Conter au risque de tout changer: complexité conceptuelle et référence aux procès dans l'acquisition du français L2 et du polonais L2
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Lublin
Towarzystwo Naukowe KUL
2008
|
Schriftenreihe: | Prace Wydziału Historyczno-Filologicznego
142 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 327 s. graph. Darst. 25 cm |
ISBN: | 9788373063877 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV035311089 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20220419 | ||
007 | t | ||
008 | 090213s2008 d||| |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 9788373063877 |9 978-83-7306-387-7 | ||
035 | |a (OCoLC)297779315 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV035311089 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-473 |a DE-12 | ||
084 | |a KN 1295 |0 (DE-625)79498: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Paprocka-Piotrowska, Urszula |d 19XX- |e Verfasser |0 (DE-588)1100090061 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Conter au risque de tout changer |b complexité conceptuelle et référence aux procès dans l'acquisition du français L2 et du polonais L2 |c Urszula Paprocka-Piotrowska |
264 | 1 | |a Lublin |b Towarzystwo Naukowe KUL |c 2008 | |
300 | |a 327 s. |b graph. Darst. |c 25 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Prace Wydziału Historyczno-Filologicznego |v 142 | |
505 | 0 | |a Bibliogr. s. 265-292 | |
650 | 7 | |a Język francuski - opanowywanie |2 jhpk | |
650 | 7 | |a Język polski - opanowywanie |2 jhpk | |
650 | 7 | |a Opanowywanie drugiego języka |2 jhpk | |
650 | 0 | 7 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Fremdsprachenlernen |0 (DE-588)4071461-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Fremdsprachenlernen |0 (DE-588)4071461-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Fremdsprachenlernen |0 (DE-588)4071461-5 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Prace Wydziału Historyczno-Filologicznego |v 142 |w (DE-604)BV006627572 |9 142 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Bamberg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017115834&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017115834 | ||
942 | 1 | 1 | |c 400 |e 22/bsb |f 090511 |g 438 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804138615327948800 |
---|---|
adam_text | Table
des matières
Préliminaires
.................................................. 11
1.
Linguae
Imago
Mundi
et
ľactivité
langagière de l apprenant
........ 23
1.1
De l intention à l articulation
—
un modèle de la production langagière
.... 25
1.1.1
La
conceptualisation
..................................... 26
1.1.2
La formulation
—
le lexique mental
—
l articulation
.............. 29
1.1.3
L accès au lexique
........................................ 30
1.1.3.1
La structure interne d une entrée lexicale
................. 31
1.1.3.2
Les relations entre les unités du lexique mental
............. 31
1.1.4
Les erreurs de langue
—
échecs dans l accès aux lemmes
........... 33
1.1.4.1
Amalgames
....................................... 33
1.1.4.2
Substitutions
...................................... 34
1.1.4.3
Permutations
..................................... 35
1.1.5
Les adaptations du modèle de
Levélt
.......................... 35
1.2
Penser pour parler
—
sur la relation entre la
conceptualisation
et la formulation
............................................ 40
1.3
Trois façons d appréhender le verbe
—
sur les classements du répertoire
verbal proposés
.............................................. 44
1.3.1
Le classement d Ibrahim
................................... 44
1.3.2
Le classement de Lamiroy
................................. 46
1.3.3
Le classement de Garey
................................... 46
2.
Approches adoptées et méthodologie de l étude
................... 49
2.1
Mesurer l acquisition
......................................... 51
2.2
Les informateurs
............................................ 54
2.2.1
La capacité linguistique
—
capacité à apprendre des apprenants suivis
. 56
2.2.2
L impulsion à apprendre
—
motivation des apprenants suivis
....... 57
2.2.3
L accès à la langue
—
accès aux données de la L2 offert aux apprenants
suivis
................................................. 58
2.2.4
Les apprenants d un niveau d instruction élevé (profil)
............ 59
2.3
La tâche, le protocole de l enquête, le recueil des données
.............. 62
2.4
Les données
:
traitement et transcription (Childes). Le corpus complet
.... 68
2.4.1
Les conventions de transcription (CHAT)
...................... 70
2.4.2
Le format des fichiers transcrits. Lignes des codes adoptés
(dependent
tiers)
........................................ 72
2.4.3
Le programme Freq de Clan. Le corpus d items traités
........... 74
Table
des matières
3.
Entre la contrainte et la liberté
:
six classes asymétriques hiérarchisées
d Ibrahim
................................................... 77
3.1
Les verbes substituts génériques indéfinis
.......................... 87
3.2
Les verbes auxiliaires
......................................... 90
3.3
La copule
.................................................. 95
3.4
Les verbes supports
.......................................... 100
3.5
Les figés
................................................... 109
3.6
Les verbes opérateurs
......................................... 113
3.7
Les verbes distributionnels
..................................... 125
3.7.1
Les répertoires partagés de verbes distributionnels
............... 129
3.7.2
Les distributionnels en tant que verbes de base
.................. 133
3.8
Bilan
:
ce que le classement d Ibrahim nous enseigne sur l acquisition
du français et du polonais L(s)2
................................. 137
4.
Verbes de mouvement en français et en polonais.
Classement de Lamiroy
....................................... 143
4.1
Mouvement et déplacement selon Tesnière
......................... 144
4.2
Verbes à tension selon Guillaume
................................ 145
4.3
Trois sous-classes de verbes de mouvement
......................... 147
4.3.1
Verbes de déplacement
.................................... 147
4.3.2
Verbes de direction
....................................... 148
4.3.3
Verbes de mouvement du corps
.............................. 148
4.4
Quelques remarques sur l expression du mouvement en polonais
par rapport au français
........................................ 149
4.5
Exprimer le mouvement
:
ce que les natifs savent déjà et les non-natifs
doivent encore apprendre
..................................... 156
4.5.1
Déplacements, déplacements orientés et mouvements du corps
—
distribution et caractéristiques des répertoires
................... 157
4.5.1.1
Aller ou le mouvement par défaut. A propos des verbes
de direction
....................................... 158
4.5.1.2
Tomber ou deux manières de faire une chute. A propos
des verbes de mouvement du corps et des verbes de direction
. . . 162
4.4.1.3
II s est glissé sur l eau glacée. A propos des verbes de déplacement
175
4.5.2
Mouvement par verbes de base
.............................. 180
4.6
Bilan
:
ce que la typologie de Lamiroy nous enseigne sur l acquisition
du français et du polonais L(s)2
................................. 183
5. «
Si on verbait, mais a été interrompu tout en
verbant,
est-ce qu on
а
verbe
? »
La structure interne du
lexeme
et la réalisation de l image
verbale
—
les bipartitions de Garey
............................. 187
5.1
Le mode d action et l aspect
:
les bipartitions de Garey
................. 189
5.2
Garey et la tradition slave
...................................... 194
5.3
Les propositions de Garey et les oppositions aspectuelles en polonais
...... 197
Table
des matières
5.4
Principes de départ pour l étude de l acquisition du lexique verbal en français
et en polonais L(s)2
.......................................... 201
5.5
Les apprenants polonophones du français L2
....................... 204
5.5.1
Bipartition
:
verbes téliques/verbes atéliques
.................... 205
5.5.2
L aspect Perfectif/Imperfectif selon Garey et l acquisition du français L2
.. 212
5.6
Les apprenants francophones du polonais L2
....................... 220
5.6.1
L opposition
:
verbe perfectif/verbe
imperfecţi/
en polonais L2
....... 221
5.6.2
Les distinctions temporelles et l emploi des verbes perfectifs
/
imperfectifs en polonais L2
................................. 232
5.7
Études des contextes ou pourquoi les apprenants commencent leurs récits
au présent et terminent au passé et vice versa
? ...................... 239
5.7.1
Fonctionnement télique des unités atéliques en français L2
......... 239
5.7.2
Substitutions
:
verbes perfectifs/imperfectifs en polonais L2
......... 242
5.7.3
Les pourquoi du changement de perspective globale
.............. 248
5.8
Bilan
:
ce que les bipartitions de Garey nous enseignent sur l acquisition
du français et du polonais L(s)2
................................. 254
Conclusions
.................................................... 259
Bibliographie
.................................................. 265
Streszczenie
[Résumé en polonais]
................................. 293
Annexes
...................................................... 295
Annexe
1 :
Séquençage du film Reksio
............................... 295
Annexe
2 :
Protocole de recueil des données (projet
APN 2JE 454).......... 299
Annexe
3 :
Code de transcription des données
(APN 2JE 454) ............. 302
Annexe
4 :
Extraits de transcription (exemples)
........................ 305
Annexe
5 :
minCHAT (CHAT adapté)
............................... 311
Annexe
6 :
Cadres du film Reksio
łyżwiarz
(Reksio patineur)
............... 312
Glossaire
..................................................... 313
|
any_adam_object | 1 |
author | Paprocka-Piotrowska, Urszula 19XX- |
author_GND | (DE-588)1100090061 |
author_facet | Paprocka-Piotrowska, Urszula 19XX- |
author_role | aut |
author_sort | Paprocka-Piotrowska, Urszula 19XX- |
author_variant | u p p upp |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV035311089 |
classification_rvk | KN 1295 |
contents | Bibliogr. s. 265-292 |
ctrlnum | (OCoLC)297779315 (DE-599)BVBBV035311089 |
discipline | Slavistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02185nam a2200517 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV035311089</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20220419 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">090213s2008 d||| |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9788373063877</subfield><subfield code="9">978-83-7306-387-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)297779315</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV035311089</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KN 1295</subfield><subfield code="0">(DE-625)79498:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Paprocka-Piotrowska, Urszula</subfield><subfield code="d">19XX-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1100090061</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Conter au risque de tout changer</subfield><subfield code="b">complexité conceptuelle et référence aux procès dans l'acquisition du français L2 et du polonais L2</subfield><subfield code="c">Urszula Paprocka-Piotrowska</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Lublin</subfield><subfield code="b">Towarzystwo Naukowe KUL</subfield><subfield code="c">2008</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">327 s.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield><subfield code="c">25 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Prace Wydziału Historyczno-Filologicznego</subfield><subfield code="v">142</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Bibliogr. s. 265-292</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Język francuski - opanowywanie</subfield><subfield code="2">jhpk</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Język polski - opanowywanie</subfield><subfield code="2">jhpk</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Opanowywanie drugiego języka</subfield><subfield code="2">jhpk</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fremdsprachenlernen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4071461-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Fremdsprachenlernen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4071461-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Fremdsprachenlernen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4071461-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Prace Wydziału Historyczno-Filologicznego</subfield><subfield code="v">142</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV006627572</subfield><subfield code="9">142</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Bamberg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017115834&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017115834</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">400</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">090511</subfield><subfield code="g">438</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV035311089 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T21:31:00Z |
institution | BVB |
isbn | 9788373063877 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017115834 |
oclc_num | 297779315 |
open_access_boolean | |
owner | DE-473 DE-BY-UBG DE-12 |
owner_facet | DE-473 DE-BY-UBG DE-12 |
physical | 327 s. graph. Darst. 25 cm |
publishDate | 2008 |
publishDateSearch | 2008 |
publishDateSort | 2008 |
publisher | Towarzystwo Naukowe KUL |
record_format | marc |
series | Prace Wydziału Historyczno-Filologicznego |
series2 | Prace Wydziału Historyczno-Filologicznego |
spelling | Paprocka-Piotrowska, Urszula 19XX- Verfasser (DE-588)1100090061 aut Conter au risque de tout changer complexité conceptuelle et référence aux procès dans l'acquisition du français L2 et du polonais L2 Urszula Paprocka-Piotrowska Lublin Towarzystwo Naukowe KUL 2008 327 s. graph. Darst. 25 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Prace Wydziału Historyczno-Filologicznego 142 Bibliogr. s. 265-292 Język francuski - opanowywanie jhpk Język polski - opanowywanie jhpk Opanowywanie drugiego języka jhpk Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd rswk-swf Fremdsprachenlernen (DE-588)4071461-5 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf Polnisch (DE-588)4120314-8 s Fremdsprachenlernen (DE-588)4071461-5 s Verb (DE-588)4062553-9 s DE-604 Französisch (DE-588)4113615-9 s Prace Wydziału Historyczno-Filologicznego 142 (DE-604)BV006627572 142 Digitalisierung UB Bamberg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017115834&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Paprocka-Piotrowska, Urszula 19XX- Conter au risque de tout changer complexité conceptuelle et référence aux procès dans l'acquisition du français L2 et du polonais L2 Prace Wydziału Historyczno-Filologicznego Bibliogr. s. 265-292 Język francuski - opanowywanie jhpk Język polski - opanowywanie jhpk Opanowywanie drugiego języka jhpk Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd Fremdsprachenlernen (DE-588)4071461-5 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4120314-8 (DE-588)4071461-5 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4062553-9 |
title | Conter au risque de tout changer complexité conceptuelle et référence aux procès dans l'acquisition du français L2 et du polonais L2 |
title_auth | Conter au risque de tout changer complexité conceptuelle et référence aux procès dans l'acquisition du français L2 et du polonais L2 |
title_exact_search | Conter au risque de tout changer complexité conceptuelle et référence aux procès dans l'acquisition du français L2 et du polonais L2 |
title_full | Conter au risque de tout changer complexité conceptuelle et référence aux procès dans l'acquisition du français L2 et du polonais L2 Urszula Paprocka-Piotrowska |
title_fullStr | Conter au risque de tout changer complexité conceptuelle et référence aux procès dans l'acquisition du français L2 et du polonais L2 Urszula Paprocka-Piotrowska |
title_full_unstemmed | Conter au risque de tout changer complexité conceptuelle et référence aux procès dans l'acquisition du français L2 et du polonais L2 Urszula Paprocka-Piotrowska |
title_short | Conter au risque de tout changer |
title_sort | conter au risque de tout changer complexite conceptuelle et reference aux proces dans l acquisition du francais l2 et du polonais l2 |
title_sub | complexité conceptuelle et référence aux procès dans l'acquisition du français L2 et du polonais L2 |
topic | Język francuski - opanowywanie jhpk Język polski - opanowywanie jhpk Opanowywanie drugiego języka jhpk Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd Fremdsprachenlernen (DE-588)4071461-5 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd |
topic_facet | Język francuski - opanowywanie Język polski - opanowywanie Opanowywanie drugiego języka Polnisch Fremdsprachenlernen Französisch Verb |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017115834&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV006627572 |
work_keys_str_mv | AT paprockapiotrowskaurszula conteraurisquedetoutchangercomplexiteconceptuelleetreferenceauxprocesdanslacquisitiondufrancaisl2etdupolonaisl2 |