Kultur im Spannungsfeld translatorischer Entscheidungen: Probleme und Konflikte
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Berlin
Saxa-Verl.
2008
|
Schriftenreihe: | Saxa
Reihe C, Beiträge zur Translationswissenschaft ; 3 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltstext Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 299 S. |
ISBN: | 9783939060147 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV035502882 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20090803 | ||
007 | t | ||
008 | 090522s2008 gw m||| 00||| ger d | ||
015 | |a 08,N50,0871 |2 dnb | ||
015 | |a 09,H03,1165 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 991422570 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783939060147 |c Pb. : EUR 35.00 |9 978-3-939060-14-7 | ||
024 | 3 | |a 9783939060147 | |
035 | |a (OCoLC)311069421 | ||
035 | |a (DE-599)DNB991422570 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-BE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-11 | ||
082 | 0 | |a 418.02 |2 22/ger | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
084 | |a 300 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Loogus, Terje |d 1969- |e Verfasser |0 (DE-588)137204531 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Kultur im Spannungsfeld translatorischer Entscheidungen |b Probleme und Konflikte |c Terje Loogus |
264 | 1 | |a Berlin |b Saxa-Verl. |c 2008 | |
300 | |a 299 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Saxa : Reihe C, Beiträge zur Translationswissenschaft |v 3 | |
502 | |a Zugl.: Mainz, Univ., Diss., 2008 | ||
650 | 0 | 7 | |a Kulturkonflikt |0 (DE-588)4127656-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kultur |0 (DE-588)4125698-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Entscheidungsverhalten |0 (DE-588)4113448-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Entscheidungsverhalten |0 (DE-588)4113448-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Kultur |0 (DE-588)4125698-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Entscheidungsverhalten |0 (DE-588)4113448-5 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Kulturkonflikt |0 (DE-588)4127656-5 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Saxa |v Reihe C, Beiträge zur Translationswissenschaft ; 3 |w (DE-604)BV035502877 |9 3 | |
856 | 4 | 2 | |q text/html |u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=3180969&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |3 Inhaltstext |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017559076&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017559076 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1805092418000781312 |
---|---|
adam_text |
INHALT VORWORT 1 1.1 1.2 2 2.1 2.1.1 2.1.1.1 2.1.1.2 2.1.2 2.2 2.2.1
2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 3 3.1 3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.1.4 3.1.5
3.1.5.1 3.1.5.2 3.1.5.3 3.1.6 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.2.1 EINLEITUNG
UNTERSUCHUNGSGEGENSTAND UND ZIELSETZUNG DER ARBEIT AUFBAU DER ABHANDLUNG
KULTUR UND TRANSLATIONSWISSENSCHAFT TRANSLATIONSWISSENSCHAFT IM KONFLIKT
ZWISCHEN KULTUR UND SPRACHE KULTURELLE WENDE IN DER
TRANSLATIONSWISSENSCHAFT GRUENDE PARADIGMENWECHSEL KONFLIKT ZWISCHEN DEN
PARADIGMEN ZUM KULTURBEGRIFF IN DER TRANSLATIONSWISSENSCHAFT KULTUR ALS
WISSEN KULTUR ALS VERHALTEN UND HANDLUNGEN KULTUR ALS MITTEL ZUR
SINNBEWAEHRUNG KULTUR ALS SYMBOLISCHE BEDEUTUNGEN KULTUR ALS TEXT KULTUR
ALS UEBERSETZUNG KULTUR UND KULTURELLE SPEZIFIK ZUM BEGRIFF DER
KULTURSPEZIFIK REALIEN UND REALIENBEZEICHNUNGEN KULTUR ALIEN KULTURELLE
SCHLUESSELBEGRIFFE KULTURWOERTER KULTUREME KULRUREMRHEORIE
KULTURSPEZIFISCHE KOERPERSPRACHE KULTUREME ALS RELEVANTE KULTURSPEZIFIKA
KULTURELLE SKRIPTE KULTURSPEZIFI BIBLIOGRAFISCHE INFORMATIONEN
HTTP://D-NB.INFO/991422570 DIGITALISIERT DURCH 3.2.2.1.1 3.2.2.1.2
3.2.2.2 3.2.2.2.1 3.2.2.2.2 3.2.2.2.3 3.2.2.2.4 3.2.2.3 3.2.2.3.1
3.2.2.3.2 3.2.2.4 4 4.1 4.2 4.3 4.3.1 4.3.1.1 4.3.1.2 4.3.2 4.4 4.4.1
4.4.2 5 5.1 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.1.4 5.2 5.2.1 5.2.2 5.3 5.3.1 5.3.2
KULTURSPEZIFISCHE TEXTSORTEN KULTURSPEZIFISCHE INFORMATIONEN FORMALE
INKONGRUENZEN KULTURSPEZIFISCHE TEXTSTRUKTUR STIL NONVERBALE
TEXTELEMENTE FORMAT LAYOUT UND TYPOGRAPHIE SEMANTISCHE INKONGRUENZEN
KULTURSPEZIFISCHE BEGRIFFSMERKMALE SEMANTISCHE PROTOTYPEN
ZWISCHENBEMERKUNG KULTUR ALS TRANSLATIONSPROBLEM ZUM BEGRIFF DES
TRANSLATIONSPROBLEMS TYPOLOGIEN DER TRANSLATIONSPROBLEME KULTURBEDINGTE
TRANSLATIONSPROBLEME UEBERSETZBARKEIT VON KULTURSPEZIFIKA UEBERSETZBARKEIT
AUS LINGUISTISCHER SICHT KULTURELLE RELATIVITAET KULTURELLE KONNOTATIONEN
ZU LOESUNGSMOEGLICHKEITEN KULTURBEDINGTER TRANSLATIONSPROBLEME HOLISTISCHE
TRANSLATIONSMETHODEN UEBERSETZUNG MITTELS LEXIKALISCHER UNIVERSALIEN
VERSTEHEN ALS GRUNDLAGE FUER TRANSLATORISCHE ENTSCHEIDUNGEN
AUSSERSPRACHLICHE VERSTEHENSBEDINGUNGEN VORWISSE 6 TRANSLATORISCHE
ENTSCHEIDUNGEN 161 6.1 ENTSCHEIDUNGSTHEORETISCHE GRUNDFRAGEN 162 6.1.1
KOMPONENTEN DER ENTSCHEIDUNGSPROBLEME 164 6.1.2 ENTSCHEIDUNGSVERHALTEN
ALS KOGNITIVE INFORMATIONSVERARBEITUNG 167 6.2 ENTSCHEIDUNGSVERHALTEN IM
TRANSLATIONSPROZESS 170 6.2.1 PHASEN DES TRANSLATORISCHEN
ENTSCHEIDUNGSPROZESSES 172 6.2.2 TRANSLATORISCHE ENTSCHEIDUNGEN *UNTER
SICHERHEIT" 176 6.2.3 TRANSLATORISCHE ENTSCHEIDUNGEN *UNTER
UNSICHERHEIT" 177 6.2.4 ENTSCHEIDUNGSREGELN IM TRANSLATIONSPROZESS 180
6.3 FAKTOREN TRANSLATORISCHER ENTSCHEIDUNGEN 185 6.3.1 WISSEN UND
WISSENSMANAGEMENT 185 6.3.1.1 SPRACH- UND KULTURWISSEN 189 6.3.1.2
SACH-UND FACHWISSEN 193 6.3.1.3 TRANSLATORISCHES METHODEN-UND
THEORIEWISSEN 195 6.3.1.4 WISSENSMANAGEMENT 196 6.3.2 INTUITION 198
6.3.3 KREATIVITAET 200 6.4 TRANSLATIONSFEHLER ALS FEHLENTSCHEIDUNGEN 204
6.4.1 TRANSLATORISCHE INTERFERENZ 208 6.4.2 *FALSCHE FREUNDE" 211 7
TRANSLATORISCHE ENTSCHEIDUNGSKONFLIKTE 215 7.1 ENTSCHEIDUNGSKONFLIKTE
ALS INTRAINDIVIDUELLE GLEICHGEWICHTSZUSTAENDE 216 7.1.1 KOGNITIVE
INKONSISTENZEN 217 7.1.1.1 KONFLIKTE DER NICHTAKZEPTIERBARKEIT 217
7.1.1.2 KONFLIKTE DER UNSICHERHEIT 218 7.1.1.3 KONFLIKTE DER
NICHTVERGLEICHBARKEIT 219 7.1.2 KOGNITIVE DISSONANZEN 219 7.1.3 ZUR
AMBIVALENZ DER KONFLIKTE 220 7.2 KULTUR IM SPANNUNGSFELD
TRANSLATORISCHER ENTSCHEIDUNGEN 221 7.2.1 KULTURVERGLEICH UND
KULRURDIFFERENZ 222 7.2. 7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.2.1 7.3.2.2 7.3.2.3 7.3.2.4
7.3.2.4.1 7.3.2.4.2 7.3.2.4.3 7.3.2.5 8 KULTURBEDINGTE
ENTSCHEIDUNGSKONFLIKTE DES TRANSLATORS DAS WESEN UND DIE URSACHEN
KULTURBEDINGTER ENTSCHEIDUNGSKONFLIKTE ARTEN KULTURBEDINGTER
ENTSCHEIDUNGSKONFLIKTE ZIELKONFLIKTE WERTEKONFLIKTE
UEBERZEUGUNGSKONFLIKTE METHODISCHE ENTSCHEIDUNGSKONFLIKTE KULTURELLE
EINBUERGERUNG VS. KULTURELLE VERFREMDUNG WOERTLICH VS. FREI EXPLIKATION
VS. IMPLIKATION SCHLUSSBEMERKUNGEN ZUSAMMENFASSUNG LITERATURVERZEICHNIS
233 234 237 238 240 244 247 248 255 264 274 275 279 |
any_adam_object | 1 |
author | Loogus, Terje 1969- |
author_GND | (DE-588)137204531 |
author_facet | Loogus, Terje 1969- |
author_role | aut |
author_sort | Loogus, Terje 1969- |
author_variant | t l tl |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV035502882 |
classification_rvk | ES 700 |
ctrlnum | (OCoLC)311069421 (DE-599)DNB991422570 |
dewey-full | 418.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02 |
dewey-search | 418.02 |
dewey-sort | 3418.02 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Soziologie Literaturwissenschaft |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV035502882</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090803</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">090522s2008 gw m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">08,N50,0871</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">09,H03,1165</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">991422570</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783939060147</subfield><subfield code="c">Pb. : EUR 35.00</subfield><subfield code="9">978-3-939060-14-7</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783939060147</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)311069421</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB991422570</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">300</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Loogus, Terje</subfield><subfield code="d">1969-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)137204531</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Kultur im Spannungsfeld translatorischer Entscheidungen</subfield><subfield code="b">Probleme und Konflikte</subfield><subfield code="c">Terje Loogus</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">Saxa-Verl.</subfield><subfield code="c">2008</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">299 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Saxa : Reihe C, Beiträge zur Translationswissenschaft</subfield><subfield code="v">3</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Mainz, Univ., Diss., 2008</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kulturkonflikt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4127656-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kultur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4125698-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Entscheidungsverhalten</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113448-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Entscheidungsverhalten</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113448-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Kultur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4125698-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Entscheidungsverhalten</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113448-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Kulturkonflikt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4127656-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Saxa</subfield><subfield code="v">Reihe C, Beiträge zur Translationswissenschaft ; 3</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV035502877</subfield><subfield code="9">3</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="q">text/html</subfield><subfield code="u">http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=3180969&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm</subfield><subfield code="3">Inhaltstext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017559076&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017559076</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV035502882 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-20T10:11:17Z |
institution | BVB |
isbn | 9783939060147 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017559076 |
oclc_num | 311069421 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-11 |
physical | 299 S. |
publishDate | 2008 |
publishDateSearch | 2008 |
publishDateSort | 2008 |
publisher | Saxa-Verl. |
record_format | marc |
series | Saxa |
series2 | Saxa : Reihe C, Beiträge zur Translationswissenschaft |
spelling | Loogus, Terje 1969- Verfasser (DE-588)137204531 aut Kultur im Spannungsfeld translatorischer Entscheidungen Probleme und Konflikte Terje Loogus Berlin Saxa-Verl. 2008 299 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Saxa : Reihe C, Beiträge zur Translationswissenschaft 3 Zugl.: Mainz, Univ., Diss., 2008 Kulturkonflikt (DE-588)4127656-5 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Kultur (DE-588)4125698-0 gnd rswk-swf Entscheidungsverhalten (DE-588)4113448-5 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Entscheidungsverhalten (DE-588)4113448-5 s Kultur (DE-588)4125698-0 s DE-604 Kulturkonflikt (DE-588)4127656-5 s Saxa Reihe C, Beiträge zur Translationswissenschaft ; 3 (DE-604)BV035502877 3 text/html http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=3180969&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm Inhaltstext DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017559076&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Loogus, Terje 1969- Kultur im Spannungsfeld translatorischer Entscheidungen Probleme und Konflikte Saxa Kulturkonflikt (DE-588)4127656-5 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Kultur (DE-588)4125698-0 gnd Entscheidungsverhalten (DE-588)4113448-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4127656-5 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4125698-0 (DE-588)4113448-5 (DE-588)4113937-9 |
title | Kultur im Spannungsfeld translatorischer Entscheidungen Probleme und Konflikte |
title_auth | Kultur im Spannungsfeld translatorischer Entscheidungen Probleme und Konflikte |
title_exact_search | Kultur im Spannungsfeld translatorischer Entscheidungen Probleme und Konflikte |
title_full | Kultur im Spannungsfeld translatorischer Entscheidungen Probleme und Konflikte Terje Loogus |
title_fullStr | Kultur im Spannungsfeld translatorischer Entscheidungen Probleme und Konflikte Terje Loogus |
title_full_unstemmed | Kultur im Spannungsfeld translatorischer Entscheidungen Probleme und Konflikte Terje Loogus |
title_short | Kultur im Spannungsfeld translatorischer Entscheidungen |
title_sort | kultur im spannungsfeld translatorischer entscheidungen probleme und konflikte |
title_sub | Probleme und Konflikte |
topic | Kulturkonflikt (DE-588)4127656-5 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Kultur (DE-588)4125698-0 gnd Entscheidungsverhalten (DE-588)4113448-5 gnd |
topic_facet | Kulturkonflikt Übersetzung Kultur Entscheidungsverhalten Hochschulschrift |
url | http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=3180969&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017559076&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV035502877 |
work_keys_str_mv | AT loogusterje kulturimspannungsfeldtranslatorischerentscheidungenproblemeundkonflikte |