ствие) между островами
(2058
Глава
5.
Расположение предмета (действия, признака) по отноше¬
нию к одной из сторон
локума
........................
*07
fi
1.
Расположение по отношению к передней стороне
локума.
. . ■ 207
Значение места: перед
*
Т. п.: перед домом.
*4*α*°·
ротами, перед озером
(208);
впереди
*
Р. п.
(209);
по эту сторону (от)
+
Р. п.
(210).
Значение одвовремен-
носи: перед
*
Т. и, впереди
+
Р. п.: ехать перед маиш-
ной/впереди млшшны
(210);
во главе
+
Р. п.
(211);
по
иу стоим»» (от)
*
Р. п.: ехать по зту ™Р°*УМ
«£■
вуса
(ají).
Зиачюше трассы
(211).
Значение *фи-
ниш
(211).
Уточнение в отношении шютивоположения
предмета и
локума.
Значение мест«: против
*
Г^п-, м-
пЬотив
*
ř.
В.
(212).
»«Г^,,?™· ™^^;
Zněny
*
Л п. ярая*
* *·,*,
С^ЈИЅГ?
Je^ä
(214);
Уточнение в
ојнишеиин
рмюиаим предмета
иод утлом к локуму. Зишчение места:
T?,
п.
(21S)
.
Значение одиоирвмеииостн:
279
наперерез
+
Д. п.
(215).
Значение финиш
(215).
Уточ¬
нение в отношении расстояния между локализуемым
предметом и локумом
(215)]
§ 2.
Расположение по отношению к задней стороне
локума
.... 216
(Значение места: за
+
Т. п., позади
+
Р. п., сзади
+
Р. п.:
за шкафом, сзади/позади шкафа
(217) ;
за рекой
(218) ;
за Уралом
■ (219) ;
по ту сторону
*
Р. п.: по ту сторону
шоссе
(219);
под
+
т. п.: под ковром, под стеклом,
под пиджаком
(220) ;
по-за
*
Т. п.
(221)
Осложненные
значения: пространственно-временное: за
+
Т. п., после
+
+
Р. п.: войти за братом/после брата
(221);
простран¬
ственно-причинное: не увидеть за зеленью
(221).
Значе¬
ние одновременности: позади
+
Р. п., сзади
+
Р. п.: идти
позади/сзади саней
(221);
за
+
Т. п., вслед за
+
Т. п.:
идти за/вслед за/следом за братом, машиной
(222);
вдогонку за
+
Т. п.
(222);
вслед
*
Д. п., вдогонку
*
+
Д. п.
(222) ;
по
+
Д. п.: плыть по течению
(223) ;
по
ту сторону
+
Р. п.
(223).
Значение трассы
(223) :
по-за
+
+
Т. п.
(223).
Значение финиш
(224):
за
+
В. п.: за
дом, за реку, за Урал
(224) ;
за
*
Т. п., позади/сзади
*
+
Р. п.: встать за деревом
(224) ;
под
+
В. п.: под обои,
под пальто
(225).
Значение старт : из-за
+
Р. п.: из-за
шкафа, из-за реки, из-за Урала
(225) ;
за
*
Т. п.: вид¬
неться за забором
(226) ;
из-под
+
Р. п.: из-под обоев,
из-под пиджака, из-под пояса
(226).
Уточнение в от-
ношениии расстояния между локализуемым предме¬
том и локумом (227Я
§ 3.
Расположение по отношению к боковым сторонам
локу¬
ма.
....................................... 228
Значение места
(228).
Положение предмета с одной из
боковых сторон
локума:
сбоку от
+
Р. п., сбоку
+
Р. п.
(228);
по (ту) сторону от
+
Р. п., с (той) стороны от*
*
Р. п.
(229) ;
со стороны
*
Р. п.: оказаться со стороны
Солнца
(229) ;
по (другую) сторону
*
Р. п.
(230).
По¬
ложение предмета по отношению к двум боковым сто¬
ронам
локума:
по бокам/с боков
*
Р. п., по (обеим)
сторонам/по (обе) стороны/с (обеих) сторон
*
Р. п.
(230).
Расположение предмета по отношению к левой/
правой стороне: по правую/левую руку (от)
*
Р. п.
(231);
справа/слева от*
t. íl,
вправо/влево от
+
Р. п, пра¬
вее/левее
*
Р. п.
(231);
по (правую/левую) сторону (от)
*
+
Р. п., с (правой/левой) стороны (от)
+
Р. п.,
β
(правой/
левой) стороне (от)
+
Р. п. Уточнение расстояния между
локализуемы^, предметом и
локум
(232).
Значение
одновременности
(232).
Значение трассы
(232).
Зва-
•ивжеЧршшш <2333
S
4.
Расположение по отношению к нижней стороне (границе,
точке)
локума
................................ 233
доменне
места: под
+
Т. п.: под столом, под снегом,
(тетрадь) под книгой, под площадью, под горой, (под¬
пись) под рисунком
(233).;
ниже/пониже
+
Р. п.: (кус¬
ты) ниже дороги
(234).
Значение одновременности
(235).
Значение трассы
(235).
Значение
tenon :
под
*
*
В. п.: под стол, (положить книгу) под тетрадь, под
площадь
(236) ;
сесть под навесом
(236) ;
ниже/пониже
*
*
Р. п.
(236).
Значение старт*:
us
-под
* Р. п.: из-под
сюла, из-под площади, из-подо льдш, иячюд тетради
(236);
виднеться под рубахой
(237).
Утоми» рас-
сюлвш между предметом и локумом
(237)]
280
§
S.
Расположение по отношению к верхней стороне (грани¬
це, точке)
локума
.............................. 238
[Локализация по отношению к земной поверхности
(239).
Значение места: над* Т. п.
(239) ;
поверх
+
Р. п.
(240) ;
выше
+
Р. п.
(240).
Значение одновременности
(241).
Значение трассы: над
+
Т. п.: лететь над землей
(241);
под-над
+
Т. п.
(241) ;
поверх
+
Р. п., через
+
В. п.: пры¬
гать поверх камней/через камни
(241) ;
выше
+
Р. п.:
выстрелить выше цепи
(241).
Значение финиш : по¬
весить над дверью, взлететь над землей, склониться над
ним
(242).
Значение старт : с высоты
+
Р. п.
(242).
Локализация безотносительно к земной пошерхност*
(242).
Уточнение расстояния между локализуемым
предметом и локумом
(2433
Глава
6.
Расположение предмета по отношению к одному из изме¬
рений
локума
.................................. 246
§ 1.
Расположение предмета по отношению к длине
локума.
. . . 246
Значение места: вдоль
+
Р. п., параллельно
+
Д. п.
(246) ;
по
+
Д. п.: (столбы) по дороге
(246).
Значение трассы
(247).
Значение финиш
(2473
§ 2.
Расположение предмета по отношению к ширине
локума.
· . 247
Значение места: перпендикулярно (к)
+
Д. п.
(247).
Значение трассы: наперерез
+
Д. и.
(248).
Значение
Чи¬
ниш
(248)]
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
..................................
Ш
ЛИТЕРАТУРА
..................................
^О
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
...........................
из
ДОПОЛНЕНИЯ КО ВТОРОМУ ИЗДАНИЮ
Дополнение
1.
К «Введению»
..........................
М5
Дополнение
2.
К Разделу
I
«Отношения
гощккяранствеююсти»
..... 2«
Дополнение
3.
К Разделу
D
«Отношения несопространственности»
. . . 271
|
any_adam_object | 1 |
author | Vsevolodova, Majja Vladimirovna 1928-2020 Vladimirskij, Evgenij Ju |
author_GND | (DE-588)1043808426 |
author_facet | Vsevolodova, Majja Vladimirovna 1928-2020 Vladimirskij, Evgenij Ju |
author_role | aut aut |
author_sort | Vsevolodova, Majja Vladimirovna 1928-2020 |
author_variant | m v v mv mvv e j v ej ejv |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV035580837 |
classification_rvk | KG 2767 |
ctrlnum | (OCoLC)645499657 (DE-599)BVBBV035580837 |
discipline | Slavistik |
edition | Izd. 3. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02247nam a2200553 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV035580837</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20091102 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">090624s2009 |||| 00||| rus d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9785397005524</subfield><subfield code="9">978-5-397-00552-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)645499657</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV035580837</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">rus</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KG 2767</subfield><subfield code="0">(DE-625)75884:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Vsevolodova, Majja Vladimirovna</subfield><subfield code="d">1928-2020</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1043808426</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Sposoby vyraženija prostranstvennych otnošenij v sovremennom russkom jazyke</subfield><subfield code="c">M. V. Vsevolodova ; E. Ju. Vladimirskij</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Izd. 3.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Moskva</subfield><subfield code="b">URSS</subfield><subfield code="c">2009</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">280 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deixis</subfield><subfield code="0">(DE-588)4011327-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Raum</subfield><subfield code="0">(DE-588)4048561-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lokalbestimmung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4168102-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Referenz</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4137933-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Russisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051038-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Russisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051038-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Raum</subfield><subfield code="0">(DE-588)4048561-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Referenz</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4137933-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Russisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051038-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Deixis</subfield><subfield code="0">(DE-588)4011327-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Russisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051038-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Lokalbestimmung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4168102-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Vladimirskij, Evgenij Ju.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017636249&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017636249</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">471</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV035580837 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T21:40:55Z |
institution | BVB |
isbn | 9785397005524 |
language | Russian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017636249 |
oclc_num | 645499657 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-12 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-12 |
physical | 280 S. |
publishDate | 2009 |
publishDateSearch | 2009 |
publishDateSort | 2009 |
publisher | URSS |
record_format | marc |
spelling | Vsevolodova, Majja Vladimirovna 1928-2020 Verfasser (DE-588)1043808426 aut Sposoby vyraženija prostranstvennych otnošenij v sovremennom russkom jazyke M. V. Vsevolodova ; E. Ju. Vladimirskij Izd. 3. Moskva URSS 2009 280 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Deixis (DE-588)4011327-9 gnd rswk-swf Raum (DE-588)4048561-4 gnd rswk-swf Lokalbestimmung (DE-588)4168102-2 gnd rswk-swf Semantik (DE-588)4054490-4 gnd rswk-swf Referenz Linguistik (DE-588)4137933-0 gnd rswk-swf Russisch (DE-588)4051038-4 gnd rswk-swf Russisch (DE-588)4051038-4 s Raum (DE-588)4048561-4 s Referenz Linguistik (DE-588)4137933-0 s Semantik (DE-588)4054490-4 s DE-604 Deixis (DE-588)4011327-9 s 1\p DE-604 Lokalbestimmung (DE-588)4168102-2 s 2\p DE-604 Vladimirskij, Evgenij Ju. Verfasser aut Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017636249&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Vsevolodova, Majja Vladimirovna 1928-2020 Vladimirskij, Evgenij Ju Sposoby vyraženija prostranstvennych otnošenij v sovremennom russkom jazyke Deixis (DE-588)4011327-9 gnd Raum (DE-588)4048561-4 gnd Lokalbestimmung (DE-588)4168102-2 gnd Semantik (DE-588)4054490-4 gnd Referenz Linguistik (DE-588)4137933-0 gnd Russisch (DE-588)4051038-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4011327-9 (DE-588)4048561-4 (DE-588)4168102-2 (DE-588)4054490-4 (DE-588)4137933-0 (DE-588)4051038-4 |
title | Sposoby vyraženija prostranstvennych otnošenij v sovremennom russkom jazyke |
title_auth | Sposoby vyraženija prostranstvennych otnošenij v sovremennom russkom jazyke |
title_exact_search | Sposoby vyraženija prostranstvennych otnošenij v sovremennom russkom jazyke |
title_full | Sposoby vyraženija prostranstvennych otnošenij v sovremennom russkom jazyke M. V. Vsevolodova ; E. Ju. Vladimirskij |
title_fullStr | Sposoby vyraženija prostranstvennych otnošenij v sovremennom russkom jazyke M. V. Vsevolodova ; E. Ju. Vladimirskij |
title_full_unstemmed | Sposoby vyraženija prostranstvennych otnošenij v sovremennom russkom jazyke M. V. Vsevolodova ; E. Ju. Vladimirskij |
title_short | Sposoby vyraženija prostranstvennych otnošenij v sovremennom russkom jazyke |
title_sort | sposoby vyrazenija prostranstvennych otnosenij v sovremennom russkom jazyke |
topic | Deixis (DE-588)4011327-9 gnd Raum (DE-588)4048561-4 gnd Lokalbestimmung (DE-588)4168102-2 gnd Semantik (DE-588)4054490-4 gnd Referenz Linguistik (DE-588)4137933-0 gnd Russisch (DE-588)4051038-4 gnd |
topic_facet | Deixis Raum Lokalbestimmung Semantik Referenz Linguistik Russisch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017636249&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT vsevolodovamajjavladimirovna sposobyvyrazenijaprostranstvennychotnosenijvsovremennomrusskomjazyke AT vladimirskijevgenijju sposobyvyrazenijaprostranstvennychotnosenijvsovremennomrusskomjazyke |