A rain of words: a bilingual anthology of women's poetry in Francophone Africa
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | English French |
Veröffentlicht: |
Charlottesville
University of Virginia Press
2009
|
Schriftenreihe: | CARAF books
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Includes bibliographical references and index |
Beschreibung: | XXXVII, 293 S. |
ISBN: | 9780813927657 9780813927664 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV035291370 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20090407 | ||
007 | t | ||
008 | 090204s2009 xxu |||| 00||| eng d | ||
010 | |a 2008038345 | ||
020 | |a 9780813927657 |c cloth : alk. paper |9 978-0-8139-2765-7 | ||
020 | |a 9780813927664 |c pbk. : alk. paper |9 978-0-8139-2766-4 | ||
035 | |a (OCoLC)244701530 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV035291370 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 1 | |a eng |a fre |h fre | |
044 | |a xxu |c US | ||
049 | |a DE-703 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a PQ3986.5.E5 | |
082 | 0 | |a 841/.9140809287 | |
084 | |a IJ 80090 |0 (DE-625)59556: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a A rain of words |b a bilingual anthology of women's poetry in Francophone Africa |c edited by Irène Assiba d'Almeida ; translated by Janis A. Mayes |
264 | 1 | |a Charlottesville |b University of Virginia Press |c 2009 | |
300 | |a XXXVII, 293 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a CARAF books | |
500 | |a Includes bibliographical references and index | ||
650 | 4 | |a African poetry (French) |x Women authors |v Translations into English | |
650 | 4 | |a African poetry (French) |x Women authors | |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Frauenlyrik |0 (DE-588)4155237-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Subsaharisches Afrika |0 (DE-588)4053770-5 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4002214-6 |a Anthologie |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Subsaharisches Afrika |0 (DE-588)4053770-5 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Frauenlyrik |0 (DE-588)4155237-4 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Assiba d'Almeida, Irène |e Sonstige |0 (DE-588)131937448 |4 oth | |
700 | 1 | |a Mayes, Janis Alene |e Sonstige |4 oth | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Bayreuth |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017096415&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017096415 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804138588105867264 |
---|---|
adam_text | CONTENTS
Acknowledgments
xvii
Introduction
xix
Translator s Note
xxxi
BERTHE-EVELYNE AGBO
(benin)
Melancholy
*
Mélancolie
3
My Baby Doll
*
Ma poupée
3
RUFINE AGBO (bENIn)
Disillusion
*
Déception
7
DOMINIQUE AGUESSY (BENIN/SENEGAL)
To all the women of Algeria
*
A toutes les femmes d Algérie
9
The poem seeks its own way
*
Le poème poursuit son chemin
и
When sudden passion comes
*
Quand survient
la passion
и
Undocumented
*
Sans papiers
13
I entered poetry
*
Je suis entrée en poésie
15
Your Light, Lord
*
Ta lumière Seigneur
ís
Like
a Fragile
Breath
*
Comme un souffle fragile
17
ASSAMALA AMOI (cÔTE D IVOIRE)
If You Could
*
Si on pouvait
19
the moon
tries
hard
*
la lune a beau tendre l oreille
21
do not feel like a fool
*
ne te sens pas ridicule
21
in the eyes of the owl
*
dans les yeux du hibou
гі
KOUMÉALO ANATÉ
(togo)
The Assassins
*
Assassins
23
The bird takes flight
*
L oiseau prend son envol
25
EDWIGE
ARABA
APLOGAN (bENIn)
The Lovers
*
Les amants
27
Tomorrow Africa, Africa Tomorrow
*
Demain l Afrique, L Afrique
demain
29
The Child*L
enfant
31
AMINATA ATHIÉ
(MAURITANIA)
A Seller
of Women
*
Marchand de femmes
33
ANGELE
BASSOLÉ-OUÉDRAOGO (BURKINA FASo)
From
Burkina Blues
*
Extraits de Burkina Blues
39
From With Your Words
*
Extraits de Avec tes mots
45
SOKHNA
BENGA
(SENEGAL)
Mother Island
*
He mère
49
Palestine
*
Palestine
51
THÉCLA G. BÉNISSAN
(BENIN)
Voyage * Voyage
S3
Gorée,
My Island
*
Gorée, mon
ile
57
TANELLA
BONI
(cÔTE
d ivOIRe)
Shantytowns
*
Bidonvilles
59
From
Grains
of Sand
*
Extraits de Grains de sable
61
From There Are No Happy Words
*
Extraits de II n y a pas de parole
heureuse
63
From The Hope of Every Day
*
Extraits de Chaque jour
ľespérance
65
From
Gorée, Baobab
Island
*
Extraits de Gorée, île baobab
69
From My Skin Is Window to the Future
*
Extraits de Ma peau est fenêtre
d avenir
71
IRÈNE ASSIBA d aLMEIDA (beNIN/uSa)
The Child on the Shore
*
L enfant près du rivage
75
Waves
of Pleasure
*
Vagues déplaisir
77
Africa
*
Afrique
79
Exorcism
*
Exorcisme
81
Atlantic
of a Thousand Crossings
*
Atlantique des mille traversées
83
BERNADETTE
DAO
(BURKINA
FASO)
A
Proper Wife
*
Une femme comme il faut
87
MARIE CLAIRE
DATI
(CAMEROON)
Jubilation
*
Jubilation
93
I Tear Out
*
Je déchire
95
The Orange
*
L orange
97
MADELEINE DE LALLÉ (BURKINA
FASO)
Man
*
L homme
99
The Death of a Man
*
La mort d un homme
101
OUMOU DEMBÉLÉ
(mali)
Union
*
L union
105
ANNETTE
MBAYE d ERNEVILLE (SENEGAL)
Kassacks
*
KassacL·
107
Nocturne
*
Nocturne
109
Independence
*
Indépendance ni
FATOU BINETOU DIAGNE (SENEGAL)
If You Had Your Way
*
Si tel était ton plaisir
113
NDÈYE COUMBA MBENGUE DIAKHATÉ (SENEGAL)
Jigéen Rekk Nga
*
Jigeen reck nga
117
Griot
of My Race
*
Griot de ma race
119
Seasons of Life
*
Saison de la vie
121
Young Woman Dead
*
Jeune femme morte
123
KOUMANTHIO ZEINAB DIALLO
(GUINEA)
Another Flower
*
Autre fleur
125
Abstinence
*
Abstinence
125
African Moon
*
Lune d Afrique
127
CÉCILE-IVELYSE
DIAMONÉKA (cONGo)
For
Karím
*
A Karim
129
NAFISSATOU
DIA DIOUF
(SENEGAL)
Tell Me
... *
Dis-moi
... 131
Marne Sédar
*
Мате
Sedar
133
xi
contents
RAMATOULAYE DIOUF
(SENEGAL)
Woman
*
Femme
137
kíné kirima
fall
(senegal)
Wounded Land
*
Terre blessée
139
For God of Roses and Perfumes
*
Pour Dieu des
roses
et du
parfum
143
JÉMIMA FIADJOE-PRINCE
AGBODJAN (togo)
Thank You for Being a Woman
*
Merci d être femme
147
COLETTE HOUÉTO
(BENIN)
Hymn for My Country
*
Hymne àmon pays
149
Women, Tell Us
*
Dites-nous, femmes
153
Agoh-o, the Children s Nation
*
Agoo
peuple d enfants
157
MONIQUE ILBOUDO (BURKINA
FASO)
Closed for Inventory
*
Fermée pour inventaire
159
I Suffer
*
Je souffre
161
Skirts
*
Les jupes
165
SANDRA
PIERRETTE KANZIÉ (BURKINA
FASO)
From The Tombs That Weep
*
Extraits de Les tombes qui pleurent
167
MALLAÏ LÉLÈL (NIGER)
Woman
*
Femme
171
WEREWERE
LIKING (CAMEROON)
Isn t This Silly!
*
Est-ce bête!
177
To Be Able
*
Pouvoir
179
From
Orphée-Dafric
*
Extraits de Orphée-Dafric
183
From It Shall Be of Jasper and Coral
*
Extraits de Elle sera de jaspe et de
corail
183
From Love-across-a-Hundred-Lives
*
Extraits de L amour-cent-vies
185
Lend Me Your Body
*
Prête-moi ton corps
185
HORTENSE MAYABA
(BENIN)
When Life Ends
*
Quand L· vie s éteint
187
The Great Eye of the Good Lord
*
Le gros œil du Bon Dieu
187
xii
contents
MAME SECK MBACKÉ
(SENEGAL)
Martyrs * Martyrs
191
AMINATA NDIAYE
(SENEGAL)
I Will Come to You
*
J irai à toi
195
AMÉLIA
NÉNÉ (cONGo)
The Strand of Hair
*
Le cheveu
199
A
Drowning
*
Noyade
199
A
Flower of Life
*
Fleur de vie
201
Black
Lullaby
*
Berceuse noire
201
For Thomas Sankara
*
A Thomas Sankara
203
JEANNE
NGO
MAI
(CAMEROON)
For
Um Nyobé Ruben
*
A
Um Nyobé Ruben
205
Despair
*
Désespoir
207
CLÉMENTINE NZUJI
(DEMOCRATIC REPUBLIC OF CONGO)
It s Not My Fault
... *
Ce n est pas ma faute
... 209
Kasala * Kasala
211
To the Beggar
*
Au mendiant
213
My Poem Wants to Be Delirium
*
Mon poème se veut délire
213
Final Secret
*
Dernier secret
215
Variant
*
Variante
215
Exultation
*
Jubilation
215
Smile
*
Sourire
217
Variant
*
Variante
217
ANNETTE PEMBÉ
(CAMEROON)
Solitude
*
Solitude
219
The Living Dead
*
Le macchabée
221
PASCALE QUAO-GAUDENS (cÔTE d iVOIRe)
From
Et... sens
*
Extraits de Et... sens
223
FATOUMATA SIDIBÉ
(mali)
World Music
*
World
Music
229
My Son
*
Mon fils
231
ХІІІ
CONTENTS
FATOUMATA
SANO SISSOKO (GUINEA)
Live Your Youth Without Being Unkind
*
Vivre sa jeunesse sans
être discourtois
233
FATOU SONKO (SENEGAL)
My
Favorite
Toy
*
Mon jouet préféré
235
FATOU NDIAYE
SOW (SENEGAL)
The Key
*
La clé
237
The Drum
*
Le tam-tam
237
Lullaby
*
Berceuse
239
A
Day
on Gorée
*
Un jour à Gorée
239
On
the Threshold of Nothingness
*
Au seuil du néant
241
VÉRONIQUE TADJO (cÔTE D IVOIRE)
From
Latérite
*
Extraits de Latérite
243
Friendship
*
Amitié
247
Crocodile
*
Crocodile
249
From Midway
*
Extraits de A mi-chemin
253
She says she was walking around the city
*
Elle dit qu elle marchait
dans la ville
257
OUMY BAALA THIONGANE (SENEGAL)
Evening at Mbelelane
*
Soirée à Mbélélane
259
ORTHENSE TIENDRÉBÉOGO (BURKINA
FASO)
I Would Like to Be
a Griot * Je voudrais être griot
261
MARIE-LÉONTINE TSIBINDA (cONGo)
The Village
*
Le village
263
Singing a Heart
*
H chante un cœur
265
Wild Scent
*
Senteur sauvage
265
A
Child of Elsewhere
*
Un enfant d ailleurs
267
Blood and More Blood
*
Le sang encore le sang
269
In the Land of
Silence
*
Au pays du silence
271
Like a Light
*
Comme une lumière
271
xiv
contents
SHAÏDA ZAROUMEY (nIGEr)
Така * Така
275
A Family
*
Une famille
275
The Sultan
Under My Skin
*
Le Sultan sous ma peau
277
Bibliography
279
Copyright
Acknowledgments
287
XV
CONTENTS
|
any_adam_object | 1 |
author_GND | (DE-588)131937448 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV035291370 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PQ3986 |
callnumber-raw | PQ3986.5.E5 |
callnumber-search | PQ3986.5.E5 |
callnumber-sort | PQ 43986.5 E5 |
callnumber-subject | PQ - French, Italian, Spanish, Portuguese Literature |
classification_rvk | IJ 80090 |
ctrlnum | (OCoLC)244701530 (DE-599)BVBBV035291370 |
dewey-full | 841/.9140809287 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 841 - French poetry |
dewey-raw | 841/.9140809287 |
dewey-search | 841/.9140809287 |
dewey-sort | 3841 109140809287 |
dewey-tens | 840 - Literatures of Romance languages |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02079nam a2200493zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV035291370</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090407 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">090204s2009 xxu |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2008038345</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780813927657</subfield><subfield code="c">cloth : alk. paper</subfield><subfield code="9">978-0-8139-2765-7</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780813927664</subfield><subfield code="c">pbk. : alk. paper</subfield><subfield code="9">978-0-8139-2766-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)244701530</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV035291370</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">fre</subfield><subfield code="h">fre</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxu</subfield><subfield code="c">US</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PQ3986.5.E5</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">841/.9140809287</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IJ 80090</subfield><subfield code="0">(DE-625)59556:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">A rain of words</subfield><subfield code="b">a bilingual anthology of women's poetry in Francophone Africa</subfield><subfield code="c">edited by Irène Assiba d'Almeida ; translated by Janis A. Mayes</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Charlottesville</subfield><subfield code="b">University of Virginia Press</subfield><subfield code="c">2009</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XXXVII, 293 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">CARAF books</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">African poetry (French)</subfield><subfield code="x">Women authors</subfield><subfield code="v">Translations into English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">African poetry (French)</subfield><subfield code="x">Women authors</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Frauenlyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4155237-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Subsaharisches Afrika</subfield><subfield code="0">(DE-588)4053770-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4002214-6</subfield><subfield code="a">Anthologie</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Subsaharisches Afrika</subfield><subfield code="0">(DE-588)4053770-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Frauenlyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4155237-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Assiba d'Almeida, Irène</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)131937448</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Mayes, Janis Alene</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Bayreuth</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017096415&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017096415</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4002214-6 Anthologie gnd-content |
genre_facet | Anthologie |
geographic | Subsaharisches Afrika (DE-588)4053770-5 gnd |
geographic_facet | Subsaharisches Afrika |
id | DE-604.BV035291370 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T21:30:34Z |
institution | BVB |
isbn | 9780813927657 9780813927664 |
language | English French |
lccn | 2008038345 |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017096415 |
oclc_num | 244701530 |
open_access_boolean | |
owner | DE-703 DE-11 |
owner_facet | DE-703 DE-11 |
physical | XXXVII, 293 S. |
publishDate | 2009 |
publishDateSearch | 2009 |
publishDateSort | 2009 |
publisher | University of Virginia Press |
record_format | marc |
series2 | CARAF books |
spelling | A rain of words a bilingual anthology of women's poetry in Francophone Africa edited by Irène Assiba d'Almeida ; translated by Janis A. Mayes Charlottesville University of Virginia Press 2009 XXXVII, 293 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier CARAF books Includes bibliographical references and index African poetry (French) Women authors Translations into English African poetry (French) Women authors Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Frauenlyrik (DE-588)4155237-4 gnd rswk-swf Subsaharisches Afrika (DE-588)4053770-5 gnd rswk-swf (DE-588)4002214-6 Anthologie gnd-content Subsaharisches Afrika (DE-588)4053770-5 g Frauenlyrik (DE-588)4155237-4 s Französisch (DE-588)4113615-9 s DE-604 Assiba d'Almeida, Irène Sonstige (DE-588)131937448 oth Mayes, Janis Alene Sonstige oth Digitalisierung UB Bayreuth application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017096415&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | A rain of words a bilingual anthology of women's poetry in Francophone Africa African poetry (French) Women authors Translations into English African poetry (French) Women authors Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Frauenlyrik (DE-588)4155237-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113615-9 (DE-588)4155237-4 (DE-588)4053770-5 (DE-588)4002214-6 |
title | A rain of words a bilingual anthology of women's poetry in Francophone Africa |
title_auth | A rain of words a bilingual anthology of women's poetry in Francophone Africa |
title_exact_search | A rain of words a bilingual anthology of women's poetry in Francophone Africa |
title_full | A rain of words a bilingual anthology of women's poetry in Francophone Africa edited by Irène Assiba d'Almeida ; translated by Janis A. Mayes |
title_fullStr | A rain of words a bilingual anthology of women's poetry in Francophone Africa edited by Irène Assiba d'Almeida ; translated by Janis A. Mayes |
title_full_unstemmed | A rain of words a bilingual anthology of women's poetry in Francophone Africa edited by Irène Assiba d'Almeida ; translated by Janis A. Mayes |
title_short | A rain of words |
title_sort | a rain of words a bilingual anthology of women s poetry in francophone africa |
title_sub | a bilingual anthology of women's poetry in Francophone Africa |
topic | African poetry (French) Women authors Translations into English African poetry (French) Women authors Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Frauenlyrik (DE-588)4155237-4 gnd |
topic_facet | African poetry (French) Women authors Translations into English African poetry (French) Women authors Französisch Frauenlyrik Subsaharisches Afrika Anthologie |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017096415&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT assibadalmeidairene arainofwordsabilingualanthologyofwomenspoetryinfrancophoneafrica AT mayesjanisalene arainofwordsabilingualanthologyofwomenspoetryinfrancophoneafrica |