Voices of the invisible presence: diplomatic interpreters in post-World War II Japan
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam [u.a.]
Benjamins
2009
|
Schriftenreihe: | Benjamins translation library
83 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | X, 197 S. Ill. |
ISBN: | 9789027224279 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV035364499 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20090323 | ||
007 | t | ||
008 | 090312s2009 ne a||| m||| 00||| eng d | ||
010 | |a 2008045266 | ||
020 | |a 9789027224279 |c hb : alk. paper |9 978-90-272-2427-9 | ||
035 | |a (OCoLC)442511081 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV035364499 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a ne |c NL | ||
049 | |a DE-12 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a P306.8.J3 | |
080 | |a 327 | ||
080 | |a 81'25 | ||
082 | 0 | |a 418/.02095209045 | |
084 | |a ES 730 |0 (DE-625)27883: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Torikai, Kumiko |d 1946- |e Verfasser |0 (DE-588)137606702 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Voices of the invisible presence |b diplomatic interpreters in post-World War II Japan |c Kumiko Torikai |
264 | 1 | |a Amsterdam [u.a.] |b Benjamins |c 2009 | |
300 | |a X, 197 S. |b Ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Benjamins translation library |v 83 | |
502 | |a Teilw. zugl.: Southampton, Univ. of Southampton, Diss., 2006 | ||
648 | 7 | |a Geschichte 1945-1970 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 4 | |a Außenpolitik | |
650 | 4 | |a Interkulturelle Kommunikation | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 4 | |a Intercultural communication | |
650 | 4 | |a Translators |z Japan |v Interviews | |
650 | 0 | 7 | |a Dolmetscher |0 (DE-588)4012679-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Dolmetschen |0 (DE-588)4150394-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Japanisch |0 (DE-588)4114069-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 4 | |a USA | |
651 | 4 | |a United States |x Foreign relations |z Japan | |
651 | 4 | |a Japan |x Foreign relations |z United States | |
651 | 7 | |a Japan |0 (DE-588)4028495-5 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4027503-6 |a Interview |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Japan |0 (DE-588)4028495-5 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Dolmetscher |0 (DE-588)4012679-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Geschichte 1945-1970 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Japanisch |0 (DE-588)4114069-2 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Dolmetschen |0 (DE-588)4150394-6 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Geschichte 1945-1970 |A z |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Benjamins translation library |v 83 |w (DE-604)BV010024259 |9 83 | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017168491&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017168491 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804138690135457792 |
---|---|
adam_text | VOICES OF THE INVISIBLE PRESENCE DIPLOMATIC INTERPRETERS IN POST-WORLD
WAR II JAPAN KUMIKO TORIKAI RIKKYO UNIVERSITY JOHN BENJAMINS PUBLISHING
COMPANY AMSTERDAM / PHILADELPHIA TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS IX
1. INTRODUCTION 1 1.1 INVISIBLE AND SOUNDLESS VOICES 1 1.2 THE
DEVELOPMENT OF INTERPRETING 3 1.3 AIM OF THE STUDY 6 1.4 ORAL HISTORY AS
A METHOD 11 1.4.1 WHAT IS ORAL HISTORY? 11 1.4.2 NARRATIVES AS EVIDENCE
13 1.4.3 LIFE-STORY INTERVIEWS 21 1.4.4 PROFILES OF FIVE PIONEER
INTERPRETERS IN JAPAN 24 1.5 CONCLUSION 25 2. A BRIEF HISTORY OF
INTERPRETING/TRANSLATION IN JAPAN 27 2.1 INTERPRETERS IN NAGASAKI 28 2.2
TRANSLATION AND THE MODERNIZATION IN MEIJI JAPAN 29 2.2.1 FUKUZAWA
YUKICHI 30 2.2.2 TSUDA SEN 31 2.3 WAR AND PEACE 32 2.3.1 THE POTSDAM
DECLARATION 33 2.3.2 INTERNATIONAL MILITARY TRIBUNAL FOR THE FAR EAST 36
2.4 SIMULTANEOUS INTERPRETING IN JAPAN 37 2.5 A CASE STUDY OF
MISTRANSLATION IN JAPANESE DIPLOMACY 39 2.5.1 SATO S I LL DO MY BEST
REPLY TO NIXON 39 2.6 INTERPRETER TRAINING AND FOREIGN LANGUAGE
EDUCATION IN JAPAN 43 2.7 INTERPRETING STUDIES IN JAPAN 46 2.8
CONCLUSION 47 3. HABITUS 4 9 3.1 LEARNING ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE
50 3.1.1 MOTIVATION FOR LANGUAGE LEARNING 51 3.1.2 TEACHERS OF ENGLISH
55 3.1.3 STUDYING A HOSTILE LANGUAGE DURING THE WAR 56 3.1.4 STUDYING
ENGLISH AFTER THE WAR 59 VI VOICES OF THE INVISIBLE PRESENCE 3.2 GROWING
UP IN A BILINGUAL ENVIRONMENT 64 3.2.1 ACQUIRING ENGLISH 64 3.2.2
CRITICAL THINKING 67 3.2.3 LEARNING JAPANESE 69 3.3 EXPERIENCING WORLD
WAR II 70 3.3.1 PRE-WAR YEARS 70 3.3.2 WARTIME DAYS 75 3.3.3 POST-WAR
PERIOD 77 3.4 DISCUSSION 79 3.5 CONCLUSION 83 4. INTO THE FIELD OF
INTERPRETING 85 4.1 OCCUPATION FORCES 86 4.2 MORAL RE-ARMAMENT 94 4.3
PRODUCTIVITY TEAMS 96 4.4 JAPAN-U.S. MINISTERIAL MEETINGS ON TRADE AND
ECONOMIC AFFAIRS 103 4.5 DISCUSSION 105 4.6 CONCLUSION 109 5.
INTERPRETING AS A PRACTICE 111 5.1 NISHIYAMA AND REISCHAUER-SENSEI 113
5.1.1 KONO ICHIRO S TANKA 113 5.1.2 KAKEAI MANZAI WITH AMBASSADOR
REISCHAUER 115 5.1.3 INTERPRETERS AS TOMEI NINGEN 118 5.1.4 NISHIYAMA
MADE VISIBLE BY APOLLO 119 5.2 KOMATSU AS A VISIBLE MACHINE 122 5.2.1 AS
A MEMBER OF DIPLOMATIC TEAMS 123 5.2.2 FAITHFUL BUT VISIBLE 124 5.2.3
THE INTERPRETER AS A MACHINE 126 5.3 MURAMATSU AND UNSINKABLE AIRCRAFT
CARRIER 127 5.3.1 WHAT HAPPENED 127 5.3.2 WHAT NAKASONE INTENDED TO SAY
132 5.3.3 INTERPRETER S CHOICE 133 5.4 SOHMA AS THE FIRST FEMALE
SIMULTANEOUS INTERPRETER IN JAPAN 135 5.4.1 GENDER BIAS 135 5.4.2
INTERPRETING AS A CALLING 136 5.4.3 MOTHER AND DAUGHTER 137 5.4.4
INTERPRETERS RESPONSIBILITY 138 5.4.5 MOTIVATION FOR AN INTERPRETER 139
TABLE OF CONTENTS VN 5.5 KUNIHIRO AND HIS KEREN INTERPRETING 140 5.5.1
PRIME MINISTER MIKIS PRESS CONFERENCE 141 5.5.2 KEREN INTERPRETING 142
5.5.3 COMRADESHIP WITH MIKI 14 5 5.6 DISCUSSION 147 5.7 CONCLUSION 150
6. INSIGHTS 153 6.1 THE ROLE OF INTERPRETERS 153 6.1.1 INTERPRETER
INTERPERSONAL ROLE INVENTORY 155 6.1.2 CONFERENCE INTERPRETERS 160 6.2
CULTURAL ISSUES FOR INTERPRETERS 164 6.2.1 THE DEVELOPMENTAL MODEL OF
INTERCULTURAL SENSITIVITY 169 6.2.2 INTERCULTURAL COMPETENCE/LITERACY
171 6.3 CONCLUSION 173 7. PERSPECTIVES 175 REFERENCES 183 INDEX 195
|
any_adam_object | 1 |
author | Torikai, Kumiko 1946- |
author_GND | (DE-588)137606702 |
author_facet | Torikai, Kumiko 1946- |
author_role | aut |
author_sort | Torikai, Kumiko 1946- |
author_variant | k t kt |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV035364499 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306.8.J3 |
callnumber-search | P306.8.J3 |
callnumber-sort | P 3306.8 J3 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 730 |
ctrlnum | (OCoLC)442511081 (DE-599)BVBBV035364499 |
dewey-full | 418/.02095209045 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02095209045 |
dewey-search | 418/.02095209045 |
dewey-sort | 3418 102095209045 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
era | Geschichte 1945-1970 gnd |
era_facet | Geschichte 1945-1970 |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02631nam a2200685zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV035364499</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090323 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">090312s2009 ne a||| m||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2008045266</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027224279</subfield><subfield code="c">hb : alk. paper</subfield><subfield code="9">978-90-272-2427-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)442511081</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV035364499</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ne</subfield><subfield code="c">NL</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306.8.J3</subfield></datafield><datafield tag="080" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">327</subfield></datafield><datafield tag="080" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">81'25</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02095209045</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 730</subfield><subfield code="0">(DE-625)27883:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Torikai, Kumiko</subfield><subfield code="d">1946-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)137606702</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Voices of the invisible presence</subfield><subfield code="b">diplomatic interpreters in post-World War II Japan</subfield><subfield code="c">Kumiko Torikai</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam [u.a.]</subfield><subfield code="b">Benjamins</subfield><subfield code="c">2009</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">X, 197 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Benjamins translation library</subfield><subfield code="v">83</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Teilw. zugl.: Southampton, Univ. of Southampton, Diss., 2006</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1945-1970</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Außenpolitik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Interkulturelle Kommunikation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Intercultural communication</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translators</subfield><subfield code="z">Japan</subfield><subfield code="v">Interviews</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Dolmetscher</subfield><subfield code="0">(DE-588)4012679-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Dolmetschen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4150394-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Japanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114069-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">USA</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">United States</subfield><subfield code="x">Foreign relations</subfield><subfield code="z">Japan</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Japan</subfield><subfield code="x">Foreign relations</subfield><subfield code="z">United States</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Japan</subfield><subfield code="0">(DE-588)4028495-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4027503-6</subfield><subfield code="a">Interview</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Japan</subfield><subfield code="0">(DE-588)4028495-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Dolmetscher</subfield><subfield code="0">(DE-588)4012679-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Geschichte 1945-1970</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Japanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114069-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Dolmetschen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4150394-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Geschichte 1945-1970</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Benjamins translation library</subfield><subfield code="v">83</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV010024259</subfield><subfield code="9">83</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017168491&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017168491</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content (DE-588)4027503-6 Interview gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift Interview |
geographic | USA United States Foreign relations Japan Japan Foreign relations United States Japan (DE-588)4028495-5 gnd |
geographic_facet | USA United States Foreign relations Japan Japan Foreign relations United States Japan |
id | DE-604.BV035364499 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T21:32:11Z |
institution | BVB |
isbn | 9789027224279 |
language | English |
lccn | 2008045266 |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017168491 |
oclc_num | 442511081 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-188 |
physical | X, 197 S. Ill. |
publishDate | 2009 |
publishDateSearch | 2009 |
publishDateSort | 2009 |
publisher | Benjamins |
record_format | marc |
series | Benjamins translation library |
series2 | Benjamins translation library |
spelling | Torikai, Kumiko 1946- Verfasser (DE-588)137606702 aut Voices of the invisible presence diplomatic interpreters in post-World War II Japan Kumiko Torikai Amsterdam [u.a.] Benjamins 2009 X, 197 S. Ill. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Benjamins translation library 83 Teilw. zugl.: Southampton, Univ. of Southampton, Diss., 2006 Geschichte 1945-1970 gnd rswk-swf Außenpolitik Interkulturelle Kommunikation Translating and interpreting Intercultural communication Translators Japan Interviews Dolmetscher (DE-588)4012679-1 gnd rswk-swf Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Japanisch (DE-588)4114069-2 gnd rswk-swf USA United States Foreign relations Japan Japan Foreign relations United States Japan (DE-588)4028495-5 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content (DE-588)4027503-6 Interview gnd-content Japan (DE-588)4028495-5 g Dolmetscher (DE-588)4012679-1 s Geschichte 1945-1970 z DE-604 Japanisch (DE-588)4114069-2 s Dolmetschen (DE-588)4150394-6 s Englisch (DE-588)4014777-0 s Benjamins translation library 83 (DE-604)BV010024259 83 HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017168491&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Torikai, Kumiko 1946- Voices of the invisible presence diplomatic interpreters in post-World War II Japan Benjamins translation library Außenpolitik Interkulturelle Kommunikation Translating and interpreting Intercultural communication Translators Japan Interviews Dolmetscher (DE-588)4012679-1 gnd Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Japanisch (DE-588)4114069-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4012679-1 (DE-588)4150394-6 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4114069-2 (DE-588)4028495-5 (DE-588)4113937-9 (DE-588)4027503-6 |
title | Voices of the invisible presence diplomatic interpreters in post-World War II Japan |
title_auth | Voices of the invisible presence diplomatic interpreters in post-World War II Japan |
title_exact_search | Voices of the invisible presence diplomatic interpreters in post-World War II Japan |
title_full | Voices of the invisible presence diplomatic interpreters in post-World War II Japan Kumiko Torikai |
title_fullStr | Voices of the invisible presence diplomatic interpreters in post-World War II Japan Kumiko Torikai |
title_full_unstemmed | Voices of the invisible presence diplomatic interpreters in post-World War II Japan Kumiko Torikai |
title_short | Voices of the invisible presence |
title_sort | voices of the invisible presence diplomatic interpreters in post world war ii japan |
title_sub | diplomatic interpreters in post-World War II Japan |
topic | Außenpolitik Interkulturelle Kommunikation Translating and interpreting Intercultural communication Translators Japan Interviews Dolmetscher (DE-588)4012679-1 gnd Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Japanisch (DE-588)4114069-2 gnd |
topic_facet | Außenpolitik Interkulturelle Kommunikation Translating and interpreting Intercultural communication Translators Japan Interviews Dolmetscher Dolmetschen Englisch Japanisch USA United States Foreign relations Japan Japan Foreign relations United States Japan Hochschulschrift Interview |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017168491&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV010024259 |
work_keys_str_mv | AT torikaikumiko voicesoftheinvisiblepresencediplomaticinterpretersinpostworldwariijapan |